ROTHENBERGER ROWELD P160B - Soldadura de plástico

ROWELD P160B - Soldadura de plástico ROTHENBERGER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ROWELD P160B ROTHENBERGER en formato PDF.

📄 160 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice ROTHENBERGER ROWELD P160B - page 45
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre ROWELD P160B ROTHENBERGER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Soldadura de plástico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ROWELD P160B - ROTHENBERGER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ROWELD P160B de la marca ROTHENBERGER.

MANUAL DE USUARIO ROWELD P160B ROTHENBERGER

ES Instrucciones de uso

IT Istruzioni d'uso

DECLARACION DE CONFORMIDAD EU

Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas.

1 Indicaciones de seguridad 38

1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados.... 38
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas.... 38

3 Funcionamiento del aparato 41

3.1 Descripción del aparato....41
3.1.1 Máquina base (A) 41
3.1.2 Grupo hidráulico (B)....41
3.2 Instrucciones de manejo....42
3.2.1 Puesta en servicio 42
3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura 44
3.2.3 Soldadura 46
3.2.4 Puesta fuera de servicio 46
3.3 Requisitos generales 47
3.4 Avisos importantes a los parámetros de soldadura.... 47

4 Cuidado y mantenimiento 47

5 Accesorios....48

6 Atención al cliente....48

7 Eliminación 48

Marcaciones en este documento

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Marcaciones en este documento - 1

Peligro!

Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.

Atención!

Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.

Requerimiento de actuar

Explicación de los símbolos Etiquetas

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Explicación de los símbolos Etiquetas - 1

text_image CE EAC

Etiquetado de conformidad UE

Etiquetado de conformidad CAO

Advertencia de peligro de arrastre

Advertencia de superficie caliente

Advertencia de peligro de corte

Lea las instrucciones de uso

Etiquetado de eliminación de RAEE

1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados

Las máquinas ROWELD P160-630B Professional se emplearán sólo para la producción de uniones soldadas de tubos PE - PP y PVDF conforme a los datos técnicos. Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.

1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas - 1

ADVERTENCIA! Lea íntegramente las advertencias de peligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta herramienta eléctrica.

En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

1) Seguridad del puesto de trabajo

a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.

2) Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.

b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.

d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.

e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.

f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.

3) Seguridad de personas

a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.

b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
h) No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de la herramienta eléctrica lo deje creerse seguro e ignorar las normas de seguridad. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladi-

zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas

5) Servicio

a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.

2 Datos técnicos

P160BP200BP250BP355BP500BP630B
Máquina base:
Gama de soldadura de tubo ∅ (mm) ....40-160....63-200...90-250...90-355....200-500..315-630
Potencia de soldadura de tubo ......serie SDR las tablas de soldadura adjuntas + observe presión max. grupo hidráulico
Carrera máx. cilindro (mm) ....100....100....150....150....200....200
Superf. cilindro en total ( cm^2 ) ....3,53....3,53....6,26....6,26....14,13....14,13
Medidas principales:
Longitud (mm) ....705....675....810....795....1300....1300
Anchura (mm) ....370....370....485....600....900....1060
Altura (mm) ....300....400....415....535....800....920
Peso max. * (kg) ....30,2....27,5....56,7....77,9....235....319,9
* incl. piezas tensoras reductoras para el diámetro del tubo más pequeño

Instalación fresadora:

Conexión eléctrica230 V230 V230 V230 V400 V, 3~400 V, 3~
115(Hz)V
50/60(A)50/603,550/602,950/603,550/604,850/601,75
Potencia absorbida / -útil (W)750/470630/425750/4701050/6501210/7501770/1100
RPM motor ( min^-1 )660950660726140140
RPM en vacío disco fresador ( min^-1 )12616585663124
Nivel de presión sonora
dB(A) L_pA | K_pA 82 | 383 | 382 | 383 | 348 | 352 | 3
Nivel de potencia acústica
dB(A) L_WA | K_WA 93 | 394 | 393 | 394 | 359 | 363 | 3
Peso (kg)7,67,01522,468123

Elemento calefactor:

Conexión eléctrica230 V115230 VV230 V400 V400 V
(Hz)50/6050/6050/6050/6050/6050/60
(W)80010001500250040008000
Diámetro elemento calefactor (mm)200230300380540660
Peso (kg)3,33,95,59,13249

Caja de ajuste:

Peso (kg)4,74,38,29,65570
P160B, P200B, P250B, P355BP500B, P630B

Grupo hidráulico:

Conexión eléctrica230 V – 50 Hz – 2,5 A230 V – 50 Hz – 5,6 A
230 V – 60 Hz – 2,5 A230 V – 60 Hz – 5,6 A
Potencia absorbida / -útil (W)580/ 3701290/ 750
670/ 3701200/ 750
Caudal de bomba (l/min)2,85,65
2,455,1

Contenido tanque de aceite (I) 0,7 0,7

Presión max. (bar) 100 100

Nivel de presión sonora

dB(A) L_pA | K_pA .....74 | 3 ..... 77 | 3

Nivel de potencia acústica

dB(A) L_WA | K_WA .....85 | 3 ..... 88 | 3

Peso (kg) 28 29

P160B P200B P250B P355B P500B P630B

Longitud total:

Potencia absorbida total (kW) .....2,1 .....2,0 .....2,9 .....4,0 .....6,7 .....11,3

Medidas de la caja de transporte:

Longitud (mm) 1200 1200 1200 1200 1200 2240 2240

Anchura (mm) 800 800 800 800 1300 1300

Altura (mm) 900 900 900 900 1500 1500

El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!

3 Funcionamiento del aparato

3.1 Descripción del aparato

Las máquinas ROWELD P160-630B Professional son máquinas de soldar a tope con elemento calefactor compactas y fácilmente transportables, que fueron concebidas especialmente para el uso en obras – y aquí especialmente en zanjas de tubos -. Naturalmente las máquinas también se pueden usar en talleres.

Se pueden producir soldaduras de conexiones de tubo a tubo, así como piezas en T, codo de tubo y cuello de soldadura previa.

Las máquinas se componen esencialmente de:

Máquina base, piezas tensoras reductoras, grupo hidráulico, instalación fresadora, elemento calefactor, caja de ajuste.

Al soldar cuellos de soldadura previa se debe usar el adaptador de bridas a la venta como accesorio.

ROWELD P160-250B: Al soldar codos de tubo del diámetro máx. de la máquina con curvas de unión estrechas se deberá utilizar la parte superior de la herramienta de sujeción biselada adquirible como accesorio.

ROWELD P500-630B: Para elevar y expulsar la fresadora y el elemento calefactor puede usar-se el dispositivo de elevación eléctrico a la venta como accesorio.

3.1.1 Máquina base (A)

1 Elementos tensores móviles 5 Elemento tensor desmontable
2 Elemento tensor desplazable 6 Tornillos de fijación arriba
3 Pieza distanciadora con muescas de anclaje 7 Distanciador
4 Dispositivo de extracción del elemento calefactor 8 Tornillos de fijación abajo

3.1.2 Grupo hidráulico (B)

1 Empalme carga aceite y sonda de nivel 5 Cable de red
2 Conectador acoplamiento rápido 6 Manómetro
3 Válvula de descarga 7 Palanca de mando, Hacia la izquierda : cierre, Hacia la derecha: apertura
4 Manguito acoplamiento rápido 8 Válvula ajuste presión

El grupo hidráulico permite realizar las operaciones marcadas con los símbolos siguientes de la máquina soldadora:

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Grupo hidráulico (B) - 1

natural_image Pure geometric arrow symbols without any text or labels

Para juntar las mordazas, mover la palanca de control hacia la izquierda. La velocidad de avance y de formación de presión dependen del ángulo de giro

Para separar las mordazas, mover la palanca de control hacia la derecha. La velocidad de avance depende del ángulo de giro

Válvula de ajuste de presión para las presiones de fresado, igualación, calentamiento y unión. La presión seleccionada se muestra en el manómetro

Válvula de descarga, mediante giro a la izquierda puede disminuirse la presión. La velocidad de disminución de presión depende de la cantidad de vueltas. Giro hacia la derecha mantener la presión

3.2 Instrucciones de manejo

Las soldadoras son aptas para funcionar a temperaturas ambiente entre -10 °C y +40 °C.

Son adecuadas para una alimentación eléctrica estacionaria de 230 V 50/60 Hz y 400 V 50/60

Hz. Si se utiliza un generador de corriente, el soldador debe aclarar la potencia necesaria con el fabricante del generador.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Instrucciones de manejo - 1

La máquina soldadora sólo debe ser manejada por especialistas debidamente cualificados e instruidos según DVS 2212 parte 1!

3.2.1 Puesta en servicio

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Puesta en servicio - 1

¡Por favor lea detalladamente las instrucciones de servicio y los avisos de seguridad antes de la puesta en servicio de la máquina de soldar a tope!

No utilizar el elemento calefactor en entornos con peligro de explosión y evitar a toda costa el contacto con materiales altamente inflamables!

Mantener una distancia de seguridad respecto a la máquina; no apoyarse en la máquina ni agarrarla. Mantenga a otras personas apartadas de la zona de trabajo!

Antes de cada puesta en marcha se deberá comprobar el nivel de aceite del grupo hidráulico. El nivel del aceite tiene que estar entre las marcas de nivel máximo y mínimo de la varilla del tapón de llenado de aceite. En caso necesario añadir aceite hidráulico HLP 46!

El grupo hidráulico sólo se tiene que transportar y colocar en posición horizontal. ¡Si se inclina, saldrá aceite por el tapón de ventilación y de purga con varilla!

→ Una la máquina base y el grupo hidráulico con las dos gomas hidráulicas.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Puesta en servicio - 2

Proteger los acoplamientos rápidos de la suciedad. ¡Sustituir inmediatamente los acoplamientos inestancos!

→ Conectar el enchufe de la instalación fresadora, grupo hidráulico y elemento calefactor al abastecimiento de corriente, de acuerdo con lo indicado en la placa de características.

En P160-250B:

→ El diodo rojo „Stand by“ de la resistencia se ilumina, es decir: hay voltaje. Encienda la resistencia del asidero con el botón grande (luz verde) y ajuste la temperatura deseada con los botones „+“ o „-“ (160 °C a 285 °C / 320 °F a 545 °F).

El calentamiento se muestra a través del diodo amarillo del asidero. Además, en el indicador de temperatura aparecen barras horizontales. Poco antes de alcanzar la temperatura programada (tolerancia de +/-3 °C / 5,4 °F), el diodo amarillo se apaga y el verde se enciende. Pasados otros 10 minutos, la resistencia ya está lista para usarse. Aviso: Al alcanzar la temperatura programada por primera vez, el valor ajustado podría superarse ligeramente.

→ Debe controlarse la temperatura con un medidor de la tempera externa. En caso de discrepancias, la resistencia debe volver a calibrarse. Presione simultáneamente los botones „+“ y „-“ y, a continuación, ajuste la diferencia haciendo uso de los mismos.

Si aparece el mensaje „Er1“, el sistema electrónico está averiado. Si aparece el mensaje „Er2“, el termómetro de resistencia está averiado o no está conectado. Deberá llevar el aparato a un taller autorizado de ROTHENBERGER.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - En P160-250B: - 1

¡Peligro de quemaduras! El elemento calefactor puede alcanzar una temperatura de hasta 290°C / 554°F y se debe colocar directamente después del uso en la caja de ajuste prevista para ello!

En P355B:

→ Encender el interruptor principal del conector de la caja, la luz verde del interruptor se enciende y la temperatura real de la placa calefactora se muestra en la pantalla. Regular la temperatura entre 160°C y 270°C / 320°F y 518°F utilizando las teclas - y +.

Cuando se alcance la temperatura deseada, la indicación superior cambiará de "set" a "actual" y el indicador "heat" parpadeará. El componente calefactor estará listo para su uso 10 minutos después.

→ Controlar la temperatura con un termómetro.

El regulador de temperatura está configurado con los valores óptimos, en caso de que la temperatura real de la superficie no se corresponda con el valor mostrado, se puede realizar una compensación. Además de poner el interruptor basculante a 0, apretar las teclas - y + yencender el interruptor basculante, en la pantalla aparecerá "OFF", "SET" y a continuación, el valor de compensación introducido. Introducir la compensación con las teclas - y + y guardar presionando las teclas - y +, a continuación, se volverá a mostrar el valor real.

En P500-630B:

→ Conectar el interruptor principal en la caja de mando / elemento calefactor (el interruptor se ilumina en verde). Ajustar la temperatura deseada (ver Regulador de temperatura).

La indicación en el display muestra generalmente el valor real efectivo de temperatura. Según DVS el elemento calefactor está listo para el servicio 10 minutos después de alcanzar por primera vez la temperatura teórica.

→ Controlar la temperatura con un termómetro.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - En P500-630B: - 1

¡Peligro de quemaduras! El elemento calefactor puede alcanzar una temperatura de hasta 300°C / 572°F y se debe colocar directamente después del uso en la caja de ajuste prevista para ello!

La máquina soldadora va equipada con un regulador de temperatura digital tipo 400.

El regulador de temperatura digital está configurado y ajustado de fábrica. Para ajustar la temperatura sólo se tiene que pulsar la tecla →F← hasta que la indicación muestre ”_SP“. Ahora puede cambiarse la temperatura teórica en la gama de 0-300°C / 32-572°F con las teclas de flecha.

Si no se pulsan más teclas, la indicación muestra de nuevo la temperatura efectiva, el regulador ajusta automáticamente la nueva temperatura seleccionada. Mientras la temperatura efectiva sea menor que la temperatura teórica ajustada centellea la flecha roja (low). Si la temperatura efectiva es mayor centellea la flecha roja (high). Si el valor teórico ajustado coincide con el valor efectivo, luce la barra verde. Si la temperatura de superficie real en el elemento calefactor no coincidiera con el valor efectivo indicado, puede introducirse un "Offset". Para ello mantener pulsada la tecla →F← hasta que aparezca "InP" en el display (aprox.7seg.); soltar la tecla →F←.

Después pulsar la tecla →F← tantas veces hasta que aparezca “oFS”. Adaptar este valor correspondientemente. Para concluir el cambio, pulsar la tecla →F← hasta que aparezca de nuevo el valor efectivo.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - En P500-630B: - 2

¡Atención! No deben cambiarse los demás parámetros!

Ajuste de fábrica:

Nota: Debido a la función Autotuning, en CFG pueden discrepar mínimamente los datos. Si aparecieran grandes oscilaciones de regulación, puede activarse la función Autotuning con elemento calefactor frío (En el menú CFG poner el punto "S.tu" al 2; reposición a 0 es automática).
Para elevar el dispositivo fresador y el elemento calefactor utilizar el dispositivo de elevación 53410 ó 53323 u otro útil adecuado.

3.2.2 Medidas a tomar para la preparación de la soldadura

En tubos que son menores que el diámetro máx. a soldar de la máquina se deben montar las piezas reductoras, del diámetro de tubo a trabajar con los tornillos hexagonales en los accesorios.

ROWELD P200B: ∅63-140mm: compuesta de 6 semicarcasas con superficie tensora ancha y 2 con superficie tensora estrecha. ∅160-180mm: compuesta de 8 semicarcasas con superficie tensora ancha.

ROWELD P160-355B: compuesta de 6 semicarcasas con superficie tensora ancha y 2 con superficie tensora estrecha.

ROWELD P500-630B: compuesta de, hasta diámetro 450mm 6 semicarcasas con superficie tensora ancha y 2 con superficie tensora estrecha, a partir de 500mm 8 semicarcasas con superficie tensora ancha.

Aquí se debe cuidar de que las semicarcasas estén colocadas con la superficie tensora estrecha en los dos elementos tensores base extremos inferiores. Sólo en conexiones tubo - codo de tubo se colocarán éstos arriba y abajo en el elemento tensor básico de la izquierda.

→ Colocar los tubos de plástico o piezas moldeadas a soldar en el dispositivo tensor (en tubos <2,5m más largos tienen que usarse caballetes de rodillos) y apretar las tuercas de latón en las piezas tensoras superiores. Faltas de redondez de los tubos pueden compensarse apretando o soltando las tuercas de latón.

En P200B:

En tubos / uniones de tubos las máquina es accionada con 4 mordazas de sujeción (posición de soldeo A).

→ En tubos estrechos / uniones por compresión (posición de soldeo B) se puede quitar la cuarta mordaza de sujeción. Para ello sacar primero los tornillos (3) y se aflojan los tornillos (5). Ahora se puede extraer la cuarta mordaza junto con la base. Por último se destornillan los distanciadores (4) y se los reemplaza por tornillos (3).

→ En conexiones tubo - tubo los elementos distanciadores deben estar encastrados en ambos elementos tensores de la izquierda (estado de suministro).

ROTHENBERGER ROWELD P160B - En P200B: - 1

Atención: ¡Los elementos distanciadores no se deben montar desplazados diagonalmente!

Dos elementos tensores sujetan los tubos.

→ P160B: En conexiones tubo - pieza de empalme los elementos distanciadores deben estar encastrados en los dos elementos tensores del centro.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - En P200B: - 2

P250-355B: En las conexiones tubo - pieza de empalme los elementos distanciadores deben estar encastrados en los dos elementos tensores del centro y el dispositivo de extracción del elemento calefactor se deberá enganchar en los elementos tensores de la izquierda. Al mecanizar algunos elementos de empalme en ciertas posiciones, p. ej. codo en horizontal o collarines de soldar, será necesario desmontar el dispositivo de extracción del elemento calefactory.

→ P500-630B: En conexiones tubo - pieza de empalme los elementos distanciadores se deberán girar y encastrar en el elemento tensor del centro.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - En P200B: - 3

Atención: ¡Los elementos distanciadores no se deben montar desplazados diagonalmente!

→ El tubo se coloca en los tres elementos tensores y el empalme lo sujeta un elemento tensor. El elemento tensor desplazable se puede mover a lo largo de la barra, según el espacio que se necesite para tensar y soldar.

→ Juntando las piezas, controlar si éstas ajustan bien en la herramienta tensora.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - En P200B: - 4

Mantener una distancia de seguridad respecto a la máquina; no apoyarse en la máquina ni agarrarla. Mantenga a otras personas apartadas de la zona de trabajo!

→ Igualmente se debe controlar si el elemento calefactor ha alcanzado su temperatura de servicio.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - En P200B: - 5

OBSERVE!!! Para garantizar la distribución uniforme del calor por todo el elemento calefactor, éste se podrá utilizar sólo cuando hayan transcurrido como mínimo 10 minutos desde que alcanzara la temperatura nominal. Controlar la temperatura con un aparato de medición y regular posteriormente si es necesario!

→ Poner la instalación fresadora eléctrica entre las piezas a soldar.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - En P200B: - 6

P500-630B: ¡Controlar los sentidos de giro! De fábrica salen las máquinas conectadas en giro a la derecha!

→ Conectar la instalación fresadora. Las cuchillas deben girar en sentido de corte, de lo contrario conmutar el inversor de fases del enchufe de red con una herramienta adecuada.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - En P200B: - 7

¡Peligro de lesiones! ¡Mantener una distancia de seguridad respecto a la máquina durante el funcionamiento y no agarrar las cuchillas en rotación. Activar la fresadora solamente en estado introducido (posic. de trabajo) y a continuación reponer de nuevo hacia atrás en caja de ajuste prevista para ello. La funcionalidad del interruptor de seguridad en la instalación fresadora tiene que estar garantizada en todo momento para evitar un arranque fortuito fuera de la máquina!

→ Extraer por completo la válvula de ajuste de presión girándola en sentido opuesto a las agujas de reloj.

→ Pulsar la palanca de mando hacia la izquierda y aumentar lentamente la presión de fresado hasta alcanzar el valor óptimo.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - En P200B: - 8

Una presión de fresado demasiado alta puede provocar un sobrecalentamiento y daños en el accionamiento de fresado. En caso de sobrecarga o parada del accionamiento de la fresa subir la máquina y reducir la presión!

→ Una vez que la viruta (espesor <= 0,2mm) salga ininterrumpidamente de la fresa, presionar la palanca de control a la derecha y retirar la máquina.

→ Desconectar el dispositivo fresador y esperar a que se detengan los discos cepilladores. Extraer el dispositivo fresador de la máquina básica y depositarlo en el cofre de ajuste.

→ Replegar los cabezales y evacuar la presión abriendo la válvula de descarga de presión.

→ Comprobar alineación en plano, axial y paralela de las superficies soldadas.

Si no fuera así, tiene que repetirse el proceso de fresado. El desvío axial entre los extremos de las piezas no debe (según DVS) ser mayor del 10% del grosor de pared y la hendidura máx. entre las superficies planas no superior a 0,5mm. Quitar las posibles virutas en el tubo con una herramienta limpia (p. ej. pincel).

ROTHENBERGER ROWELD P160B - En P200B: - 9

Observe! Las superficies fresadas, preparadas para la soldadura no deben tocarse con las manos y tienen que estar completamente limpias!

3.2.3 Soldadura

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Soldadura - 1

¡Peligro de aplastamiento! Al juntar las piezas tensoras y los tubos mantener una separación de seguridad a la máquina. ¡No acercarse demasiado a la máquina!

→ Durante una nueva unión de los extremos de las piezas se debe leer en el manómetro de la unidad hidráulica la presión de movimiento de la pieza (presión de arrastre).

Como presión de movimiento de la pieza (presión de arrastre) se denomina la presión mínima que es necesaria para mover axialmente la pieza –independientemente de la longitud y del peso. Este valor se debe calcular muy preciso, siendo para ello necesario encender y apagar la máquina varias veces y ajustar la válvula de graduación de presión hasta que la máquina esté a punto de pararse. A esta presión de arrastre calculada se le debe añadir la presión de compensación, de calentamiento y de unión.

→ Poner el elemento calefactor entre las dos piezas en la máquina base y comprobar que los apoyos de la placa calentadora se asientan en las ranuras del dispositivo de extracción.
→ Juntar la máquina, ajustar la presión necesaria de compensación más la presión de arrastre y mantener.
→ Tan pronto como se haya alcanzado uniformemente la altura de reborde necesaria en todo el perímetro de los dos tubos, purgar la presión abriendo lentamente la válvula de descarga.
→ Ajustar la presión de tal manera que esté asegurado todavía un contacto uniforme, casi sin presión de los extremos de pieza al elemento calefactor ( calentamiento ).
→ Cerrar ahora de nuevo la válvula de descarga. Aquí se debe cuidar que los extremos de la pieza no pierdan el contacto con el elemento calefactor.
→ Después de transcurrido el tiempo de calentamiento se separan las piezas de nuevo, se quita el elemento calefactor y se juntan los extremos de pieza. Ahora se debe aumentar la presión lo más linealmente posible de acuerdo a la presión de unión y mantener durante todo el tiempo de enfriamiento.
→ Controlar regularmente la presión y bombear si fuese necesario. En caso de pérdida excesiva de presión comprobar el sistema hidráulico.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Soldadura - 2

Atención: Durante los primeros 20 a 100 segundos mantener apretada la palanca de mando y soltar después (en posición central)!

→ Colocar el elemento calefactor en el cofre de ajuste.
→ Después de transcurrido el tiempo de enfriamiento, quitar la presión completamente abriendo la válvula de descarga, destensar las piezas soldadas y retirar.
→ Separar la máquina base, elaborar un protocolo. La máquina está lista para el siguiente ciclo de soldadura.

Todos los parámetros de soldadura pueden leerse en las tablas de soldadura adjuntas.

3.2.4 Puesta fuera de servicio

→ Desconectar el elemento calefactor.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Puesta fuera de servicio - 1

¡Dejar enfriar el elemento calefactor o almacenarlo de manera que no inflame materiales cercanos!

→ Sacar el enchufe de red de la instalación fresadora, del elemento calefactor y del grupo hidráulico de la caja de enchufe y enrollar el cable.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Puesta fuera de servicio - 2

El grupo hidráulico sólo se debe transportar y colocar en posición horizontal. ¡Si se inclina, saldrá aceite por el tapón de ventilación y de purga con varilla!

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Puesta fuera de servicio - 3

Desacoplar las gomas hidráulicas y enrollar.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Puesta fuera de servicio - 4

¡Atención! ¡Proteger los acoplamientos contra la suciedad!

3.3 Requisitos generales

Puesto que los efectos del ambiente y la intemperie influyen decisivamente en la soldadura, se deben mantener necesariamente las fijaciones previas correspondientes en las directrices DVS 2207 parte 1, 11 y 15. Fuera de Alemania rigen las directrices nacionales correspondientes.

¡ Los trabajos de soldadura se deben supervisar constante y cuidadosamente!

3.4 Avisos importantes a los parámetros de soldadura

Todos los parámetros de soldadura necesarios tales como temperatura, presión y tiempo se deben leer en las directrices DVS 2207 parte 1, 11 y 15. Fuera de Alemania rigen las directrices nacionales correspondientes.

Referencia: DVS Media GmbH, Aachener Str. 172, 40223 Düsseldorf

Postfach 10 19 65, 40010 Düsseldorf, Tel.: +49 (0) 211 / 15 91 – 0

Email: media@dvs-hg.de internet: www.dvs-media.info

¡En cada caso especial deben consultarse necesariamente los parámetros específicos de material del fabricante del tubo.

¡Los parámetros de soldadura mencionados en las tablas adjuntas de soldadura son valores de referencia, por los que la empresa ROTHENBERGER no asume garantía alguna!

Los valores indicados en las tablas adjuntas de soldadura para la presión de compensación y de unión se calcularon según la fórmula siguiente:

Presión P [bar] = Superficie de soldadura A [mm^2] x factor de soldadura SF [N/mm^2]

Superficie cilíndrica Az [cm²] x 10

Factor de soldadura (SF): PE = 0,15 N/mm², PP = 0,10 N/mm², PVDF = 0,10 N/mm²

4 Cuidado y mantenimiento

Para conservar la funcionalidad de la máquina deben respetarse los puntos siguientes:

  • Tienen que mantenerse limpias las barras guía. Si se daña la superficie tienen que cambiarse las barras guía, pues esto podría llevar a una pérdida de presión.
  • La instalación fresadora, el elemento calefactor y el grupo hidráulico sólo deben ponerse en funcionamiento con la tensión indicada en la placa de características.
  • Para lograr resultados perfectos de soldadura, es necesario mantener limpio el elemento calefactor. Si se daña la superficie tiene que ponerse un nuevo revestimiento al elemento calefactor o cambiarse. Los restos de material en el espejo calefactor reducen la propiedad antiadherente y tienen que quitarse con un papel no fibroso y detergente con uno Contenido de etanol >99,8 % (según DVS 2207) (¡sólo con element calefactor frío!).
  • Antes de cada puesta en marcha se deberá comprobar el nivel de aceite del grupo hidráulico (el nivel de aceite debe estar entre las marcas mín. y máx.). En caso necesario rellenar con aceite hidráulico ( HLP – 46, N° art.: 53649 ).
  • Cambiar el aceite hidráulico ( HLP – 46, N° art.: 53649 ) cada 6 meses.
  • Para evitar anomalías de funcionamiento, se debe controlar con regularidad la estanqueidad del grupo hidráulico, el ajuste fijo de las atornilladuras así como el estado perfecto del cable eléctrico.
  • Se deben proteger contra la suciedad el acoplamiento rápido hidráulico en el grupo hidráulico y en el paquete de gomas. En caso de estar sucios se deben limpiar antes de conectar.
  • La instalación fresadora está equipada con dos cuchillas afiladas a dos lados. Ante una disminución del corte las cuchillas se pueden invertir o cambiarse por otras nuevas.
  • Se debe cuidar siempre de que estén limpios los extremos del tubo o piezas a trabajar, especialmente las superficies frontales, pues de lo contrario se reduce agravantemente la vida útil de las cuchillas.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Cuidado y mantenimiento - 1

Se debe mandar un control anual de la máquina de soldadura, conforme a DVS 2208, al fabricante o a una estación de servicio autorizada por él. En máquinas con un esfuerzo excesivo se debería acortar el ciclo de ensayo!

5 Accesorios

Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com

6 Atención al cliente

Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: 📞 + 49 (0) 61 95/ 800 8200 📞 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com

7 Eliminación

Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Eliminación - 1

¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!

Sólo para países UE: De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE, las herramientas eléctricas que ya no son aptas para su uso y respectivamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos deberán ser recogidos por separado y reciclados de manera respetuosa con el medio ambiente.

Indice Pagina

Aviso de perigo de puxar para dentro

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Indice Pagina - 1

2) Segurança eléctrica

→ Conectar as fichas de fresadora, unidade hidráulica e elemento térmico à rede eléctrica, conforme indicado na placa de características.

Na P160-250B:

3.2.2 Medidas para preparar a soldadura

→ Desligar o elemento térmico.

ROTHENBERGER ROWELD P160B - Medidas para preparar a soldadura - 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ROTHENBERGER

Modelo : ROWELD P160B

Categoría : Soldadura de plástico