Hillvert HT-WB-650 - Tractor agrícola

HT-WB-650 - Tractor agrícola Hillvert - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato HT-WB-650 Hillvert en formato PDF.

📄 309 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Hillvert HT-WB-650 - page 126
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre HT-WB-650 Hillvert

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Tractor agrícola en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HT-WB-650 - Hillvert y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HT-WB-650 de la marca Hillvert.

MANUAL DE USUARIO HT-WB-650 Hillvert

MANUAL DE INSTRUCCIONES

HASZNÁLATI UTMUTATO

BRUGSANVISNING

KAYTTOOHJE

GEBRUKSAANWJZING

BRUKSANVISNING

INSTRUÇÉS DE UTILIZACão

POUZIVATEL'SKA PRIRUCKA

DEProduktnameMotoreinachser
ENProduct nameWalk-behind Tractor
PLNazwa produktuSilnik jegnoosiwy
CZNázev výrobkuJednonápravový tractor
FRNom du produitMotoculteur
ITNome del prodottoMotocoltivatore
ESNombre del productoMotoculturor
HUTermék neveEgytengelyes tractor
DAProduktnavnTohjulstraktor
FITuotteen nimiKävelytraktori
NLProductnaamEenassige trekker
NOProduktnavnTohjuls tractor
SEProduktnamnTvåhjulstraktor
PTNome do produitsTractor de um eixo
SKNázov produktuDvojkolesový tractor
DEModellHT-WB-650
ENProduct model
PLModel produktu
CZModel vyrobku
FRModèle
ITModello
ESModelo
HUModell
DAModel
FITuotteen malli
NLProductmodel
NOProduktmodell
SEProduktmodell
PTModelo do produits
SKModel
DEHerstellerexpondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ENManufacturer
PLProducent
CZVýrobce
FRFabricant
ITProduttore
ESFabricante
HUTermelő
DAProducent
FIValmistaja
NLProducent
NOProdusent
SETillverkare
PTFabricante
SKVýrobca
DEAnschrift des Herstellersul. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
ENManufacturer Address
PLAdres produenta
CZAdresa vyrobce
FRAdresse du fabricant
ITIndirizzo del produttore
ESDirección del fabricante
HUA gyárto)címe
DAProducentens adresse
FIValmistajan osoite
NLAdres producent
NOProdusentens adresse
SETillverkarens adress
PTEndereço do fabricante
SKAdresa vyrobcu

Hillvert HT-WB-650 - 1

10 - Asta del cambio

Este manual de instrucciones ha sido traducido automatistically. Nos esforzamos constantemente por.Ofreceruna traduccion precisa.Sin embargo,ninguna traduccion automatica es perfecta.Tampoco pretende sustituir a la traduccion realizada por un ser humano.Elmanual de instrucciones oficial es la version inglesia.Cualquier discrepancy o differencia en la traduccion no es vinculante ni tiene ningun efecto legal a efectos de complimiento oexecution.En caso de duda sobre la exactitud de la informacion incluida en las instrucciones de uso, consulte la version inglesia de这些东西 contentsidos,ya que esta es la version oficial.

Descripción del parámetroValor del parámetro
Nombre del productoMotocultor
ModeloHT-WB-650
Motor196 cc, 6,5 CV
TransmisiónCaja de Cambios 1F + 1R
Dimensiones (anchura × profundidad × alta) [mm]1510 x 625 x 1180
Peso [kg]46

1. Descripción general

El manual del usuario está Diseño para poderizar el dispositivo de forma segura y sin problemas. El producto está Diseño y fabricado de(acuerdo con estricas directrices技术水平,utilizando technologías y componentes de ultima generación. Además, se produce裱plido con los mas estrictos estandares de calidad.

NO USE EL DISPOSITIVO A MENOS QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO DETENIDAMENTE Este MANUAL DEL USUARIO.

Paraacular y de la vida util del dispositivo y garantizar un functionamento sin problemas,utilcfo de acuerdo con este manual del usuario y realice tareas deostenimiento con regularidad. Los datos tecnicos y las especificaciones de este manual de usuario estan actualizados.El fabricante se reserva el decrecho de realizar Cambios asociados con la mayor de la calidad. El dispositivo está diseado para reduir al minimo los riesgos de emision de ruido, teniendo en cuenta el progre technologico y las opportunities de reduccion del ruido.

Leyenda

Hillvert HT-WB-650 - Leyenda - 1

Hillvert HT-WB-650 - Leyenda - 2

Hillvert HT-WB-650 - Leyenda - 3

Hillvert HT-WB-650 - Leyenda - 4

Hillvert HT-WB-650 - Leyenda - 5

Hillvert HT-WB-650 - Leyenda - 6

Hillvert HT-WB-650 - Leyenda - 7

El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes.

Lea las instrucciones antes de usar.

El producto debe ser reciclado.

iADVERTENCIA! o iPRECAUCION! o iRECORDAR!

Señal de advertencia general.

Utilice proteccion para los oidos. La exposacion a ruidos fuertes可以使 provocar perdida de audicion.

Utilizar gafas de seguidad.

Usar guantes de proteccion.

Hillvert HT-WB-650 - iADVERTENCIA! o iPRECAUCION! o iRECORDAR! - 1

Utilice proteccion para los pies.
Utilice guardia.
IATENCION! Peligro de incendio: materiales inflamables!
jATENCION! Superficie caliente, jpeligro de quemaduras!
No fumeURT del dispositivo.El dispositivo contiene sustancias inflamables.
No se permite encender el equipo en ambientes cerrados.
JADVERTENCIA! Humos nocivos.
PRECAUCION: j'Existe riesgo de expulsion de objetos de laquina!
PRECAUCION: Mantenga una distancia segura con besoin a las personas cercanas.

ACCESORIOS:

Hillvert HT-WB-650 - ACCESORIOS: - 1

Mantenga las manos y los pies alejados de las cucillas/sinfines/cepillos giratorios.

Hillvert HT-WB-650 - ACCESORIOS: - 2

IRECURDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles peuvent diferir del producto real.

2. Seguidad de uso

Hillvert HT-WB-650 - Seguidad de uso - 1

JATENCION!

Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instruciones. El incumplimiento de las advertencias e instruciones可以选择 provocler lesiones graves o inclujo la muerte.

Los关键时刻 "dispositivo" o "producto" se utilizes en las advertencias e instrucciones para hacer referencia a: Motocultor

2.1. Seguidad en el lugar de trabajo

a) Asegúrese de que el lugar de trabajo está limpio y bien iluminado. Un lugar de trabajo desordenado o mal iluminado pueda provocar accidentes. Intente pensar en el futuro, observe lo que sucede y utilize el sentido común cuando trabajo con el dispositivo.
b) No utilise el dispositivo en un entorno potencialmente explosivo, por exemple, en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables.
c) Si no está seguro de si el producto funciona correctamente o si envencra daños, comuniquese con el centro de servicios del fabricante.
d) Sólo el punto de servicios del fabricante pueda reparar el dispositivo. iNo intente realizar reparaciones usted mismo!

e) Este prohibido el acceso a un=puesto de trabajo a niños o personas no autorizadas. (Una distracción).
puede provocar la perdida de control sobre el dispositivo).
f) Mantenga este manual disponible para referencia futura. Si este dispositivo se entrega a un tercero, se debenentarregar jusqu con el elmanual.
g) Guarde los elementos de embalaje y las piezas pequeñas de montaje en un lugar no accesible a los niños.
h) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
i) Si este disposativo se utilizes junto con除外 equipo, también se seguiran las restantes instrucciones de uso.

Hillvert HT-WB-650 - Seguidad en el lugar de trabajo - 1

jRecuerde! Al utiliser el dispositivo, proteja a los niños y a另一边 personas.

2.2. Seguidad personal

a) No utilise el dispositivo cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que pueda afectar significativamente la capacité de utiliser el dispositivo.
b) El dispositivo no está Diseño para ser Manipulado por personas (incluidos niños) con functions mentales y sensoriales limitadas o personas que carezan de experiencia y/o conocimientos relevantes, a menos que estén supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibo instrucciones sobre como utilizar el dispositivo.
c) El dispositivo sólouede ser manipulado por personas fisicamente capacitadas, capaces de manejarlo, debidamente formadas, familiarizadas con este manual y formadas en el ambito de la seguridad y la saluteud en el trabajo.
d) Cuando trabajo con el dispositivo, utilise el sentido común y mantengase alerta. La perdida temporal de concentración durante el uso del dispositivo pueda provocar lesiones graves.
e) Utilice el equipo de proteccion personal necessario para trabajo con el dispositivo, especificado en la
seccion 1 (Leyenda). El uso de equipos de proteccion personal correctos y homologados reduce el riesgo de lesiones.
f) No sobreestimes tus habilidades. Al utilizar el dispositivo, mantenga su equilibrio y permanecezable en todo momento. Esto asegurará un mejor control sobre el dispositivo en situaciones inesperadas.
g) No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el peso, la ropa y los guantes alejados de las piezas moviles. La ropa suelta, las joyas o el peso largo puede estar atrapados en las piezas moviles.
h) El dispositivo no es un juguete. Se debe supervasar a los niños para asegurar de que no juguen con el dispositivo.
i) No introduzca las manos nithers objetos dentro del disposito vmo;ntras este en uso!

2.3. Uso seguro del dispositivo y los accesorios.

a) Asegurar de la colocacion estable de la rueda. Utilice las herramientos adecuadas para la tarea encomendada. Un dispositivo correctamente seleccionado realizar mayor y mayor segura la tarea para la que fue diseñado.
b) Cuando no este en uso, guardelo en un lugar seguro, lejos de los niños y de personas no familiarizadas con el dispositivo que no hayan leido el manual del usuario. El dispositivo pueda suponer un peligro en manos de sistemas inexpertos.
c) Mantener el dispositivo en perfecto estado técnico. Antes de cada uso, verifique si hay danos generales y, especially, si hay piezas o elementos agrietados y si hay otheras conditiones que能把 anfectar el functionamento seguro del dispositivo. Si descubre某个 dano, entrega el dispositivo para que lo reparen antes de usarlo.
d) Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños.
e) La reparación o el mantenimiento del dispositivo deben ser realizados por personas cualesdas, utilizing únicamente repuestos originales. Esto garantizará un uso seguro.
f) Para garantizar la integridad operativa del dispositivo, no retire las protecciones instaladas de fabrica ni afloje ningún tornillo.
g) Al transporte y Manipular el dispositivo entre el almacén y el destino, observe los principales deseguidad y salute occupacional para operaciones de transporte manual que se aplican en el paisdonse Utilizar a el dispositivo.

h) Evite situaciones en las que el dispositivo deje de funciona durante el uso debido a una carga excessiva. Esto peut provocar un sobrecalentamento de los elementos de actionamento y daños al dispositivo.

i) No toque piezas articuladas ni accesos a menos que el dispositivo este desconectado y apagado.

j) No deje este aparato desatendido@m间隙s este en uso.

k) Limpie el dispositivo con regularidad para evitar que se acumule sociedad rebelde.

I) El dispositivo no es un juguete. Los niños no peuvent realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de unadulto.

m) Este prohibido interferir en la estrutura del disposativo para Cambiar sus parámetros o su construedccion.

n) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego y calor.

o) jNo cubra las aberturas de ventilacion!

p) Las fugas de aceite de laquina deben informarse a los servicios correspondentes o cumplir con los requisitos legales aplicables en el area de uso.

q) iPeligro! Peligro para la salute y riesgo de explosión del motor de combustión interna.

r) El venenos monóxido de carbono está presente en el escape del motor. Permanecer en un ambiente de monóxido de carbono pueda provocar la perdida del conocimiento o inclujo la muerte. No haga的功能ar el motor en un espacio cerrado.

s) Proteja el motor del calor, chispas y llamas. jNo fumarorca del equipo!

t) La gasolina es inflamable y explosiva. Antes de repostar el motor deben apagarse y enfiarse.

u) iAdvertencia! Peligro de daños al motor por combustible inadeuido.

v) Recuerde utiliser las proporciones correctas al mezclar gasolina y aceite de motor.

w) Después de repostar combustible, apriete bien el tapón de llenado de combustible y alejese al menos 3 metros del aire dellenado de combustible antes de arrancar el motor.

x) Asegúrese de que el motor está apagado antes de transportar el dispositivo o someterlo a mantenimiento.

y) Empujé el dispositivo lentamente, no acelere, gire ni frene bruscamente. Tenga en cuenta que el dispositivo pueda inclinarse o saltar en superficies irregularaes.

z) Antes de comendar a trabajo, verifique el sueño en el que funciona al dispositivo y retire los objetivos duros y punzantes para no danar el producto.

aa) Tenga extrema precaución cuando trabajo cerca de edificios. Se debe prestar especial atencion al armamento, cables y mangueras.

bb) Si el dispositivo comienza a hacer ruidos inusuales, a vibrar o a golpear un objeto grande o duro, pare el motor, desconnecte la bujía y revise cuidadosamente laquina en busca de daños. Nunca arranque laquina si Tiene daños visibles.

cc) Siga siempre detrás de la这其中ina, ino se pare delante de la这其中ina cuando esté en funciona!.

dd) Utilice herramientos para limpar un dispositivo bloqueado. iNunca uses tus manos para hacer este!

ee) No utilise laquina en un espace confinado donte exista riesgo de aplastar al operador entre laquina y other objecto o pared.

ff) No utilise el disposativo con mal tiempo o sobre césped mojado.

Hillvert HT-WB-650 - Uso seguro del dispositivo y los accesorios. - 1

iATENCLON! A pesar del diseño seguro del dispositivo y de sus caracteristicas de proteccion, y a pesar del uso de elementos adiconiales que protegen al operador, todavia existe un ligero riesgo de accidente o lesiones durante el uso del dispositivo. Mantengase alerta y utilize el sentido común al utilizing el dispositivo.

3. Pautas de uso

Laquina es una herramienta agricola para poder alcultivo de Campos, huertos, jardines, viveros forestales, etc. Cuando está equipada con los accesos adecuados, laquina se peut darivar para preparar el semillero, cortar el csped, etc.

El producto está destinado únicamente para uso dométrico.

El usuario es responsable de cualquier problema resultant del uso no previsto del dispositivo.

3.1. Descripción del aparato

Hillvert HT-WB-650 - Descripción del aparato - 1

1-Palanca de control del embarque de ruedas

2-Palanca del accelerador

3-Manillar

4- Contratuerca para ajuste de alta

5 - Perno de bloqueo para ajuste lateral 6-Caja de Cambios

7-Acoplador Rápido

8-Palanca de control del embarque

9 - Interruptor de parada del motor

10 - Varilla de cambio de marchas

11-Varilla de la toma de fuerza

Palanca de control del embrague

Permite acoplar y desacoplar el embrague, la TDF, la marcha atrás y bloquear-desbloquear el diferencial.

Palanca de parada del motor

Corta la alimentación de laquina al final del trabajo o cuando ocurre un problema. Si por在哪 querigo ser manillar se sueña de las manos del operador, este adoptará automatistically su posición original y así parará el motor.

Palanca de Cambios

Se utilizes para selectionar la direccion de avance y retroceso como se muestra en el selector.

Contrataruca de la manija de operacion (contratuerca para ajuste de alta)

Para regular la alta del manillar, afloje la contratuerra, ajuste el manillar a la posicion deseada y bajo apriete la contratuerra.

Perno de bloqueo de la cubierta (Perno de bloqueo para ajuste lateral)

Afloje el pasador de bloqueo, ajuste el manillar a la posicion deseada y bajo asegure el perno de bloqueo.

Varilla de toma de fuerza

Es unimplemento de 3 dientes con bloqueo frontal. Gira en el sentido de las agujas del reloj, independiente de la marcha y en función del régimen del motor.

Acoplamento=rápido

Se utilizes para携带 rápidamente los implementossonianales del transporte.

Palanca de acelerador

La palanca del accelerador controla la velocidad del motor. Mover la palanca del acelerador en las direcciones que se muestran hace que el motor funciona más rápido o más lenghto.

Palanca de control del embrague de ruedas

Seutiliza para PARAR la rueda.

Manillar

La posicón de conducccion es cómoda con los mandos colocados ergonomically. El manillar es regulable en alta, lateralmente y reversible en 180^ . Silent-blocks speciales absorben las vibraciones produidas por laquina durante su configuracion.

3.2. Montaje del disposativo

Hillvert HT-WB-650 - Montaje del disposativo - 1
1- Porta implementos con motor
2-Manual del operador y manual del motor
3 - Bolsa de Hardware, que incluye:

Hillvert HT-WB-650 - Montaje del disposativo - 2

OPCIONAL:

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 1

4- Implemento del timón (optional)

5 - Implemento de segadora con barra de corte (optional)

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 2

  1. Asegure la cubierta en el cuerpo principal con el perno de bloqueo.

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 3

  1. Monte la manija de operacion en el tornillo provisto por el cuerpo principal y bajo el espaciador y la contratuerca.

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 4

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 5

  1. Inserte la varilla de cambio de marchas y la varilla de la TDF en los orificios de soporte proportionados por el cuerpo principal como se muestra.

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 6

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 7

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 1

  1. Monte la varilla de cambio de marchas y la varilla de la TDF en su soporte de cambio porSeparated con los connectores de plástico y bajo fijelas con los clips.

Conjunto de barra de corte HT-WBA-100

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 2

  1. Coloque la barra de corte en el Conjunto de la transmisión como se muestra. Alinee los orificios en la barra de corte y el Conjunto de transmisión, Coloque arandelas de resorte, seguidas de tornillos M8x25, bajo apriete.

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 3

  1. Gire el Conjunto hacía su parte trasera como se muestra. Asegúrelo con在哪些 tornillos M8x25, cada uno con una arandela elástica.

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 4

  1. Monte la horquilla en la barra de corte como se muestra.

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 5
4. Conecte el protector al Conjunto de la transmisión como se muestra.

Deslice tres tornillos M8x16 en cada orificio de montaje desde el exterior, cada uno con un resorte y arandelas planas, bajo colque las arandelas de cuero debajo del protector可以更好 en la placac de montaje en el conjunto de la transmision. Apretar.

Hillvert HT-WB-650 - OPCIONAL: - 6

  1. Haga coincidir el orificio del portacuchillas y de la barra de corte con el orificio y fijelos con pernos y arandelas M8x20.

Montaje de implementos.

El porta implementos ha sido Diseñado para trabajo con barra de corte o azada rotativa. La seguridad y la comodidad del operador son desuma importante con característicaas incorpuras como anchos de excavación de puidas variables, Construccion liviana, manillas ajustables, una amplia variedad de velocidades de trabajo y desplazamente y dispositivos de seguridad diseñados para poder a prevenir accidentes durante la operation.

Acoplamento rápido
El portaapero está equipado con un enganche rápido para cambio rápidamente los aperos de laquina.
Antes de montar el implemento, asegúrese de que la palianca de la TDF está en posición de ralenti. Al conectar el implemento, con el motor parado y laquina en posición horizontal, es Necessary tirar del pasador hacía arriba, enganchar el implemento en el manguito de conexión yellar el pasador a su

posicion original. Asegürese de que hayaentrado en la posición de bloqueo y que las tuercas que sujetan elimplemento a laquina estén bien apretadas.

Para evaporar que los implementos se atasquen, esnecessary engrasar diariamente el enganche rápido.

Mientras que para montar la barra de corte es besoino girar el manillar 180^ . Antes de this, suele la palanca de cabios y la palanca de la TDF de sus soportes, tire de la columna de direccion del manillar y girela 180^ . Insertelo-Newamente despues de elegir la posicion ideal del manillar. Después de girar el manillar, es besoino volver a insertar las palancas en los soportes. Cuando se gira el manillar, laquina avanzara en marcha atras y retroceder en 1^st velocidad.

Aceite de motor

SE HA DRENADO EL ACEITE PARA EL ENVIO. Si no llena el carter del motor con aceite antes de arrancarlo, se produciran daños permanentes y se anulará la garantía del motor.

3.3. Uso del disposativo

Anadiendo combustible

Llene el tanque de combustible como se indica en el Manual del motor que se incluye con laquina.

Arrancar laquina

  1. Asegürese de que la palanca de la TDF está desengranada y la palanca de Cambios de velocidad está en la posicion de ralentí.
  2. Coloque la palanca del acelerador en el manillar a la mitad de su recorro. Si el motor está frío, active el estrangulador del carburador.
  3. Configure el motor para arrancar como se describe en el manual del motor.
  4. Tire ligeramente de la empuñadura de arranque hasta que senta resistencia, bajo tire energeticamente y regrese la empuñadura de arranque suavamente. La empuñadura de arranque deba agarrarse siempre con una sola mano para evitar que el motor retroceda. Cuando el motor haya arrancado, déjelo funciona al ralenti durante algunos Minutes para permitir que el aceite lubrique todas las piezas vviles.
  5. Engrane y ubique la palanca de Cambios de velocidad en la posicion deseada.
  6. Conecte la TDF,;aunte la velocidad segun corresponda y apriete la palanca de parada del motor para comenzar a trabajo.

Deteniendo laquina

Desacelere, desengrane la TDF y las palancas de cambio de velocidad a la posicion neutral y suelte Completely la palanca de parada del motor.

Ajuste de profundidad de labranza

Baje la varilla reguladora de profundidad para desacelerar el timón y hacerlo más profundo. Levantar la varilla reguladora de profundidad le permitirá moverse más rápidy y labrar menos.

Paraaabstarla profundidadde labranza

  1. Retire el tornillo de lijacion.
  2. Suba o bajo la varilla reguladora de profundidad a la posicion deseada.
  3. Vuelva a colocar el tornillo de lijacion.

Ajuste de alta de la barra de corte

Cuando se trabaja en terrenos malos, esnecessaryajustar laalta de corte del cortacesped de lasuma manera.

  1. Afloje la tuerca.
  2. Vuelva a colocar la plataforma antideslizante en la posicion deseada.
  3. Bloquee la tuerca-Newvamente.

Ajuste del soporte de la cucilla del cortacésped

  1. Afloje el tornillo de fiejeracion.

  2. Gire el tornillo de ajuste.

  3. Apriete nuevomente el tornillo de fijación.
  4. NOTE: se debe evitar una friccion excessiva entre el portacuchillas y la cucilla para garantizar un buena configuracion.

Reemplazo de cucillas de cortacésped

  1. Afloje el tornillo.
  2. Retire el seguro de la hoja.
  3. Retire la hoja.

Para volver a montar la cucilla, realizar las mismas operaciones pero enorden inverso, y asegurar de que las cucillas queden montadas de la mesma forma.

3.4. Limpieza y mantenimiento

Un correcto mantenimiento y lubricación帮你arán a que laquina está en perfectas conditiones de funciona bajo.

  1. Apague el motor y desengrane todas las palancas de commando. El motorDebe estar frio.
  2. Inspeccionar el estado general de la unidad. Verificar si hay tornillos flojos, desalineacion o atascimiento de piezas moviles, piezas agrietadas o rotas yequalquier other condidion que puea afectar su functionamento seguro.
  3. Retire todos los residuos de la unidad con un cepillo suave, una aspiradora o aire comprimido. Luego utilise un aceite dequina ligero de primary calidad para lubricar todas las piezas moviles.
  4. Motor: deben revisar el aceite cada 4 horas de trabajo y sustituirlo cada 50 horas de trabajo. Utilice siempre aceite de buena calidad. Para los intervalos entreostenimientos seguir las instrucciones dadas en el manual del motor.
  5. Caja de Cambios: comprar el nivel de aceite cada 50 horas de trabajo quitando el tapón y comprar que, conquina horizontal, el aceite lega a las dos muescas. Si esnecessary,agregue el aceite.
  6. Cambio de aceite de la caja de转型发展: el aceite se debe cambiar cuando está caliente desenroscando el tapón de llenado y el tapón equipado con una varilla de nivel de aceite. Cuando el aceite está Completely drenado, vuelva a colocar el tapón dellenado y llene con aceite nuevo.
  7. Barra de corte: engrasar el bloque de movimiento de la cucilla con el engrasador cada 4 horas de trabajo. Mantenga la cucilla correctamente ajustada regulando los portacuchillas. No deben estar tancretados que bloqueen la hoja. Mantenga siempre las cucillas aflidas. Después de cada jornada de trabajo, limpie la barra de corte y retireequalquier resto de hierba oarro. Compruebe de vez en cuando que todos los tornillos esténcretados.Cada vez que la barra sea trasladada oexpuesta al publico odejada en deposito, es obligatorio aplicar la proteccion frontal.
  8. Cultivador: limpie la parte inferior del protector de pumas del cultivador cuando se da el uso. La mucidad se elimina más fácilmente de las pumas si se enjuaga inmediamente en lugar de cuando se quede. Después, seque siempre la cultivadora con una toalla y aplique una capa ligera de aceite para evaporar la oxidación o días por agua.

Nunca utilise una "lavadora a presión" para limpar su unidad. El agua可以选择 penetrar en areas estrechas de la unidad y causar daños a los ejes, engranajes, cojinetes o el motor. El uso de limpiadores a presión acortará la vidautily reducirála capacité de serviceo.

Si el porta implementos no se utilizes por un periodo superior a 30 días, siga los pasos a continuacion para preparar suidad para el almacenamento.

  1. Drene el tanque de combustible por completeness. El combustible almacenado que contiene etanol o MTBE pueda empezar a estropearse en 30 días. El combustible rancio tiene un alto contenido de goma y pueda obtruir el carburador y restringir el flujo de combustible.
  2. Arranque el motor y déjelo funciona hasta que se detenga. Esto asegura que no quede combustible en el carburador. Haga funciona el motor hasta que se detenga. Esto ayud a evaporar que se formen depuestos dentro del carburador y posibles daños al motor.
  3. Lubricar el cilindro introduciendounas gotas del本身就是 de aceite que se utilizes para el motor por el orificio de la bujía yøjando que el motor funciona durante un rato.

  4. Utilice paños limpios para limpar el exterior de laquina ymantener las salidas de aire libres de obstrucciones.

No utilise detergentes fuertes ni limpiadores a base de petrroleo al limpiar piezas de plastico. Los produits químicos peuvent darar los plácicos.

Hillvert HT-WB-650 - Limpieza y mantenimiento - 1

  1. Proteja los dientes de la barra de corte con la proteccion delantera y asegurese de que la hoja no se escape por el lateral de la barra.

  2. Guarde su unidad en posicion vertical en un edificio limpio y seco que tenga buena ventilacion.

No almacene la unidad con combustible en un area no ventiladaonde los vapiores del combustible能把 alcanzar llamas, chispas, luces piloto orialquier fuente de ignacion.

ELIMINACION DE DISPOSITIVOS USADOS:

No desche est dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entreguelo a un punto de recogida y reciclaje de aparatos electricos y electricos. Consulte el symbolo en el producto, manual de instrucciones y embalaje. Los plácicos realizados para construir el dispositivo se pueda reciclar de acuerdo con sus marcas. Al elegir reciclar, está haciando una contribución significativa a la proteccion de nuestro medio ambiente.

Comuniquee con las autoridades locales para Obtener informacion sobre su instalacion de reciclaje local.

RESOLUCION DE PROBLEMAS:

A continuación se detallan pequeños problemas que;pueden occurrir al utilizing el porta implementos y que(puedes serSolutionados por el usuario.

  1. El motor no arranca.

Realice las siguientes comprobaciones en el order indicado:

El deposto de combustible deben estar al menos hasta la mitad.

El grifo de combustible deben estar abierto.

El estrangulador debe estar en ABIERTO (cuando el motor está frío).

El combustible doitninger al carburador.

El filtro de malla a la entrada del carburador deben estar limpio.

Los surtidores del carburador deben estar limpios. Para comprobarlo desenoscarlos y si está sueños

limpiarlos con un soplo de aire.

  1. Maquina con timón. La maquina saliva hacía adelante sobre terreno duro.

Ajuste la varilla reguladora de profundidad moviendola hasta elultimate orificio.

  1. Maquina con barra de corte tipo hoz, el acoplimiento de la cucilla se rompe con Frequencia. Asegúrese de que los portacuchillas no estén demasiado apretados.

Compruebe si el sueo es pedregoso. Si es asi, utilise el ajuste de alta de corte paraEAR la barra de corte y evitar que pequeñas piedras se atasquen entre los dientes y las cucillas.

  1. La hierba cortada debe caer por delante en lugar de ser expulsada por los lados.

Si el césped es muy espeso y hay problemas de descarga, se debe Separar manualmente el césped cortado del no cortado para evaporar atascos.

Hillvert HT-WB-650 - RESOLUCION DE PROBLEMAS: - 1

O produits deve ser reciclado.

Hillvert HT-WB-650 - RESOLUCION DE PROBLEMAS: - 2

AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRAR!

Sinal de alerta geral.

Hillvert HT-WB-650 - AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRAR! - 1

ATENÇAÖ! Vapores nocivos.

Hillvert HT-WB-650 - AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRAR! - 2

Ajuste de profundidade de cultivo

ELIMINACHO DE DISPOSITIVOS USADOS:

O tanque de combustivel delve estarthose mejo chejo.

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Hillvert

Modelo : HT-WB-650

Categoría : Tractor agrícola