WOOHS-7HP - Sierra de cinta MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WOOHS-7HP MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre WOOHS-7HP MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra de cinta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WOOHS-7HP - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WOOHS-7HP de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO WOOHS-7HP MSW
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI UTMUTATIO
BRUGSANVISNINGENKEL
KAYTTOOHJE
GEBRUKSAANWJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÉS DEUTILIZAZão
POUZIVATELSKÁ PRIRUCKA
Este manual de instruciones ha sido traducido automatistically. Nos esforzamos constantemente por encontrar una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automatica es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. Elmanual de instruciones oficial es la version inglesia. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento oexecution. En caso de duda sobre la exactitud de la informacion incluida en las instrueriones de uso, consulte la version inglesia de这些东西 contentsados, ya que esta es la version oficial.
Characteristicas先进技术
| Descripción del parámetro Valor del parámetro | |
| Nombre del producto | Sierra de cinta horizontal |
| Modelo | MSW-WOOHS-7HP |
| Potencia del motor [kW] | 4,1 |
| Velocidad del motor [rpm] | 3600 |
| Velocidad de la cucilla [m/s] | 14 |
| Capacidad Tmaxima de corte [mm] | 457 |
| Dimensiones (anchura × profundidad × alta) [mm] | 1250 x 1340 x 3000 |
| Peso [kg] | 156 |
| Descripción del parámetro | Valor del parámetro |
| Nombre del producto | Sierra de cinta horizontal |
| Modelo | MSW-WOOHS-E3600K |
| Tensión nominal [V~] / Frequencia [Hz] | 230/50 |
| Potencia nominal [W] | 2600 |
| Velocidad del motor [rpm] | 2800 |
| Grado de protección IP | IP44 |
| Velocidad de la cucilla [m/s] | 14 |
| Capacidad máximo de corte [mm] | 457 |
| Dimensiones (anchura × profundidad × alta) [mm] | 1350 x 1240 x 3000 |
| Peso [kg] | 152 |

ADVERTENCIA:
Lea atentamente y comprenda todas las INSTRUCCIONES antes de operar. El incumplimiento de las normas de seguridad y除外 precauciones de seguridad.baidu que provocar lesiones personales graves.
PREFACIO
Estaquina está diseñada únicamente para determinadas aplicaciones. Recommendamos encarecidamente que estaquina no se modifique ni se utilizes para ninguna aplicación/distinta a aquella para la que fue diseñada. Si tiene unaagna pregunta relacionada con una aplicación en particular, NO utilize laquina hasta que se hayacomed con nosotros para determinar si se pueda o se debe realizar en el producto.
USO PREVISTO
Este aserradero está diseñado para serrar troncos@m间隙s el aserradero estáfirmamente apoyado en el suejo.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones eradas a continuacion可以使 provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Las advertencias, precauciones e instrucciones analizadas en este manual de
instrucciones no peuvent cubrir todas las posibles conditiones o situaciones que podrieran occurrir. El operador debe comprender que el sentido común y la precaución son factores que no pueda incorporarse en este producto, sino que deben ser aportados por el operador.
ÁREA DE TRABAJO
- Mantenga el area de trabajo limpia, libre de desorden y bien iluminada. Las areas de trabajo desordenadas y oscurasuenpdenprovocar accidentes.
- No utilise su aserradero donde exista riesgo de provocar un incendio o una explosión; por exemple, en presencia de láquidos, gases o polvos inflamables. Las herramentas electricas generan chispas que pueda encender el polvo o los humos.
- Mantenga a los niños y a另一as personas alejadas,mienesautilizauna herramientaeléctrica. Las distracciónuespden hacer que pierda el control,por lo que los visitantesdeben permanecer a una distancia segura del area de trabajo.
- Tenga cuidado con todas las lineas electricas, circuitos electricos, tuberías de agua y otrospeligros mecánicos en su area de trabajo, en particular aquellos peligros debajo de lasuperficie de trabajo ocultos a la vista del operador que pueda ser tocadosinvoluntariamente y pueda causar daños personales o a la propidad.
- Mantente alerta de tu entorno. El uso de herramientos electricas en un area de trabajo confinada pueda colocarlo peligrosamente cerca de herramientos de corte y piezas giratorias.
SEGURIDAD PERSONAL
- Manténgase alerta, preste atencion a lo que hace y use el sentido común al operar una herrimenta electrica. No utilize una herrimenta electrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizing herrimentas electricas puede provocar lesiones personales graves.
- Vistete apropiadamente. No use ropa sueña, objetos colgantes ni joyas. Mantenga el casinglo, la ropa y los guantes alejados de las piezas míviles. La ropa sueña, las joyas o el casinglo largoSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYOseo SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SEOSEYO SQOO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEISO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEGO SEgo SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SSO SNO
- Utilice ropay equipments de seguridad. Utilice gafas de seguridad o anteojos de seguridad con protectores laterales que cumplan con las normas nationales vigentes o, cuando sea necessitieso, una pantalla facial.
- Uselo como mascarilla antipolvo en conditiones de trabajo polvorrientas. Esto se aplica a todas las personas en el area de trabajo. Utilice también zapatos de seguridad antideslizantes, casco, guantes, sistemas de recoleccion de polvo y proteccion auditiva cuando sea apropiado.
No se exceeda. Mantenga una postura adecuada y un equilibrio adecuado en todo momento. - Retire las llaves de ajuste o las llaves inglesas antes de conectar a la fuente de alimentacion o encender la herramienta. Una llave o llave que sedea colocada en una parte giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.
- Nunca realice ajustes en la guía de la cucilla, ni retire o instale cucillas ni realice ningún或其他 mantenimiento ni haya ningún或其他 ajuste cuando el motor está en funciona.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
- Asegürese sempre de que el operador está familiarizo con las precauiones de seguridad y las技术水平as de operación adequadas antes de usar laquina.
- Evite el "retroceso" conociendo qué conditiones你能 tenerarlo.
- No fuerce la herramienta. Las herramientos的功能an mejor y de forma más segura cuando se utilizes de laforma para la que está disyenadas.
- Nunca utilise el aserradero con un interruptor que no funciona. Cualquier herramienta electrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben repararse antes de usarla.
- Apague el motor y Coloque el interruptor en la posicion de bloqueo o apagado antes de realizar tareas de mantenimiento, ajuste, instalacion de accesorios o aditamentos, o almacenamento. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta electrica accidentalmente.
- Asegure los troncos con el dispositivo de sujeción con tornillos para troncos en lugar de hacerlo con la mano o con lapellada de othera persona. esta precauacion de seguidad permite el manejo adecuado de la herramienta utilizing ambas manos.
- Almacenimiento del aserradero. Cuando el aserradero no está en uso, guardelo en un lugar seco y seguro o manténgalo bien cubierto y fuera del alcance de los niños. Inspeccione el aserradero para comprobar que está en buena conditiones de funciona bajo de guardarlo y antes de volver a usar.
- Mantenga su aserradero. Se recomienda examinar el estado general del aserradero antes de utiliser. Mantenga su aserradero en buen estado adoptando un programa de reparación y mantenimiento minucioso de(acuerdo con los procedimientos recomendados que se encontrartran en este manual. Si se producen vibraciones o ruidos anormales, apague el aserradero inmediamente y corrija el problema antes deocularizar realizado.
- Mantenga las hojas de sierra afliladas y limpias. Las hojas de sierra de cinta mantenidas adequadamamente tienen menos probabilitades de atascarse y son más fáciles de controlar.
- Limpieza y lubricacion. Utilice unicolemente jabon y un paño humedo para limpiar su aserradero.
Muchos limpiadores domesticos son perjudiciales para los componentes de plástico y caucho del aserradero.
- Utilice únicamente los accesos recomendedos por el fabricante para su Modelo. Los accesos que pueda serADEuados para other aserraderouencriar un riesgo de lesiones cuando seutilizan enel aserradero.
- Utilice siempre laquina con todos los dispositivos de seguridad y protecciones instalados y en buena estado de configuracion. NO modifique ni realicechangios enlos dispositivos de seguidad.NO opere laquina si faltan dispositivos de seguidad o protecciones o这些东西 no funcinan.
- Nunca deje el aserradero en funcionaimiento sin supervisión.
Las hojas enrolladas peuventSeparated con una fuerza considerable y deforma impredecible en该如何 dirección. Manipule siempre las cucillas en espiral, incluidas las empaquetadas en cajas, con el máximo cuidado. - Nunca utilise el equipo paraURTARotracosaque no sea madera ni para ningun otro proposto que no sea cortar madera como se describe en este manual.
PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN MARCHA - FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO
- Use guantes de trabajo resistentes, gafas protectoras aprobadas por ANSI detrás de un protector facial completo, BOTAS de trabajo con punta de acero y una máscara antipolvo.
- Operar unicamente con asistencia.
- Asegürese de que los bloques guía estén bien apltados y que la pista está nivelada.
-
Llene el tanque de lubricacion con agua limpia y detergente lavavajillas.
-
Arranque y opere el motor.
- Cortar ramas de la madera que se va a procesar.
- ADVERTENCIA: Para evitar la muerte o lesiones graves, no corte madera que contenga objetos extraños, como clavos, piezas de metal, etc.
- Coloque la madera aURTAR sobre los soportes.
- ADVERTENCIA: El operador yrialquier asistenteiben mantenerse alejados de la parte delantera ytrasera de la cuchilla siempre que el motor este ENCENDIDO.
- Mueva el cabeza de la sierra lentamente a lo largo del riel y contra la madera para realizar el corte.
- Recortar los lados redondeados del tronco.
- Una vez cuadrado el tronco, se pueda cortar tablas o postes según asignaciones personalizadas.
INFORMACION GENERAL DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento adecuado y rutinario es fundamental para la seguridad del operador y para lograr un buena presado.
resultados y prolongar la vida de su inversionion.
- Cojinete de rueda de banda: doit inspeccionarse antes de su uso para asegurar de que no estedesignastado. Los cojinetes estan sellados y no necessitan engrasarse.
- Cojinate de guía de la cucilla --- Inspeccione antes de usar para detectar ranuras excesivas o rayas en la caja del cojinate. Reemplazar si esnecessary.
- Tensión de la hoja --- Engrase las roscas del mango tensor en "T" cuando está secas o según sea Needed. Utilice grasa multuos de extrema presión.
- Tornillos para troncos: engrasar con Frequencia.
- Correas --- Verifique periodically el estado y el desgaste de la correa de transmisión y de la correa tensora. Asegúrese de que la cucilla no se deslice sobre las ruedas de la banda.
- Correa de transmisión --- Compruebe periodically la tension de la correa de transmisión. NoDebe desviarse mas de 1/2'' (12,5 mm).
- Manijas de leva de bloqueo del CZezeal de sierra --- Engrase el conjunctiona cada 30 dias o segun sea requisite.
- Cabezal de sierra para postes verticales --- Rocie los postes antes de usarlos con un lubricante en aerosol de silicona como 3 en 1 o Jig-A-Loo.
- Protectores de ruedas de banda --- Retire periodically该如何 acumulación de aserrin que pueda acumularse dentro de los protectores de ruedas de banda.
- Tanque de lubricacion: llenelo unicamente con una mezcla de agua y detergente lavavajillas (una o dos tapas) o, en loscedes de invierno, use liquido lavaparabrisas. No deje lubricante en el tanque si las temperatas caen por debajo de 0^ .
- Lubricante de cuchillas: Nunca use combustible diésel o queroseno como lubricante de cuchillas. Estas sustancias provocan un desgaste premato de las correas y un rendimiento deficiente del aserrado. Para operaciones invernales, reemplace el lubricante de agua con liquido lavaparabrisas.
- Cables de elevación del brazal de sierra --- Inspeccione regularmente los cables antes, durante y después de las operaciones para detectar desgaste o torceduras. Asegúrese de que los cables estén en perfecto estado. Con Frequencia, engrase las partes enrolladas del cable para registrar un desgaste prematuro. Reemplace con cables nuevos según sea necesario.
MONTAJE DE ASERRADERO
INSPECCION DE PIEZAS
A. Saque todas las piezas de la caja de envío y colóquelas en posición.

B. Verifique todas las piezas de acuerdo con la lista de piezas solpladas.
| NO. | DESCRIPCION | Cant. | NO. | DESCRIPCION | Cant. |
| 1 | Cabeza DE SIERRA | 1 | 19 | PERNO HEXAGONAL M10X55 ARANDELA 10mm ARANDELA ELASTICA 10mm | 4 4 4 |
| 2 | SOPORTE PARA CUERDA DE ACERO COMPLETE | 1 | 20 | PLACA DE UNión B | 2 |
| 3 | MARCO VERTICAL IZQUIERDO | 1 | 21 | PLACA DE UNión A | 2 |
| 4 | SOPORTE REDONDO | 1 | 22 | PERNO HEXAGONAL M10X70 ARANDELA 10mm ARANDELA ELASTICA 10mm Perno hexagonal M10 | 6 12 6 6 |
| 5 | PERNO HEXAGONAL M12X70 ARANDELA 12mm ARANDELA ELASTICA 12mm TUERCA HEXAGONAL M12 | 4 4 4 4 | 23 | MANIJA DE EMPUJAR Y TIRAR | 1 |
| 6 | PLACA ESPACIADOR C | 1 | 24 | POSTE DE SOPORTE PARA TANQUE | 1 |
| 7 | POSTE CUADRADO | 1 | 25 | PERNO HEXAGONAL M10X65 ARANDELA 10mm ARANDELA ELASTICA 10mm TUERCA HEXAGONAL M10 | 2 4 2 2 |
| 8 | PLACA ESPACIADOR B | 1 | 26 | PERNO HEXAGONAL M10X65 ARANDELA 10mm ARANDELA ELASTICA 10mm | 2 2 2 |
| 9 | MARCO VERTICAL DERECHO | 1 | 27 | CARRIL GUIA | 4 |
| 10 | FORTALECER EL SOPORTE | 1 | 28 | CONJUNTO DE ABRAZADERA FIJA | 4 |
| 11 | SOPORTE DE ESCALA (CON ESCALA) | 1 | 29 | CONJUNTO DE ABRAZADERA MOVIL | 2 |
| 12 | Perno hexagonal M6x25 ARANDELA 6mm | 2 2 | 30 | ENSAMBLAJE DE BRAZO TRANVERSAL | 6 |
| 13 | BLOQUE ESPACIADOR | 1 | 31 | TAPON N.# 1 | 2 |
| 14 | PUNTERO COMPLETE | 1 | 32 | TAPON N.# 2 | 2 |
| 15 | PERNO HEXAGONAL M8X16 ARANDELA 8mm TUERCA HEXAGONAL M8 | 2 2 2 | 33 | PERNO HEXAGONAL M10X25 TUERCA HEXAGONAL M10 PERNO HEXAGONAL M12X25 ARANDELA 12mm | 48 48 4 4 |
| 16 | DEPOSITO DE REFRIGERANTE CON TUBO DE PLASTICO | 1 | 34 | PLACA DE UNión | 2 |
| 17 | SOPORTE DE UNión CON PERNOS | 1 | 35 | ALMOHADILLA PARA PIE CON TUERCA Y ARANDELA | 12 |
| 18 | PLACA ESPACIADA A | 1 | 36 | BARRA DESLIZANTE | 2 |
MONTAJE DE PISTAS
Ensemble el sistema de riel y asegúrelo sin apretar con las tuercas y los pernos provistos. Es importante no apretar Completely los tornillos en esta etapa. Esto se hará afterwards de que lackeza está ensamblada y rodada a lo largo de la pista. Es ideal ensamblar las pistas sobre una base solida y nivelada que esté a un minimo de 4'' del suejo. Le recomendamos que fije las patas niveladoras a las traviesas que analizamos mas adelante en el manual de instructiones. Esto permitirá una fácil limpieza del aserrín bajo de las pistas y el ajuste de la alta de los soportes de los troncos y también una nivelación más fácil de la pista.


Fije los soportes transversales de la pista al canal en "L" con las tuercas y los pernos provistos. La placá de unión se utilizes en la unión de la costura para unir las dos secciones (como se muestra en la imagen superior derecha). Asegúrese deJKLMunicamente a mano en esta etapa. Los pernos se aplarán Completely una vez que el Conjunto del cebazal esté libre para rodar sobre las vias y proportionscione el ancho de vía correcto.

Cologne los topes del carro en los extremos de las vias (4 topes en total) y apiretelos.
PERRO DE TRONCO Y SOPORTES
Ensemble las piezas del soporte de troncos como se muestra a continuacion y use grata a prueba de agua en el mango roscado y el mango en "T". Fije elconjunto a la pista utilizingas tuercas y los pernos provistos y aprietelos.

Fije el Conjunto de soporte de troncos al riel como se muestra a continuacion con los 2 pernos y arandelas provistos. Tenga en cuenta que hay various lugares a lo largo de la pista donde se pueda atornillar este conjunto. Dependiendo de cuantas secciones de pista se esten utilizing, selecciona una posicion de abrazadora de tronco que asegure el tronco firmamente contra los soportes del tronco.

Inserte los soportes del tronco en los soportes transversales del riel y asegúrelos con manijas en forma de "T". La rosca del mango en "T"Debe estar recubierta con-grasa impermeable.

Cologne el brazo transversal sobre las vias al mesmo nivel.
Nota:
Si el sueño no es duro y no está nivelado, pueda insertar algunos bloques de madera bajo de la pista.


Recomendamos atornillar las patas niveladoras a las traviesas afterwards de nivelar el molino. Por lo tanto, antes de atornillar el molino a las traviesas, se recomienda pagar una cuerda a todoslos del molino para asegurar que la via está recta y nivelada.
Las flechas rojas indican la ubicacion de las patas niveladoras. Hay seas por cada 1,5 metros de pista, 12 en total en laquina. En las literas intermedias las patas niveladoras se alternan.
Recomendamos colocar las patas niveladoras del molino sobre traviesas que corren de izquierda a derecha como se muestra arriba. Debes asegurarte de que las literas también estén niveladas. Para hacer este, use un nivel de burbuja que vaya de izquierda a derecha en la parte superior de cada litera y también use una cuerda a lo largo de la pista. La cuerda debe estar aproximamente 10 mm por encima de las literas.

Conjunto de carro
Coloque una manta móvil sobre la paleta de envío a la que está sujeta la caja del aserradero. La manta evitará que las cubiertas protectoras de la cucilla se rayen. Con laakening de un minimo de dos personas o un sistemas de ventaja mecánica, retire el conjunto del cabezal de la caja del aserradero y colóquelo Boca abajo sobre la manta. El conjunto del cabezal es muy pesado, se debe utiliser la技术和ea adequada para evitarlo.
lesión o daño.

A-Tension de la cachilla
Encuentre las columnas cuadradas y redondas, e inserte la redonda en el tubo deslizante cerca del sistema de tension de la cucilla, e inserte la cuadrada en el tubo deslizante del除外do, y fije los dos postes verticales con la manija de bloqueo. Atencion al perno de tope en la columna cuadrada.

A-Tubo deslizante
B-Manija de bloqueo
C-Columna redonda
D - Columna cuadrada
E-Tubodeslizante
F - Perno de tope
Conecte el marco vertical izquierdo (3) a la columna cuadrada como se muestra mediante los pernos (5) y la placas espaciadora B (8). Y bajo conecte el marco vertical derecho (9) a la columna redonda mediante pernos (5) y la placas espaciadora C (6).

Conecte el soporte de unión (17) a la columna cuadrada y a la columna redonda mediante pernos (19) y la placas espaciadora A (18). Afloje los pernos y las tuercas del soporte de unión y fije el soporte de la cuerda de acero como se muestra en laImagen.

A-Cuerda-1 B-Pernos y tuercas
C-Cuerda-2
Afloje la tuerca de la cedra en el cabezal de laquina, pase la cuerda de acero por la polea, fije los dos extremos de la curda de acero a los soportes y apriete la tuerca de la cedra. Gire la manija del elevador para tensar el cable de acero. Bloquee las manijas de bloqueo.


A-Tuerca de cadena
B-Cuerda de acero
C-Cuerda de acero
D - Asa de elevación
E-Manija de bloqueo
Conecte el soporte de refuerzo (10) y el mango de empujé y tracción (23) con las piezas suministradas (25, 26, 20, 21, 22).


Afloje los dos tornillos de cabeza plana e instale el interruptor de encendido en el marco vertical derecho. Afloje los dos tornillos de cabeza plana en el marco vertical izquierdo y fije el tapón.


A-Interruptor de encendido
B, C-Tornillo de cabeza plana
D-Enchufe.
Después del montaje del carro en la paleta, levante el carro de laquina con una carretilla elevadora para poderlo en posición vertical y colocarlo sobre el sistemas de rieles, asegúrese de que las ranuras de las quatre ruedas encajen bien en los rieles de los rieles y se muevan suavamente sobre los rieles. Si no hay una carretilla elevadora en el área de trabajo, se necesitan al menos dos personas para levantar el carro de laquina y colocarlo sobre la vía.

A-Carretilla elevadora

Empujé el carro de laquina hacía adelante y hacía atrás en el sistema de rieles para asegurarse de que el ancho del riel permitta que el cabezal de la sierra se mueva libremente. Si se atasca, seranecessary colocar los rieles en "L" más lejos o más cerca entre si para lograr un ancho uniforme a lo largo de todo el sistema de vías. Una vez alcanzado el ancho deseado, se pueda apltar todas las tuercas y tornillos a los soportes de troncos.
Ensemble el Sistema de refrigeracion en la parte posterior del soporte de unión,onga en cuenta que se deben reutilizar los dos pernos que fjan el soporte de la cuerda de acero, primero solo quite dos tuercas y arandelas y monte el poste de soporte para el tanque y bajo apriete las dos tuercas, deben tener cuidado durante el tiempo de montaje. Y bajo coloque el tanque de plástico en el poste de soporte, finalmente conecte el tubo de agua del tanque de liquido al rociador montado en la guía de la cucilla.



A-Tanque de liquido
B-Pulverizador
Nota: Recomendamosregar un poco de liquido lavavajillas al tanque para poder a lubricar la madera: dos o tres tapas.
Encuentre el punteroplete (14) y el soporte de escal (11), fije el punteroplete en el lado derecho del tubo deslizante en el cabezal de la sierra, use estas piezas suministradas (12, 13). Y fije el soporte de la escal a en el lado derecho de la plac de unio A, use los pernos y tuercas (15). Finalmente apriete todos los tornillos.



Usando una cinta metrica, tome una medida en el lado izquierdo y derecho desde la hoja hasta la parte superior del brazo transversal. Si no seiene una cinta metrica a mano, seuede colocar un tubo de acero en la parte superior del brazo transversal para comprobar la distancia en ambos lados. La distancia debe ser igual en ambos lados. Si no es igual, la alta del lado izquierdo o derecho del brazal de la sierra se pueda ajustar ajustando la tension del cable de acero y bajo girando la manija de elevacion para hacer que el brazal de la sierra suba y bajo suavamente para lograr el equilibrio en los dos lados. Finalmente se debe lograr un Buen parallelismo entre la hoja de sierra y la superficie superior del brazo transversal.

A-Hoja de sierra
B-Brazozcruzado
C-Verificar distancia en ambos lados

A-Lado derecho del molino
B-Lado izquierdo del molino
Aviso:
Corte siempre en la direccion que se muestra arriba. La abrazadora del tronco siempreDebe estar en elazo derecho del tronco y los soportes del tronco siempre deben estar en elazo izquierdo. Si no se corta en esta direccion, el tronco pueda soltarse e incluo provocar daños o lesiones.
Ahora que su aserradero está ensamblado, execute los "PROCEDIMIENTOS DE CONFIGURACION DEL ASERRADERO" en lasuma seccion. De no hacerlo, podra producirse un rendimiento deficiente del aserrado, daños o lesiones.
PROCEDIMIENTOS DE INSTALLACION DE ASERRADEROS
TENSION DE LA CORREA

Para comprobar la tensión de la correa, con la mano, intente mover firmamente la correa hacía arriba y hacía bajo. Estos no deben tener más de 1/4 de desviación en ambas direcciones ( 1/2 en total). Si la correa se desviía más que este, seranecessaryajustarla como se describe a continuación.


ParaATTERLado de transmisio,afloje los quatre pernos que fijan el motor al soporte del motor usinguna llave de 16 mm.
Ahora que el motor puedaDSLizarse libremente sobre la plac de montaje del motor, gire la tuerca de 13mm (A) en el perno horizontal en sentido antihorario, empueje el motor hacia el perno y aplicque mas tension en la correa. Realice este paso de forma incremental,mñtras verifica que la correa tenga la deflexion adecuada. Internacional es importante asegurarde que el motor permanezca perpendicular a la correa de transmisión. Apretar demasiado peut provocar que el motor se tuerza en la plac de montaje, lo que genera problemas de alineacion de la correa y desgaste premato. Una vez ajustada la tensiOn deseada de la correa, apriete los quatre pernos del motor. Como alternatively, si la correa de transmisión está demasiado tensa, gire la tuerca de 13mm (B) en el perno horizontal en sentido antihorario y empueje el motor lejos del perno.
Nunca intente lasuma ècision con el motor en marcha. Como medida de seguridad, retire la tapa de la bujía. Temblo se aconseja utiliser guantes y gafas de seguridad al trabajo con las cucillas, ya que son extremamente afliladas.


A-Dirección hacia atrás
B-Dirección hacía adelante
La hora debe funcionar con la mesma distancia entre los dientes y la cara de la rueda de la banda en ambos lados. Mida la distancia desde la punta del diente de la cucilla hasta la cara frontal de la rueda de la banda en ambos lados. Si es necessario realizar un ajuste en qualquera de los lados, los pasos seguidentes detallaran este procedimiento.

Afloje el perno del Conjunto de la guía de la cucilla con un dato de 13 mm. El eje redondo ahora debería poder deslizarse libremente hacerships y salir del camino. Realice este bajo en todos conjuntos guía. Esto garantizará que el cojinete guía no influya en el seguiniento de la cucilla durante el ajuste.

Alivie un poco la tension de la hoja girando el mango en "T" en sentido antihorario una vuelta completa desde la posicion de tension maxima.
Ajuste delazo direcho

Afloje el perno de alineacion de seguimiento con una llave ajustable. Ahora se可以选择 girar el perno de alineacion paraonianear el angulo de la rueda de la banda y rastrear la cucilla. Para mover la cucilla mas hacaa特斯拉 en la rueda de banda, sera necessario girar este perno en el sentido de las agujas del reoj.Alternativamente, girar el perno en sentido antihorario obligaria a la cucilla amoverse mas hacia adelante sobre la rueda de la banda.


A-Dirección hacía atrás
- DIREcción hacía adelant
Usando guantes, gire la rueda de la banda con la mano y observe como la cucilla ha cambado su trayectoria. Mida la distancia-Newamente y repita el paso anterior para compensar aún más si es necessitiesario.
Ajuste del lado izquierdo
Paraaabsteladoizquierdo delaserradero,comience nuevamentequitando la tension de la hoja girando la manija en "T"una vuelta en sentido antihorario.Usando una llave de 16mm ,afloje ambos "pernos verticales"media vuelta. Estolaliviara la fuerza de sujecion del eje de la rueda de bandacausada por这些东西 dos pernos y le permittirarmoverse libremente en los seguidentes pasos.

A-Perno horizontal B-Perno vertical C-Tuerca interior horizontal D-Perno vertical inferior
E - Tuerca exterior horizontal
Moviendo la hoja hacía adelante
Usando una llave de 16 mm, sostenga el "perno horizontal" estacionario con una llave y gire la "tuerca interior horizontal" en sentido antihorario 1/2 vuelta. Manteniendo aun estacionario el "perno horizontal", gire la "tuerca exterior horizontal" en el sentido de las agujas del reloj media vuelta. Esto ahora ha desplazo el "perno horizontal" y el eje de la rueda de banda, provocando que la cucilla se desplace mas hacia adelante.
Moviendo la cucilla hacíayers
Usando una llave de 16 mm, sostenga el "perno horizontal" estacionario con una llave y gire la "tuercar exterior horizontal" en sentido antihorario 1/2 vuelta. Manteniendo aun estacionario el "perno horizontal", gire la "tuercar interior horizontal" en el sentido de las agujas del reloj media vuelta. Este paso ahora ha desplazado el "perno horizontal" y el eje de la rueda dentada, lo que hace que la cucilla se desplace mas hacia adelante. Apriete los pernos verticales y bajo las tuercas para sujetar el eje de la rueda de banda en la posicion vertical.


A-Dirección hacia atrás
B-Dirección hacía adelante
Vuelva a tensar la cucilla girando el mango en "T" una vuelta completa en el sentido de las agujas del reloj. Usando guantes, gire la rueda de prohibccion con su mano y observe como la hoja ha cambado su trayectoria. Mida la distancia-Newamente y repita el paso anterior para compensar aun mas si es necessario. Una vez que la hoja este en su posicion correcta, vuelva a colocar los conjuntos de guia de la hoja hasta la hoja. Mantenga una distancia del ancho del papel entre el cojinate de la guia de la cucilla y la parte posterior de la cucilla. Puede encontrar mas informacion sobre esta configuracion en la seguiente seccion: "AJUSTE DE LA GUIA DE LA HOJA"
AJUSTE DE LA GUIA DE LA HOJA
Nunca intente lasumaction con el motor en marcha. Como medida de seguridad, retire la tapa de la bujia. Temen se recomienda confirmar que la cucilla estecorrectamente orientada antes de realizar lo singular. El seguimiento de la cucilla se trata en la pagina anterior. Con una llave de 13 mm, afloje el perno de la guia de la hoja en los lados izquierdo y derecho. Deberian poder deslizarse libremente hacia arriba y hacia abajo.



Afloje el perno del Conjunto de la guía de la cucilla con un dato de 13 mm. El eje redondo ahora debería poder deslizarse libremente hacer adelante y hacer atrás. Colóquelo de manière que haya un espacio del ancho del papel entre el cojinete y la parte posterior de la cucilla. Apriete el perno contra la parte plana del eje para asegurar el conjuntoNuevoamente en su posición. Usando un trozo de papel entre la cucilla y los bloques guía de la cucilla, apriete los pernos del cojinete.
TENSION DE LA HOJA


La tensión adecuada de la hoja se logra cuando la hoja no se desviía más de un total de 1/8" - 1/4" hacía arriba/abajo cuando se muevefirmamente con la mano en laubicación central de los bloques de guía de la hoja. Al girar la manija en "T" de tensión de la hoja en el sentido de las agujas del reloj se agreará tensión a la hoja.

Al tensar la cucilla, asegúrese de que el perno de ajuste de seguínto que se encuentra detrás del mango en "T" (en la imagen) vuelva a estar en su hueco antes de haber terminado y antes deponer en funciona el molino. Si no se hace este, la hoja pueda salir despedida y posiblemente romperse.


Saque el perno de ajuste del hueco; si se ve asi, NO encienda el molino hasta que vuelva a reposar en su hueco.
Perno de ajuste de seguimiento asentado en el hueco. Debería verse asi antes de que el molino vuelva a ponerse en funcionaimiento.

Asegürese de que el brazo de soporte de la cucilla está bloqueado en su lugar antes de tensar la cucilla.
MANTENIMIENTO DE ASERRADEROS
CAMBIO DE LA HOJA
Nunca intente lasumaction con el motor en marcha. Como medida de seguridad, retire el enchufe de alimentacion. Se debenesar guantes y gafas de seguridad al cambiar la cucilla.

Afloje el tornillo y tire hacía atrás de la palanca de límite de la cucilla.

Afloje el tornillo y extraiga la cubierta protectora de la cucilla.

Retire la tension de la cucilla girando el mango en forma de "T" en sentido antihorario. La hora ahora debería estar suelta y libre para sacarla directamente hacer el ante. Ahora se pueda instalar la nuova cucilla, cerrar las protecciones yJKLMa la tension adecuada de la cucilla.
SUSTITUCION DE CORREAS
Nunca intente lasumaction con el motor en marcha. Como medida de seguridad, retire el enchufe de alimentacion. Se deben utilizegantes y gafas de seguridad al sustituir las correas. Para reemplazar la correa, primero debe qutar la cachilla. Siga los pasos anteriores para qutar la cachilla.
Hay dos correas de goma en "V" en el aserradero y deben reemplazarse como un Conjunto. No se recomienda reemplazar las correas individuales por分开ado. Se recomienda usar una correa dentada BX50 para elrado de transmisión y una correa de seguiniento BX41.


Paracae la corra del lado de transmision, afloje los quatre pernos que fijan el motor al soporte del motor usinguna llave de 16 mm.

Ahora que el motor pueda deslizarse libremente sobre la plaza de montaje, gire la tuerca de 13 mm en el perno horizontal en sentido antihorario. Esto permitirá que el motor se mueva y también aliviará la tension de la correa. Se pueda qutar la correa vieja y instalar la neue. Tense la correanea y consulte las instrucciones de TENSION DE LA CORREA descriñas en la seccion de instalacion del aserradero del manual. Ahora se puedaCambiar la correa seguidora simplemente sacandola e instalando la neue. Ahora se pueda volver a instalar la cucilla, cerrar las protecciones y ajustar la tension adecuada.
Tenga en cuenta que es probable que la trayectoria de la cucilla cambie y seanecessaryajustarla cuando se instalan correas新品as.Consulte "SEGUIMIENTO DE LA CUCHILLA" para Obtener mas informacion.
Note : Es muy importante quitar la tensión de la hoja girando la manija en "T" en sentido antihorario cuando el aserradero no está en uso. De no hacerlo, se producirán+puntos planos en las correas de goma. Estos+puestos planos harán que el molino vibre excessivamente durante el proximo uso.
