PARKSIDE PMK 1100 A1 - Compresseur

PMK 1100 A1 - Compresseur PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PMK 1100 A1 PARKSIDE au format PDF.

📄 188 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PMK 1100 A1 - page 39
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Compresseur d'air
Puissance 1100 W
Pression maximale 8 bars
Débit d'air 200 L/min
Capacité du réservoir 24 L
Poids 22 kg
Dimensions 60 x 30 x 60 cm
Utilisation recommandée Pour les travaux de bricolage, gonflage et nettoyage
Entretien Vérifier régulièrement le niveau d'huile et nettoyer le filtre à air
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - PMK 1100 A1 PARKSIDE

Comment puis-je démarrer le compresseur PARKSIDE PMK 1100 A1 ?
Assurez-vous que le compresseur est branché sur une prise électrique appropriée. Ensuite, vérifiez que le réservoir est rempli d'air et que le robinet de vidange est fermé. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour démarrer le compresseur.
Le compresseur ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que le compresseur est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le réservoir d'air n'est pas plein, car cela peut empêcher le compresseur de démarrer.
Comment régler la pression de sortie de l'air ?
Utilisez le manomètre pour vérifier la pression actuelle. Tournez le régulateur de pression dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression ou dans le sens inverse pour la diminuer.
Le compresseur fait du bruit mais ne produit pas d'air, que faire ?
Vérifiez les tuyaux et les connexions pour détecter d'éventuelles fuites. Assurez-vous également que le filtre à air est propre et non obstrué.
Comment entretenir le compresseur PARKSIDE PMK 1100 A1 ?
Videz régulièrement le réservoir d'air en utilisant le robinet de vidange. Nettoyez le filtre à air et vérifiez les niveaux d'huile si applicable. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions d'entretien détaillées.
Quels accessoires puis-je utiliser avec le compresseur ?
Le compresseur PARKSIDE PMK 1100 A1 est compatible avec divers accessoires pneumatiques tels que des pistolets à air, des buses de gonflage, et des outils pneumatiques. Assurez-vous que les accessoires sont compatibles avec la pression de sortie du compresseur.
Quel est le débit d'air du compresseur ?
Le débit d'air du PARKSIDE PMK 1100 A1 est de 1100 W, avec une pression maximale de 8 bars. Cela le rend adapté pour de nombreux travaux de bricolage et de jardinage.
Comment puis-je stocker le compresseur ?
Rangez le compresseur dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Débranchez-le et videz l'air du réservoir avant de le ranger.
Y a-t-il une garantie pour le compresseur PARKSIDE PMK 1100 A1 ?
Oui, le compresseur est généralement fourni avec une garantie de 3 ans. Veuillez conserver votre facture d'achat pour toute réclamation de garantie.

Questions des utilisateurs sur PMK 1100 A1 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PMK 1100 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PMK 1100 A1 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PMK 1100 A1 PARKSIDE

Traduction des instructions d'origine

CZ

PŘENOSNÝ KOMPRESOR

Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.

NL BE

text_image FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÉTERIE OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

text_image FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÊTERIE OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

PARKSIDE PMK 1100 A1 - NL BE - 1

1.1 Utilisation conforme à la destination 40
1.2 Contenu de la livraison 40
1.3 Équipement 40
1.4 Données techniques ... 41

2. Consignes de sécurité 42

2.1 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques...42.....
2.2 Consignes de sécurité supplémentaires 47
2.3 Règles générales de sécurité pour le manomètre de gonflage des pneus...48....

3. Mise en service 49

3.1 Raccorder le compresseur 49
3.2 Raccorder l'appareil à air comprimé 49

4. Utilisation du pistolet de soufflage à air comprimé....49.....

4.1 Avant la mise en service 49
4.2 Fonctionnement du pistolet de soufflage à air comprimé 49

5. Utilisation du manomètre pour le gonflage des pneus à air comprimé 49

5.1 Avant la mise en service 49
5.2 Avec adaptateur pour valve, aiguille à ballon, adaptateur universel 50

6. Résolution des problèmes .... 51

7. Entretien et nettoyage 51

8. Mise au rebut 52

9. Garantie de ROWI Germany GmbH pour la France 52

10. Garantie de ROWI Germany GmbH pour la Belgique 53

11. Service 55

12. Traduction de la déclaration de conformité originale C€ 55

COMPRESSEUR PORTABLE PMK 1100 A1

1. Introduction

Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi opté pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des informations importantes concernant la sécurité, l'utilisation et l'élimination. Avant d'utiliser le produit, familiarisez-vous avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que comme décrit et pour les domaines d'application indiqués. Remettez tous les documents en cas de transmission du produit à des tiers.

1.1 Utilisation conforme à la destination

L'appareil est conçu pour gonfler des pneus de vélo, des matelas pneumatiques, des ballons de sport, des bateaux pneumatiques, etc. en utilisant les adaptateurs fournis. L'appareil ne convient pas à l'utilisation d'outils pneumatiques. Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et comporte des risques d'accident considérables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme. L'appareil n'est pas destiné à un usage professionnel.

1.2 Contenu de la livraison

1 Pompe à air comprimé avec compresseur à piston (tuyau d'air comprimé et câble de raccordement inclus)
1 Pistolet de soufflage
1 Appareil de mesure du gonflage des pneus
1 Aiguille à balle
1 Adaptateur de valve
1 Adaptateur universel
1 Manuel d'utilisation

1.3 Équipement

Compresseur de valise

1 Interrupteur MARCHE/ARRÊT (avec lampe témoin intégrée)
2 Poignée de transport
3 Tuyau d'air comprimé avec raccord rapide
4 Pieds de support
5 Compartiment pour accessoires
6 Câble d'alimentation

Gonfleur de pneus avec manomètre PDRF 10 A1

7 Manomètre
8 Soupape d'aération
9 Raccord d'air comprimé
10 Levier de la gâchette
11 Tuyau
12 Fermeture rapide à levier
13 Adaptateurs pour valves de gonflage
14 Adaptateur universel
15 Aiguille creuse pour balles

Pistolet de soufflage PDBP 6 A1

16 Raccord d'air comprimé

17 Levier de la gâchette

18 Buse

1.4 Données techniques

Tension nominale: 220-240 V \~, 50 Hz (Courant alternatif)

Puissance du moteur: 1,1 KW

Mode de

fonctionnement: S3 15% 10 min.

Vitesse de rotation

du compresseur: 3550 min -1

Pression de service: max. 8 bar

Theo. Puissance

d'aspiration: 180 l/min.

Indice de protection: IPX0

Classe de protection: II/

(double isolation)

Poids de l'appareil: ca. 5,8 kg

Mode de fonctionnement S3-15 %-10 min S3 = fonctionnement intermittent sans influence du processus de démarrage. Cela signifie que pendant une période de 10 min, la durée de fonctionnement maximale est de 15 % (1,5 min).

Valeur d'émission sonore

Valeur mesurée pour le bruit déterminée conformément aux normes EN 62841-1 et EN 1012-1.

Le niveau sonore pondéré A sur le lieu de travail est généralement le suivant :

Niveau de pression acoustique (au poste de travail)

$$ L _ {P A} = 8 0, 2 \mathrm{dB(A)} $$

Conformément aux directives 2000/14/CE et 2005/88/CE :

Niveau de puissance acoustique

$$ L _ {W A} = 9 2, 4 \mathrm{dB(A)} $$

Incertitude K = 1,91 dB (A)

Niveau de puissance acoustique

$$ L _ {W A} = 9 4 \mathrm{dB(A)} $$

Explications relatives à tous les symboles figurant sur le produit

△WARNING!PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 1AVERTISSEMENTLire le mode d'emploi avant la mise en service.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 2Le manuel d'utilisation doit être lu.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 3Ne pas ouvrir le robinet avant d'avoir raccordé le tuyau à air.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 4Ne pas démarrer
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 5Le compresseur peut dé-marrer sans avertissement.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 6Risque lié aux températures élevées
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 7Classe de protection II
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 8Ne pas exposer à la pluie !
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 9Porter un équipement de protection oculaire
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 10Porter un appareil respiratoire
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 11Porter une protection auditive
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 12Porter des gants de protection.
PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 13niveau de puissance acous-tique garanti

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Valeur d'émission sonore - 14

Porter une protection auditive !

2. Consignes de sécurité

2.1 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Consignes générales de sécurité pour les outils électriques - 1

AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURI- TÉ ET LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉ- RIEURE.

Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques alimentés par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou les outils électriques alimentés par batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de l'emploi

a) Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé. Le désordre ou les zones de travail non éclairées peuvent entraîner des accidents.
b) Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans un environnement explosif où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Gardez les enfants et toute autre personne à distance pendant l'utilisation de l'outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil électrique.

2) Sécurité électrique

a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la prise. La fiche ne doit en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur avec des outils électriques équipés d'une mise à la terre. Des fiches inchangées et des prises adaptées réduisent le risque d'électrocution.

b) Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru d'électrocution lorsque votre corps est mis à la terre.

c) Gardez les outils électriques à l'abri de la pluie et de l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque d'électrocution.

d) N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour transporter l'outil électrique, le suspendre ou débrancher la fiche de la prise. Tenez le cordon d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou des pièces mobiles. Les câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'électrocution.

e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges adaptées à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée à une utilisation en extérieur réduit le risque d'électrocution.

f) Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque d'électrocution.

3) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et travaillez de manière raisonnable avec un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Portez un équipement de protection individuelle et toujours des lunettes de protection. Le port d'équipements de protection individuelle, tels qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou des protections auditives, en fonction du type et de l'utilisation de l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
c) Évitez toute mise en marche involontaire. Assurez-vous que l'outil électrique est hors tension avant de le brancher à l'alimentation électrique et/ou à la batterie, de le prendre en main ou de le transporter. Si vous avez le doigt sur l'interrupteur lorsque vous transportez l'outil électrique ou si vous branchez l'outil électrique à l'alimentation électrique alors qu'il est en marche, cela peut entraîner des accidents.
d) Retirez les outils de réglage ou les clés avant de mettre l'outil électrique en marche. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l'outil électrique peut causer des blessures.
e) Évitez toute posture anormale. Veillez à avoir une position stable et à garder votre équilibre à tout moment. Cela vous permet de mieux contrôler l'outil électrique dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Éloignez vos cheveux,

vos vêtements et vos gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.

g) Si des dispositifs d'aspiration et de collecte de poussière peuvent être installés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un système d'aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne vous bercez pas d'une fausse sécurité et ne dé-rogez pas aux règles de sécurité relatives aux outils électriques, même si vous êtes habitué à les utiliser après de nombreux emplois. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.
4) Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne surchargez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique prévu pour votre travail. Avec l'outil électrique adapté, vous travaillez mieux et en toute sécurité dans la plage de puissance indiquée.
b) N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise de courant et/ou retirez la batterie amovible avant de régler l'appareil, de changer les outils ou de ranger l'outil électrique. Cette mesure de précaution empêche tout démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas des personnes non familiarisées avec l'outil électrique ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.

e) Entretenez les outils électriques et les outils utilisés avec soin. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se coïncent pas, et que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de manière à compromettre le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.

f) Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe soigneusement entretenus et dotés d'arêtes tranchantes se coïncent moins et sont plus faciles à guider.

g) Utilisez les outils électriques, les accessoires, les outils d'insertion, etc. conformément aux instructions. Tenez compte des conditions de travail et de la tâche à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.

h) Maintenez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l'outil électrique dans des situations imprévues.

5) Service

a. Ne confiez la réparation de votre outil électrique qu'à un personnel qualifié et utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sécurité de l'outil électrique.

2.2 Consignes de sécurité supplémentaires

RECOMMANDATION

Utilisez un disjoncteur différentiel (RCD) avec un courant de déclenchement de 30 mA ou moins.

Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente.
- Respecter les consignes de prévention des accidents. Outre les consignes figurant dans ce mode d'emploi, il convient de respecter les consignes générales de sécurité et de prévention des accidents édictées par les autorités locales.
- Le mode d'emploi doit être conservé à proximité immédiate du compresseur et être accessible au personnel chargé de l'utilisation.

AVERTISSEMENT !

Le compresseur ne doit pas être utilisé dans une atmosphère potentiellement explosive. Il ne doit pas y avoir de sources de feu, de flammes nues ou de machines produisant des étincelles.

  • Ne pas manger, boire ou fumer dans les zones de travail.
  • Utiliser uniquement dans des locaux bien ventilés ou prévoir une aspiration locale.
    Il n'existe aucune protection contre l'eau, c'est-à-dire que l'appareil ne doit pas être utilisé dans des pièces humides ou mouillées, sous la pluie ou dans des pièces où se trouvent des brouillards de peinture et/ou de poussière. Veillez à ce que l'appareil n'entre pas en contact avec de l'eau ou de l'humidité pendant son fonctionnement ou son stockage. L'utilisation temporaire du compresseur à l'extérieur dans des conditions ambiantes sèches est autorisée. Ce compresseur ne doit PAS

aspirer de gaz inflammables EX et/ou de brouillards de peinture et de poussière.

  • Évitez tout contact avec les pièces chaudes. Ne touchez aucune pièce chaude de l'appareil. Notez que différents composants peuvent accumuler de la chaleur et provoquer des brûlures même après utilisation de l'appareil.
  • Déplacez l'appareil uniquement à l'aide de la poignée prévue à cet effet.

2.3 Règles générales de sécurité pour le manomètre de gonflage des pneus

  • Les consignes de sécurité doivent être lues et comprises avant toute installation, utilisation, réparation et entretien du manomètre pour pneus, ainsi qu'avant tout travail à proximité de l'appareil. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves.
  • Le manomètre pour pneus doit être installé, réglé et utilisé exclusivement par des opérateurs qualifiés et formés à cet effet.
  • Ce manomètre pour pneus ne doit pas être modifié. Tou-te modification peut réduire l'efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l'utilisateur.
  • Les consignes de sécurité ne doivent pas être égarées. Remettez-les à l'opérateur.
    N'utilisez jamais d'appareils endommagés.
  • Vérifiez que les plaques et les inscriptions sont complètes et lisibles. L'appareil doit être inspecté régulièrement afin de vérifier que la machine est marquée des valeurs nominales et des marquages clairement lisibles requis dans le présent mode d'emploi. L'utilisateur doit contacter le fabricant pour obtenir des plaques de remplacement si nécessaire.

  • L'opérateur et le personnel de maintenance doivent être physiquement capables de gérer la taille, la masse et la puissance de la machine.

  • Veillez à garder votre corps en équilibre et à avoir un appui sûr.
    En cas de coupure de courant, relâchez le levier de tirage.
  • Ne pas souffler sur des personnes ni nettoyer des vêtements avec le manomètre. Risque de blessure !

3. Mise en service

3.1 Raccorder le compresseur

  • Branchez le cordon d'alimentation 6 de l'appareil dans une prise secteur. L'appareil est désormais alimenté en électricité.
  • Vous pouvez maintenant mettre l'appareil en service à l'aide de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 1. Le voyant lumineux de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT s'allume.

3.2 Raccorder l'appareil à air comprimé

  • Veillez à utiliser exclusivement de l'air comprimé purifié, exempt de condensats et d'huile pour le fonctionnement.
    Raccordez le tuyau à air comprimé à l'aide du raccord rapide au raccord d'air comprimé de l'appareil 9/16.

4. Utilisation du pistolet de souff-lage à air comprimé

4.1 Avant la mise en service

Le produit ne doit être utilisé qu'avec de l'air comprimé propre, exempt de condensats et d'huile. La pression de service maximale de 8 bars sur le produit ne doit pas être dépassée. Raccordez le produit à une source d'air comprimé appropriée en reliant le raccord rapide du tuyau d'alimentation au raccord d'air comprimé 16 sur le produit. Le verrouillage s'effectue automatiquement.

4.2 Fonctionnement du pistolet de soufflage à air comprimé

Dirigez la buse 18 vers la surface que vous souhaitez pulvériser avec de l'air comprimé.
Mise en marche : appuyez sur le levier de déclenchement 17 pour mettre l'appareil en marche.
Mise hors tension : relâchez le levier de déclenchement 17 pour mettre l'appareil hors tension.
Débranchez le produit après avoir arrêté la source d'air comprimé.

5. Utilisation du manomètre pour le gonflage des pneus à air comprimé

5.1 Avant la mise en service

Le produit ne doit être utilisé qu'avec de l'air comprimé propre, exempt de condensats et d'huile. La pression de service maximale de 8 bars sur le produit ne doit pas être dépassée. Raccordez le produit à une source d'air comprimé appropriée en reliant le raccord rapide du tuyau d'alimentation au raccord

d'air comprimé 9 du produit. Le verrouillage s'effectue automatiquement.

■ Appuyez sur le levier de déverrouillage rapide 12 vers le bas pour mettre en place.
Placez le levier de déverrouillage rapide 12 sur la valve, puis relâchez-le.
■ Actionnez le levier de détente 10.
■ Lisez la pression d'air accumulée sur le manomètre 7.
■ Relâchez le levier de décharge 10.
■ Appuyez sur le levier de déverrouillage rapide 12 vers le bas et retirez-le de la valve.

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Avant la mise en service - 1

text_image 12

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Avant la mise en service - 2

5.2 Avec adaptateur pour valve, aiguille à ballon, adaptateur universel

■ Appuyez sur le levier de déverrouillage rapide 12 vers le bas pour mettre en place.
Insérez l'adaptateur de valve ^14 dans le raccord rapide du levier ^12 , puis relâchez-le.
■ Appuyez maintenant l'adaptateur de valve 14 sur la valve.
■ Actionnez le levier de détente 10.
Lisez la pression d'air accumulée sur le manomètre 7.
■ Relâchez le levier de décharge 10.
■ Appuyez sur le levier de déverrouillage rapide 12 vers le bas et retirez-le de la valve.

6. Résolution des problèmes

Perturbation Cause(s) possible(s) Remède
Le moteur ne démarre pas. TTension absente ou trop faible.Assurez-vous que le cordon d'alimentation 6 est branché dans la prise. Vérifiez le fusible et remplacez-le si nécessaire. Vérifiez la tension secteur.
L'appareil n'est pas allumé.Actionnez l'interrupteur marche/arrêt 1 en position « I » pour mettre le compresseur en marche.
Le câble de rallonge est trop long ou trop fin.Remplacez le câble de rallonge (min. 1,5 mm2, max. 5 m de long). Le moteur redémarre.
Le compresseur fonctionne sans interruptionLes outils et appareils pneumatiques raccordés ont une consommation d'air trop élevée.Comme il s'agit d'un appareil sans chaudière, le fait qu'il « fonctionne » en permanence n'est pas un dysfonctionnement. Pour l'éteindre, actionnez l'interrupteur principal. Respectez toujours la durée de fonctionnement de l'appareil : S3/15 %.
Vibrations importantes ou bruits inhabituels.Les pièces de raccorde-ment sont desserrées.Vérifiez tous les éléments de raccordement et resser-rez-les avec précaution si nécessaire.

7. Entretien et nettoyage

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Entretien et nettoyage - 1

AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE!

Avant toute intervention sur l'appareil, mettez-le hors tension et débranchez la fiche secteur.

N'utilisez pas d'objets pointus pour net-toyer l'appareil. Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil. Sinon, l'appareil pourrait être endommagé.
L'appareil ne nécessite aucun entretien.

  • Veillez à ce que l'appareil soit complètement refroidi, sinon il y a un risque de brûlure.
    Avant toute opération de nettoyage et d'entretien, l'appareil doit être mis hors pression. Pour ce faire, utilisez la soupape de purge 8 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air qui s'échappe.

Nettoyez régulièrement l'appareil, de préférence immédiatement après avoir terminé le travail.

Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec. N'utilisez en aucun cas de l'essence,

des solvants ou des nettoyants qui attaquent le plastique.

■ Les ouvertures d'aération doivent toujours être dégagées.

REMARQUE : cet appareil ne nécessite aucun entretien. N'ouvrez en aucun cas l'appareil. L'appareil ne doit être réparé que par un service après-vente agréé ou par le service clientèle. Si l'un des défauts décrits ci-dessous survient, veuillez respecter les consignes suivantes :

Débranchez l'appareil de toute source d'alimentation électrique.
Laissez refroidir l'appareil et attendez quelques instants afin de neutraliser l'énergie résiduelle.
■ Assurez-vous que l'appareil est dans un état sûr.

8. Mise au rebut

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Mise au rebut - 1

L'emballage est composé de matériaux respectueux de l'environnement que vous pouvez éliminer dans les centres de recyclage locaux.

Pour savoir comment élimin l'appareil usagé, veuillez vous adresser à votre administration communale ou municipale.

Ces logos ne sont valables que pour l'Espagne.

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Mise au rebut - 2

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Mise au rebut - 3

text_image FR LE TRI + FACILE ÉLÉMENTS D'EMBALLAGE BAC DE TRI

Le logo Triman n'est valable qu'en France.

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Mise au rebut - 4

Ce produit est soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères, mais dans des centres de collecte communaux pour le recyclage des matériaux ! Pour connaître les possibilités d'élimination de l'appareil usagé, veuillez vous adresser à l'administration de votre commune ou de votre ville.

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Mise au rebut - 5

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Mise au rebut - 6

text_image FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÉTERIE OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Mise au rebut - 7

Respectez le marquage des matériaux d'emballage lors du tri des déchets, ceux-ci sont marqués par des abréviations (a) et des numéros (b) ayant la signification suivante : 1–7 : Plastiques/20–22: Papier et carton/80–98 : matériaux composites.

9. Garantie de ROWI Germany GmbH pour la France

Article L217-16 du Code de la consommation

Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d'intervention.

Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues

aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.

Article L217-4 du Code de la consommation

Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

Article L217-5 du Code de la consommation

Le bien est conforme au contrat :

1° S'il est propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant :
- s'il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;
- s'il présente les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ;
2° Ou s'il présente les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

Article L217-12 du Code de la consommation

L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.

Article 1641 du Code civil

Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus.

Article 1648 1er alinéa du Code civil

L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.

10. Garantie de ROWI Germany GmbH pour la Belgique

Chère cliente, cher client,

Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.

Conditions de garantie

La période de garantie débute à la date de l'achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d'origine. Celui-ci servira de preuve d'achat.

Si dans un délai de trois ans suivant la date d'achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement ou le prix d'achat sera remboursé par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l'appareil défectueux et du justificatif d'achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.

Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l'échange du produit.

Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés

L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.

Étendue de la garantie

L'appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.

La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d'usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu ou pièces en verre.

Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d'utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d'utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d'utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.

Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.

Procédure en cas de garantie

Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :

Pour toute demande, veuillez vous munir du ticket de caisse et du numéro d'article (IAN 504091_2501) comme preuve d'achat.

Vous trouverez la référence de l'article sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure sur le produit, sur la page de garde de votre mode d'emploi (en bas à gauche) ou sur l'autocollant situé à l'arrière ou en dessous du produit.

En cas de dysfonctionnements ou d'autres défauts, veuillez d'abord contacter le service après-vente indiqué ci-dessous par téléphone ou par e-mail.

Vous pouvez alors envoyer un produit enregistré comme défectueux à l'adresse de service qui vous a été communiquée, sans frais de port, en y joignant la preuve d'achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu.

Vous pouvez consulter et télécharger ces manuels et bien d'autres encore sur parkside-diy.com. Ce code QR vous redirige directement vers parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les modes d'emploi à l'aide du masque de recherche. En saisissant la référence (IAN) 504091_2501, vous accédez au mode d'emploi de votre article.

11. Service

Si des problèmes devaient surgir lors du fonctionnement de votre produit de ROWI Germany, veuillez suivre la procédure suivante :

Prise de contact

Vous pouvez contacter l'équipe de service aprèsvente de ROWI Germany ainsi :

ROWI Germany GmbH

Service d'assistance en ligne :

+800 7694 7694

(gratuit à partir d'un poste fixe)

IAN 504091_2501

Les problèmes peuvent, dans leur grande majorité, être déjà résolus dans le cadre du service de conseil technique compétent de notre équipe de service après-vente.

12. Traduction de la déclaration de conformité originale C€

Nous, ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, 76694 Forst, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux normes, documents normatifs et directives suivants :

Directive sur les machines : 2006/42/EG

Compatibilité électromagnétique :

2014/30/EU

Politique de l'extérieur :

2000/14/EG + 2005/88/EG

Directive RoHS : 2011/65/UE* y compris la directive déléguée (UE) 2015/863

Normes harmonisées appliquées :

EN 62841-1:2015/A11:2022

EN 1012-1:2010

EN IEC 55014-1:2021

EN IEC 55014-2:2021

EN IEC 61000-3-2:2019/A2:2024

EN 61000-3-3:2013/A2:2021

Désignation de l'appareil / numéro de modèle :

Compresseur portable / PMK 1100 A1

Directive sur les machines : 2006/42/EG

Normes harmonisées appliquées :

EN 1953:2013

(Gonfleur de pneus avec manomètre /

PDRF 10 A1) AfPS GS 2019:01 PAK

Désignation de l'appareil / numéro de modèle :

Pistolet de soufflage / PDBP 6 A1

Gonfleur de pneus avec manomètre /

PDRF 10 A1

Année de fabrication : 06/2025

Numéro de lot : IAN 504091_2501

Responsable de la documentation:

Marc Stockenberger

Lieu : Forst

Date/Signature du fabricant :

16.06.2025

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Traduction de la déclaration de conformité originale C€ - 1

Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques dans le sens d'un perfectionnement.

Le fabricant est seul responsable de l'établissement de cette déclaration de conformité.

* L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.

text_image FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÉTERIE OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Traduction de la déclaration de conformité originale C€ - 2

text_image FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÉTERIE OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

text_image FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÉTERIE OU Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
text_image FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHETERIE OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

text_image FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÊTERIE OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Traduction de la déclaration de conformité originale C€ - 3

text_image FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Traduction de la déclaration de conformité originale C€ - 4

text_image FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÉTERIE OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Traduction de la déclaration de conformité originale C€ - 5

text_image FR Cet appareil et ses accessoires se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÊTERIE OU

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

PARKSIDE PMK 1100 A1 - Traduction de la déclaration de conformité originale C€ - 6

Version des informations · Stand van

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PMK 1100 A1

Catégorie : Compresseur