04-619 - Perforar NEO tools - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 04-619 NEO tools en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 04-619 NEO tools
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 04-619 - NEO tools y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 04-619 de la marca NEO tools.
MANUAL DE USUARIO 04-619 NEO tools
OPIS ELEMENTOW GRAFICZNYCH
AMBREIAJ DE SUPRASARCINA
NOTA: ANTES DE UTILizar EL EQUIPO, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL Y CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. LAS PERSONAS QUE NO HAYAN LEIDO LAS INSTRUCCIONES NO DEBEN REALizar EL MONTAJE, AJUSTE O FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO.
DISPOSICIONES ESPECIFicas DE SEGURIDAD
NOTA!
Lea atentamente el manual de instrucciones y siga las advertencias y conditiones de seguridad que contiene. El aparato ha sido Diseñado para un funcionaarto seguro. No obstarce: la instalación, el mantenimiento y el funciona bajo el aparato pueda ser peligrosos. Siguiendo los siguientes procedimientos reducirá el risgo de incendio, descarga electrica, lesiones y reducirá el tiempo de instalación del aparato
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DEL USUARIO PARA FAMILIARZARSE CON EL APARATO GUARDE Este MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
NORMAS DE SEGURIDAD
DISPOSITIONES ESPECIALES PARA EL USO SEGURO DEL TALADRO/ATORNILLADOR
- Utilice proteccion auditiva y gafas de segundad时候 trabajo con el taladro atornillador. La exposacion al ruido peutcaesar perdida de audicion. Las limadas metalicas y otheras particulas en suspENSIONuenedcausarlesionesocularespermanentes.
- Sujete la herramipta por las superficies aisladas del mango cuando realiceeworkos en los que la herramipta pueda encontrarse con cables electricos ocultos. Pongase en contacto con el cable de alimentacion de red puede hacer que la tension se transmitta a las partes metálicas del aparato, lo que podra provocar una descarga electrica.
NORMAS ADICIONALES PARA UN USO SEGURO DEL TALADRO/ATORNILLADOR
-
Utilice únicamente las pilas y los cargadores recomendedos. Las pilas y los cargadores no deben utilizar paraOthers fines.
-
No cambie el sentido de giro del husillo de la herramipta cuando esté en funciona. De lo contrario, podra dañar el taladro atornillador.
- Utilice un paño suave y seco para limpiar el taladro atomillador. No utilise nunca detergente ni alcohol.
- No repare una unidad defectuosa. Las reparaciones solo peuvent ser realizadas por el fabricante o un centro de servicios autorizado.
- El proceso de energia de la bateria de seré estar bajo el control del usuario.
- Evite cargar la bateria a temperatas inferiores a 0^ .
- Cargue las baterías únicamente con el cargador recomendado por el fabricante. El uso de un cargador Diseño para cargar un tipo de bateria不一样 supone un riesgo de incendio.
- Cuando no utilise la bateria, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monidas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos��eños que poderan cortocircuitar los terminales de la bateria. El cortocircuito de los terminales de la bateria pueda provocar quemaduras o un incendio.
- En caso de daños y/o uso indefinido de la batería, pueda liberarse gases. Ventile la habitación, consulte a un medico en caso de malestar. Los gases PODEN DAÑAR LAS Vías RESPIRATORIAS.
- Las fugas de liquido de la batería能把 producirse en conditiones extremas. Las fugas de liquido de la batería能把 causar irritación o quemaduras. Si se detecta una fuga,URTALA como se indica a continuación:
- Limpiar cuidadosamente el liquido con un paño. Evite el contacto del liquido con la piel o los ojos.
- si el liquido entra en contacto con la piel, la zona correspondiente del cuerpo
- deben lavarse inmediamente con abundante agua limpia, o neutralizar el liquido con un acido suave, como zumo de limón o vinagre.
- si el liquido entra en contacto con los ojos, lávelos inmediamente con abundante agua limpia durante al menos 10 Minutes y acuda al medico.
- No utilise pilas dañadas o modificadas. Las pilas dañadas o modificadas peuvent
- actuar de forma imprevisible, provocando un incendio, una explosión o peligro de lesiones.
- La bateria no debe exponerse a la humedad ni al agua.
- Mantenga siempre la batería alejada de una fuente de calor. No la dejes en un entorno con altas temperatas durante largos periodos de tiempo (a la luz directa del sol, cerca de radiadores o enequalier lugar donde la temperatura supere los 50^ ).
- No exponga la bateria al fuego ni a temperatas excesivas. La exposacion al fuego o a temperatas superiores a 130^ uede provocar una explosiOn.
- NOTA: Una temperatura de 130^ puede esspecificarse como 265^ .
- Deben seguirse todas las instrucciones de cargo, y la bateria no debe cargarse a una temperatura fuera del rango asignado en la tabla de valores nominales del manual de instructiones. Una carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango asignado pueda做不到 la bateria y augmentar el riesgo de incendio.
REPARACION DE BATORIAS:
- Las baterias dañadas no deben repararse. Las reparaciones de la bateria sólo están permitidas por el fabricante o un centro de servicios autorizzato.
- La batería usada debe llevarse a un centro de eliminación de este tipo de residuos peligrosos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR
- El cargador no debe exponerse a la humedad ni al agua. La entrada de agua en el cargador augmente el riesgo de descarga electrica. El cargador solo debe utilizes en interiores y en espacios secos.
-
- Antes de realizarrialquier operation de mantenimiento o
- limpieza el cargador debe desconectarse de la red electrica.
- No utilise el cargador colocado sobre una superficie inflamable (por exemple, papel, textiles) o cerca de sustancias inflamables. Debido al aumento de temperatura del cargador durante el proceso dearga, existe peligro de incendio.
- Compruebe el estado del cargador, el cable y el enchufe antes de cada uso. Si detecta某个dano, no utilise el cargador. No intente desmontar el cargador. Dirjase un先进技术 autorizzato
-
a un taller de service. La instalación Incorrecta del cargador supone un riesgo de descarga electrica o incendidio.
-
Los niños y las personas con discapacidades fisicas, emotionales o mentales, asi como除外as personas cuya experiencia o conocimientos Sean insufficientes para manejar el cargador con todas las precauciones de seguridad, no deben manejar el cargador sin la supervision de una persona responsable. De lo contrario, existe el peligro de que el aparato se maneje Incorrectamente y provoque lesiones.
- Cuando el cargador no está en uso, debe desconectarse de la red electrica.
- Deben seguirse todas las instrucciones de energia, y la bateria no debe cargarse a una temperatura fuera del rango especificado en la tabla de valores nominales del manual de instrucciones. Una energia incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado para darar la bateria y augmentar el riego de incendio.
REPARACION DE CARGADORES
- Un cargador defectuoso no debe repararse. Las reparaciones del cargador solo estan permitidas por el fabricante o un centro de servicios autorizzato.
- El cargador uso debeLTEvarsea un centro de eliminacionde este tipo de residuos.
ATENCLON: El aparato está diseado paraFunciar en interiores. A pesar del uso de un diseño intrinscamente seguro, del empleo de medidas de segundad y de medidas de proteccion adiconales,siempre existe un risgo residual de lesiones durante el trabajo.
PRECAUCION Las baterias de iones de litio peuvent tener fugas, incendiarse o explotar si se calientan a altas temperatas o se cortocircuitan. No las guarde en el coche durante los días calurosos y soleados. No abra la bateria. Las baterias de iones de litio contienen dispositivos electronicos de seguridad que, si se dañan, pueda hacer que la bateria se incendie o explote.
PICTOGRAMAS Y ADVERTENCIAS

1.Lea el manual de instrucciones y observe las advertencias y conditiones de seguidad que contiene.
2. Utilice gafas de segundad y proteccion auditiva.
3.Mantenga a los niños alejados del aparato.
4. Proteger de la lluvia.
5. Utilico en interiores, protegido del agua y la humedad.
6.Recilable.
7. Recogida selecta.
8.Noarrojarlascelulasalfuego.
9.Supone un riesgo para el medio acuatico.
10,No permita que el calor supere los 50^
DESCRIPICN DE LOS ELEMENTOS GRAFICOS
La numeroaciónsuma se refiere a los componentes del aparato que se muestran en las páginas gramificas de este manual.
| Designación | Descripción |
| 1 | Mordazas de portabocas |
| 2 | Anillo de soporte de cambio=rápido |
| 3 | Anillo de control de par |
| 4 | Selector de modo |
| 5 | Palanca deeloados |
| 6 | Interruptor de marcha aftas |
| 7 | Interruptor de encendido/apagado |
| 8 | Asa principal |
| 9 | Illuminación de la zona de trabajo |
| 10 | Toma de batería |
| 11 | Clip de suspensión |
* Puede haber diferencias entre el grafico y el producto real
PROPOSITO
El taladro atomillador es una herramienta electrica alimentada por bateria. Funciona con un motor de corriente continua sin escobillas y un engranaje planetario. El taladro está Diseñado para atornillar y desatomillar tomllos y pernos en madera, metal, plástico y cerámica, y para taladrar agujeros en los materiales Mentionados. Una función adicional del taladro atornillador es la posibiliad de taladrar con percusionión en materiales cerámicos. Las ferramentas electricas inalábricas y sin cable son especially有用的 para trabajo en interiores, adaptaciones de habitaciones, etc.
Noutiliceindebidaente laherramientaeléctrica.
PREPARACION PARA EL TRABAJO
EXTRAER / COLOCAR LA PILA
- Coloque el interruptor del sentido de giro Fig. A6 en la posicion central.
- Presione el botón de fijación de la pila y deslice la pila para extraerla de la toma Fig. A10.
- Introduzca la bateria cargada (no incluida) en el soporte de la empunadura hasta que el boton de fjacion de la bateria encaje de forma audible.
CARGAR LA BATERIA
No incluido
El aparato se suministra con una bateria parcialmente cargada. La bateria debe cargarse en conditiones en las que la temperatura ambiente sea de 4^ - 40^ . Una bateria nuevo o que no se haya utilisé durante un长大o periodo de tiempo alcanzará suplenacapacidadde potenciauponedesproximamente3-5ciclosdecarga ydescarga.
- Retire la bateria del aparato0.
- Enchufa el cargador a una toma de corriente (230 V CA).
- Inserte la bateria en el cargador. Compruebe que la bateria está bien colocada (empujada hasta el fondo).
Cuando el cargador se enchufa a una toma de corriente (230 V CA), el LED verde del cargador se illumina para indicar que la tension está connectada. Cuando la batería se coloca en el cargador, el LED rojo del cargador se enciende para indicar que la batería se está cargando. Al mesmo tiempo, los LED verdes de estado de carga de la batería en una disposicion différente (vease la descripción más abajo) se encienden de forma intermitente.
-
Iluminación por impulsos de todos los LEDs: indica el agotamente de la bateria y la necesidad de recargarla.
-
Iluminación intermitente de 2 LED: indica descarga parcial.
-
1 LED parpadeante: indica que la bateria está muy cargada.
Cuando la batería está cargada, el LED del cargador se illumina en verde y todos los LEDs de estado de carga de la batería se iluminan de forma continua. Transcurrido cierto tiempo (aprox. 15 s), los LEDs de estado de carga de la batería se apagan.
ATENCLON: La bateria no debe cargarse durante mas de 8 horas. Exceder this tempo pue dañar las celdas de la bateria. El cargador no se apagará automatically cuando la batería esté Completely cargada. El LED verde del cargador permaneceré encendido. El LED de estado de cargo de la batería se apagará transcurrido un tiempo. Desconnecte la fuente de alimentación antes de retiring la batería de la toma del cargador. Evite las cargas cortas consecutivas. No recargue la batería desdealesdeutilizarla durante poco tiempo. Una disminución significativa del tiempo entre recargas necessarias indica que la bateria está gastada y debe ser sustituida.
Las baterias se calientan durante el proceso dearga. No empiece a travajar inmediamente despues de la carga; espere hasta que la bateria haaya alcanzado la temperatura ambiente. Asi evitarao que se daene la bateria.
INDICACION DEL ESTADO DE CARGA DE LA BATERIA
La bateria está equipada con un indicator del estado de energia (3 LED). Para comprobar el estado de energia de la bateria, pulse el botón indicador del estado de energia de la bateria. Cuando todos los LEDs están encendidos, el nivel de energia de la bateria es alto. El encendido de 2 diodes indica una descarga parcial. El encendido de solo 1 diodo indica que la bateria está agotada y necesita ser recargada.
FRENO DE HUSILLO
El taladro atomillador está equipado con un freno electrónico que detiene el husillo en cuando sedea de presionar el botón interruptor Fig. A7. El freno garantiza la precision en el atomillado y taladrado al no permitir que el husillo gire libremente cuando está desconectado.
ENCENDIDO/APAGADO
Encendido - pulse el botón interruptor Fig. A7.
Desconectar - soltar la presión sobre el botón interruptor (fig. A7).
Cada vez que se pulsa el botón de encendido/apagado Fig. A7, el LED
Fig. A9 se enciende iluminando la zona de trabajo.
CONTROL DE VELOCIDAD
La velocidad de atomillado o taladrado puede ajustarse durante el funciona bajo la presión sobre el botón interruptor Fig. A7. El ajuste de la velocidad permitte un arranque lento que, al taladrar agujeros en yeso o azulejos, evita que la broca resbale, cuando que al atomillar y desatomillaronga a hacer el control del trabajo.
EMBRAGUE DE SOBRECARGA
Al colocar el anillo de ajuste del par de apriete Fig. A3 en la posicion selectionada, el embrague se ajusta permanentemente al par de apriete asigncido. Cuando se alcanza el par de apriete ajustado, el embrague de sobrecarga se desembraga automatically. De este modo se evita que el destornillador se introduzca demasiado o que se da nla broca.
CONTROL DE PAR
- Se utilizes differentes tamanos de par de apriete para differentes tornillos y differentes materiales.
- El par es mayor cuando mayor es el número correspondiente a una posicion determinada del pomo Fig. A3.
- Ajuste el anillo de ajuste del par de apriete Fig. A3 a la cantidad de par de apriete spécifique.
- Empiece siempre con un par de apriete menor.
-
- Aumente gradualmente el par de apriete hasta Obtener un résultat satisfactorio.
- Para taladrar, seleccione el ajuste marcado con el symbolo de taladro. Con este ajuste se alcanza el valor de par más alto.
- La habilidad para elegir el par de apriete correcto se adquiere con la practica.
ATENCLAl colocar el anillo de control de par en la posicion de taladro se desactiva el embrague de sobrecarga.
INSTALACION DE LA HERRAMIENTA DE TRABAJO
- Coloque el interruptor del sentido de giro Fig. A6 en la posicion central.
-
- Girando el anillo del portabrocas rápido fig. A2 en el sentido contrario a las agujas del reloj (vease lamarca en el anillo), se consigue la aperture眼看ada de las mordazas, lo que permite introducir la BROCA o la punta de destornillador en las mordazas del portabrocas fig. A1.
- Para fjjar elimplemento, gire el anillo del portabrocas de action rápida, Fig. A2, en el sentido de las agujas del reloj y apriételo firmamente.
El desmontaje delutil se realiza enorden inverso a su montaje.
Al fjar la broca o la punta de destomillador en el portabrocas rápido, asegürese de que la herramienta está colocada correctamente. Cuando utilise brocas o puntas de atornillar cortas, utilise un soporte magnétique adicional como prolongación.
SENTIDO DE GIRO HORARIO - ANTIHORARIO
El sentido de giro del portabrocas se selección mediante el interruptor de giro Fig. A6.
Rotación en el sentido de las agujas del reloj - coloque el interruptor Fig. A6 en la posión extrema izquierda.
Giro a la izquierda - colique el interruptor Fig. A6 en la posicion extrema derecha.
-
Se advierte que en algunos cases la posicion del interruptor en relacion con la rotacionuede serdifferenta a la descrita.Consulte las marcas graficas del interruptor o de la carcasa de laquina. La posiconde seguidad es la posiconcenral del interruptor del sentido de giro fig.A6 para evaporar el arranque accidental de la herramienta electrica.
-
El taladro atornillador no pueda ponerse en marcha en esta posicion.
- -Esta posicón se usa para sustituir brocas o brocas.
- Antes de arrancar, compruebe que el interruptor de sentido de giro Fig. A6 está en la posicion correcta.
ATENCL No cambie el sentido de giro cuando el eje del taladro/atornillador este girando.
CAMBIO DE MARCHAS
Conmutador de cambio Fig. A5 paraacular la gama de velocidades.
Marcha I: bajas revoluciones, gran fuerza de par.
Marcha II: más revoluciones, menos fuerza de par.
En función del trabajo a realizar, Coloque el interruptor de cambio en la posición correcta. Si no se pueda mover el interruptor, gire ligeramente el husillo.
No cambie nunca el selector de marchas con el taladro/atomillador en marcha. Podria做不到 la herramienta electrica. Si taladra durante periodos prolongados a baja velocidad del husillo, corre el riesgo de sobrecalentar el motor. Haga pausas periodicas o deje que el aparato funciona a velocidad maximal sin energia durante unos 3关键时刻.
SELECTION DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
El taladro atomilador dispone de 3 modelos de funciona bajo:
Perforación por impacto (cerámica,ladrillos,hormigón) Fig.B1
- Atornillado (con control de par) fig. B2
- Taladrado (madera, metal, plástico) fig. B3
El dial de modo de funciona y se usa paraaabrear el mode adequado Fig.A4.El mode de funciona loaajsta en funcion del trabajo a realizar y del material en el que estemos taladrando o atornillando.
ATENCION No utilise el impactador cuando taladre en madera, metal o plastico. Se produciran daños en laquina si se taladra en metal con percusion. Perforar con percusión solo en materiales ceramicos aumento la eficiencia de la perforación y acortará el tiempo de perforación.
La selección se realiza ajustando el símbolo del modo de funciona aadequado con el anillo Fig. B5 en el marcador Fig. B6
MANGO
El taladro/atormillador tiene un pratico mango de figura A11 que sirve para colgarlo, por exemple, del cinturón de un instalador cuando se trabaja en alta.
-
- Se recomienda limpiar el aparato inmediamente después de cada uso.
- No utilise agua ni altri liquidos para la limpieza.
- La unidad debe limpiarse con un paño seco o con aire comprimido a baja presión.
- No utilise produits de limpieza ni disolventes, ya que podrjan daßar las piezas de plastico.
- Limpie regularamente las ranuras de ventilacion de la carcaja del motor para evaporar el sobrecalentamento de la unidad.
-
- Guarde siempre el aparato en un lugar seco yonga del alcance de los niños.
- Guarde el dispositivo con la batería extraída.
| Problema | Causa probable | Solutión |
| El dispositivo no funciona. | La batería no se ha instalado correctamente. | Compruebe la instalación de la batería. |
| La batería no está cargada. | Compruebe que la batería está cargada. | |
| La batería no se está cargando. | El cable dearga no está bien conectado a la batería. | Conecta el cable dearga a la batería y comprueba que el LED rojo está encendido. |
| El carrador no está conectado. | Enchufa el carrador a una toma de corriente que funciona. | |
| Temperatura ambiente demasiado alta o demasiado baja. | Traslade el carrador y la batería a un entorno con temperaturas superiores a 5°C (40°F) o inferiores a 40°C (105°F). | |
| El aparato se apaga de repente. | La batería ha alcanzado su limitemaximo de temperatura. | Espera a que la batería se enfrie. |
| La batería se ha descargado. | Colócalo en el carrador ydea que se carque. |
| PARÁMETRO | VALOR | |
| Tensión de la batería | 18 V CC | |
| Velocidad de ralentí | equipo I | 0-320 min-1 |
| engranaje II | 0-1700 min-1 | |
| Alcance del mandril de acción<rápida | 13 mm | |
| Rango de ajuste del par | 20+ atornillado, taladrado y taladrado con percutor | |
| Par máximo | 95 Nm | |
| Frecuencia max. de carrera | 0-4800/0-25500 BPM | |
| Diámetro máximo de perforación en madera | 22 |
| Diámetro máximo de perforación del metal | 10 |
| Diámetro máximo de perforación del hormigón | 10 |
| Tamaño máximo de los tornillos para madera | 8x80 |
| Grado de protección IP | IPX0 |
| Clase de protección | III |
| Masa | 1.174 kg |
| Año de producción | 2023 |
| 04-619 indica tanto el tipo como la denominación de la这其中aquina | |
| DATOS SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES | |
| Perforación del nivel de presión sonora | LPA=72,19 dB (A) K=5dB (A) |
| Nivel de presión sonora Perforación de impacto | LPA=87,07 dB (A) K=5dB (A) |
| Perforación del nivel de potencia acústica | LWA=80,19 dB (A) K=5dB (A) |
| Nivel de potencia acústica Perforación de impacto | LWA=95,07 dB (A) K=5dB (A) |
| Valor de acceleración de la vibración de perforación | ah=3,883 m/s2K=1,5 m/s2 |
| Valor de acceleración de la vibración Perforación por impacto | ah=8,212 m/s2K=1,5 m/s2 |
Información sobre ruido y vibraciones
Las emisiones sonoras, como el nivel de presion acustica LpA y el nivel de potencia acustica LwA y la incertidumbre de medicacion K, se indicatea continuacion en las instrucciones de conformidad con la norma EN 60745. A continuacion se indican los values de vibracion ah y la incertidumbre de medicacion K, determinados de conformidad con la norma EN 60745-2-1.
El nivel de vibraciones indica a continuación en estas instruciones se ha medido de acuerdo con el procedimiento de medicación asignIFICADO por la norma EN 60745 y pueda utiliser para comparar herramrientas electricas. también puede utiliser para una evaluacion preliminar de la exposicion a las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado es representativo del uso Basics de la herramienta electrica. Si la herramienta electrica se usa en除外 aplicaciones o con除外s herramientos de trabajo, y si no se mantiene suficientemente, el nivel de vibracionesuedevariar.Las razones expuestos anteriorsmente peuvent provocar un aumento de la exposión a las vibraciones durante todo el periodo de trabajo.
Para calcular con precision la exposión a las vibraciones, es Necessary tener en cuenta los periodos en los que la herramienta electrica está apagada o cuando está encendida pero no se usa para trabajo. De este modo, la exposión total a las vibraciones puede ser considerablemente inferior. Deben tomarse precauciones adiconiales para proteger al usuario de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta electrica y de las herramentas de trabajo, garantía de una temperatura adecuada de las manos, organización adequada del trabajo.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE

Los productos actionados electricamente no deben desecharse con la basura domestica, sino que debenVELvarse a instalaciones adecuadas para su eliminacion. Póngase en contacto con el distribuidor del producto o con las autoridades locales para Obtener informacion sobre su eliminacion. Los residuos de aparatos electricos y electronicos contienen sustancias inertes para el medio ambiente. Los aparatos que no se recidan supponen un riesgo potencial para el medio ambiente y la salute humana.
"Grupa Topex Spólka z ograniczona odpwiedzialnoscia". Spólka komandytowa con domicilio social en Varsovia, ul. Pograniczna 2/4 (en adelante: "Grupa Topex") informa que todos los derechos de autor del contenido de este manual (en adelante: "Manual"), incluyendo, entreOthers. Su texto, fotografias, diagramas, dibujos, asi como su composicion, pertenecen exclusivamente a Grupa Topex y'estan susjetos a proteccion legal en virtud de la Ley de 4 de febrero de 1994 sobre Derechos de Autor y Derechos Conexos (Diario de Leyes 2006 N° 90 Poz. 631, en su version modificada). La copia, el tratamento, la publicacion, la modifications con fines commerciales de todo el Manual y de sus elementos individuales, sin el consentimiento de Grupa Topex expresado por escrito, estan estriclando prohibidos y peuvent dar lugar a responsabildidas civiles y penales.
Declaración de conformidad CE
Producto: Taladro atornillador inalámbrico
Modelo:04-619
Nombre commercial: NEO TOOLS
Numero de série: 00001 + 99999
Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
El producto descripto anteriormente cumple con los siguientes documents:
Directiva sobre migunas 2006/42/CE
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE
Directiva RUSP 2011/65/UE modificada por la Directiva 2015/863/UE Y cumple los requisitos de las normas:
EN 62841-1:2015+A11; EN 62841-2-1:2018+A11+A1+A12;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Estadeclaración se refiere unicamente a laquina tal como se commercializa y no incluye los componentes
añadido por el usuario final o realizado por el posteriormente.
Nombre y direccion de la persona residente en la UE autorizada a preparar el expediente técnico:
Firmado en nombre de:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
Responsible de Calidad del GRUPO TOPEX
Varsovia, 2023-12-19