DCS778 - Scie DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DCS778 DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DCS778 DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DCS778 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DCS778 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DCS778 DEWALT
Espanol (traducido de las instrucciones originales) 38
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo descrollo de productos hacer que DeWALT sea una de las entreprises más fiables para los sistemas de herramientos electricas profesionales.
Datos&Tecnicos
| DCS778 | ||
| Tensión V | oc | 54 |
| Tipo 1 | ||
| XPS™ Sí | ||
| Diámetro de la hoja mm 250 | ||
| Orificio de la hoja mm 30 | ||
| Máx. espesor hoja min.-1 4300 | ||
| Inglete (máx. posiciones) derecha e izquierda 50° | ||
| Bisel (máx. posiciones) izquierda 48° | ||
| Inglete compuesto bisel 45° | inglete 45° | |
| Capacidades | ||
| corte transversal 90° mm 85 x 305 | ||
| inglete 45° | mm 85 x 215 | |
| inglete 48° | mm 85 x 204 | |
| bisel 45° | mm 58 x 305 | |
| bisel 48° | mm 54 x 305 | |
| Dimensiones totales | mm | 465 x 615 x 390 |
| Peso (sin bateria) | kg 15,8 | |
| Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN61029. | ||
| LPA (presión acústica) | dB(A) | 91 |
| LWA (presión acústica) | dB(A) | 100 |
| K (incertidumbre presión acústica) | dB(A) | 3 |
El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proportionsada en la EN61029 y pueda usar para comparar una herramiente con otra. Puede usarse para una evaluacion preliminar de la exposión.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herr模板. Sin embargo, si se utilizes la herr模板 para otheras aplicaciones, con accesos differentes o mal manténidos, la emisión de ruido y vibracionesuedevariar. Esto peutaumentarconsiderablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.
Para valorar el nivel de exposión al ruido y a las vibraciones, también deberieran tenerse en cuenta las vezes que la herramiento está apagado o en funciónmente pero sin realizar ningún trabajo. Esto peut dededucir considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adiconales para proteger al operador de los efectos del ruido y las vibraciones, como, por exemple, realizar el mantenimiento de la herramiento y de los accesos,mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar patrones de trabajo.
Declaración de Conformidad CE
Direcriz de la Maquinaria

Sierra ingletadora de corte transversal sin cable DCS778
DrWALT declares que los produits descrivos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE,EN61029-1:2009+A11:2010,EN61029-2-9:2012 +A11:2013.
Estos productos también son conforms con las Directivas, 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si眼看 mas informacion,pongase en contacto con DeWALT en la direc tion indicada a continuacion o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaración en REPRESENTación de D'WALT.

Markus Rompel
Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11
D-65510, Idstein, Alemania
20.02.2019

ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las Instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instructaciones podra provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
Instruetiones generales de seguidad
- Mantenga limpia el area de trabajo.
Un area o un banco de trabajo en desorden aumento el risgo de accidentes.
- Cuida el entorno del area de trabajo.
No exponga la herramipta eletrica a la lluvia. No utilise la herramipta en ambientes humedes o mojados. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada (250-300 Lux). No utilise la herramipta cuando exista el riesgo de provocar incendios o explosiones, como por exemple, en presencia de gases o liquidos inflamables. El aire de trabajo doit estar bien ventilada.
- Protejase de las descargas electricas.
Evite el contacto corporal con superficies con toma a tierra (como por exemple, tuberias, radiadores, cocinas y refrigeradores). Cuando utilise la herramienta en conditiones extremas (por exemple, de alta humedad, cuando se produzcan virutas metálicas, etc.), podra mejorar la seguridad electrica introduciendo un transformador aisliente o un disyuntor diferencial electrico (FI).
- Mantenga alejadas a las demás personas.
No deje que terceros, y especialmente los niños, no implicados en el trabajo toquen la herramienta o el cable prolongador, y mantengalos alejados de la zona de trabajo.
| Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) | ||||||||||
| Cat # V | DC | Ah Peso (kg) | DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 | |||||||
| DCB546 | 18/54 | 6,0/2,0 | 1,05 60 270 | 170 140 90 | 60 90 | X | ||||
| DCB547 | 18/54 | 9,0/3,0 | 1,46 | 75* | 420 | 270 | 220 | 135* | 75* | 135* |
| DCB548 | 18/54 | 12,0/4,0 | 1,44 | 120 | 540 | 350 | 300 | 180 | 120 | 180 |
| DCB181 | 18 | 1,5 | 0,35 | 22 | 70 | 45 | 35 | 22 | 22 | 45 |
| DCB182 | 18 | 4,0 | 0,61 | 60/40** | 185 | 120 | 100 | 60 | 60/40** | 60 |
| DCB183/8 | 18 | 2,0 | 0,40 | 30 | 90 | 60 | 50 | 30 | 30 | 60 |
| DCB184/8 | 18 | 5,0 | 0,62 | 75/50** | 240 | 150 | 120 | 75 | 75/50** | 75 |
| DCB185 | 18 | 1,3 | 0,35 | 22 | 60 | 40 | 30 | 22 | 22 | 22 |
| DCB187 | 18 | 3,0 | 0,54 | 45 | 140 | 90 | 70 | 45 | 45 | 90 |
| DCB189 | 18 4,0 0,54 60 185 120 100 60 60 60 120 | |||||||||
^* Códio de fecha 201811475B o posterior
**Córgido de fecha 201536 o posterior
5. Guarde las herramientos cuando no las utilise.
Cuando no utilise las herramrientas, deben guardarlas en un lugar seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños
6. No fuerce la herramienta.
Funcionar mayor en modo mas seguro si se utilizes a la velocidad prevista.
7. Utilice la herramienta adecuada.
No fuerce las herramientos de bajo potencia para executareworkos pesados.No utilise herramientos para fines no previstos; por exemple, sierras circulares paraURTAR ramos o troncos de arboles.
8. Use una vestimenta adecuada.
No lleve ropa suelta ni joyas, pues poder ser capturadas por las piezas en movimiento. El calzado antideslizante se aconseja cuando trabajo en el exterior. Lleve protectores para el caballo para recoger el caballo largo.
9. Utilice equipos de proteccion.
Utilice siempre gafas de seguridad. Utilice una mascara facial o de polvo si sus operaciones crean polvo o particulas volátiés. Si dichas particulas peuvent alcanzar temperatas considerablemente altas, lleve también una plata forma resistente al calor. Lleve protección acústica constantemente. Lleve un casco de seguidad en todo momento.
10. Conecte un equipo de extracción de polvo.
Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente.
11. Sujete bien la pieza de trabajo.
Cuando sea posible, utilise fijaciones o un tornillo para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que utiliser las manos y las liberadas para operar la herramienta.
12. No se estire demasiado.
Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilitad constanlemente.
13. Mantenga las herramientos conCORDo.
Mantenga las herramrientas de corte afliladas y limpias para lograr resultados importantes y más seguros. Siga las instrucciones para lubricar yCambiar los accesos.Revise las herramrientas periodicallyy,si estndanadas,hagalas repar por un centro de servicios autorizzato.Mantenga las empunadas y los interruptores secos,limpios y sin aceite ni grasa.
14. Desconnecte las herramientos.
Cuando no utilise las herramrientas, antes de repararlas y cuando cambie accesorios tales como las hojas, brocas y hojas, desconectelas de la red.
15. Retire las herramientos de ajuste y las llaves.
Adopte la costumbre de comprobar haber retirado las herramentas y llaves de ajuste antes de utiliser la herrimenta.
16. Evite los arranques no intencionales.
No traslade la herramiento con el dedo colocado en el interruptor. Compruebe que la herramiento este en posicjion de apagado"antes de enchufarla.
17. Permanezca atento.
Tenga cuidado con lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la herramiento cuando está cansado o bajo los efectos de drogas o del alcohol.
18. Compruebe si existen piezas danadas.
Antes del uso, compruebe con cuidado la herramienta para cerciorarse de que funciona adecadamente y realizar su función prevista. Compruebe la alineación de las piezas en movimiento, la unión de las mismas, la rotura de las piezas, el montaje y cualesquiera condiciones que pueda afectar al funciona de la herramienta. Un protector u另一边 pieza que estede dada deben ser reparada adecadamente o sustituidapor un centro de reparaciones habilido a menos que se indique lo contrario en el presente manual de instrucciones. Haga reparar o sustituir该如何 interruptor defectuoso o dañado por un centro de servicios autorizzato.
No utilise la herramiento si esta no vale encenderse y apagarse con el interruptor.
No intente realizar nunca las reparaciones estudamente.
ADVERTENCIA. El uso de accesos o acoplamente a la realizacion de ebalquier operation con esta herramipta distincto a los recomendados en este manual de instrucciones能把 dar lugar a lesiones personales.
- Haga repara la herramienta por una persona cautificada.
Esta herramienta electrica cumple las normas de seguidad pertinentes. Las reparaciones deben ser realizadas solo por personas cautificadas que utilizecen piezas de recambio originales; de lo contrario, representan un peligro importante para el usuario.
Normas adiconiales de seguridad para las sierras ingletadoras
- No utilise la sierra paraURTARotrosmateriallesdistinctosalosaconsejados porel fabricante.
- No opere laquina sin las protecciones puestos, si no funciona o cuando no esten adecuadamente mantenidas.
- Compruebe que el brazo está bien fjado cuando realice cortes biselados.
- Mantenga la zona del suejo que rodea laquina bien mantenenda y libre de materiales sueños, como astillas y elementos de corte.
- Seleccione la hoja adecuada para el material que va a cortar.
- Utilice hojas de sierra correctamente afliladas. Respete la velocidad maxima indicada en la hoja de la sierra.
EsPanOL
- Compruebe que todos los pemos de bloqueo y las asas de lijacion estan apretados antes de起初综合素质.
- No coloque nunca las manos en la zona de la hora cuando la sierra está connectada a la alimentacion electrica.
- No intente detener nunca unaquina en movimiento rápidamente obtruyen una herramienta u或其他 medios contra la hoja, pues PODen dar lugar a accidentes graves.
- Antes de utiliserrialquier accesorio, consulte el manual de instrucciones. El uso inadequado de un accesorio pueda provocar daños.
- Utilice un soporte o lleve guantes cuando manipule la hoja de la sierra o un material duro.
- Compruebe que la hora de la sierra está instalado adecuadamente antes de usarla.
- Compruebe que la hora gire en la direction correcta.
- No utilise hojas de un diametro mayor o menor del recommendado. Para poder concer la calidad de corte exacta, consulte las specificationsTELNCias. Utilice solo las hojas especificadas en este manual, que cumplen lo dispuesto en la norma EN847-1.
- Considere el uso de hojas especialmente disenadas para reducir el ruido.
- No utilise hojas de ACERO DE A LA VA EVOCIDAD.
No utilise hojas de sierra rotas o danadas. - No utilise discos abrasivos o de punta de diamante.
- Utilice solo hojas de sierra con una indicacion de velocidad que sea como minimumo equivalente a la velocidad indicada en la sierra.
- Nunca utilise la sierra sin la placar de corte.
- Levante la hora del corte de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor.
- Antes de empezar aURT,compruebe que laquina esta estable.
- No ponga nada contra el ventilador para sostener el eje del motor.
- El protector de la hora de la sierra se abrira al empujar la palanca de liberación 2.
- No levante nunca la proteccion de la hoja manually a menos que la sierra este apagada. El protector可以选择 levantarse manually cuando colque o extraiga las hojas de la sierra o cuando inspeccione la sierra.
- Compruebe frequentelemente que las ranuras de ventilacion del motor no tengan astillas.
- Sustituya la plaza de corte cuando está gastada.
- Extraiga la batería de laquina antes depearar a caboequalquier operation deostenimiento o cuando cambie la hoja.
- Nunca realice nunca ninguna operation de limpiezo oostenimiento cuando laquina siga girando y el cebazal no se haya ubicado en la posicion de descanso.
- Cuando está dotada de LED, no está permitido ALTERAR con un tipo de LED diferente. Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por el fabricante o por un agente autorizzato.
- Connecte la sierra a un dispositivo de extracción de polvo cuando corte madera. Tenga ahora enIELDos factores que influyen en la exposión al polvo tales como:
—el tipo de material que va a tratarse (los paneles de chip producen mucho mas polvo que la madera);
el afilado de la hoja de la sierra
corrija el ajuste de la hoja de la sierra;
- extractor de polvo con una velocidad de aire que no sea inferior a los 20 m/s.
Compruebe que el extractor local, asi como las campanas, deflectores y tolvas estan correctamente ajustados.
- Tenga en cuenta de los siguientes factores que afectan la exposión al ruido:
- Utilice hojas de sierra diseñadas para reducir las emisiones de ruido.
- Utility solo hojas de sierra afiladas.
- El mantenimiento de laquina deberá realizarse periodically.
Dótese de una iluminación general o localizada adecuada.
- Compruebe que el operador ha recibo la formacion necesaria para utiliser, ajustar y operar laquina;
- Compruebe que los espaciadores y las anillas de eje sean adecuados para el uso indicado en el presentemanual.
- No retire ningún elemento de corte ni otheras partes de la pieza de trabajo en la zona de corte@mientras que laquina esté configurado y el cabezal de la sierra se haya ubicado en posición de parada.
- No corte nunca piezas de una longitud inferior a 150 mm.
- Sin soporte adicional, laquina ha sido diseñada para aceptar piezas de trabajo bajo cuando Tmaximo sea de: -60 mm de alto por 216 mm de ancho por 500 mm de长大o
- las piezas más grandes deben ser soportadas por una mesa adicional adecuada, como por exemple, la DE7023. Fije siempre la piezo de trabajo en modo seguro.
- Ante un'accidente o un fallo de laquina, apague inmediamente laquina y desconectela de la red.
- Indique el fallo y marque laquina de forma adecuoda para evitar que los demas utilizen unaquina defectuosa.
- Cuando la hora de la tierra está bloqueada debido a una fuerza de alimentación anormal, apague laquina y desconectela de la red. Retire la pieza de trabajo y compruebe que la hora de la tierra gire libremente. Encienda laquina y empiece de nuevo aURTAR con una fuerza de alimentación reducida.
- No corte nunca alecciones ligeras, especialmente de magnesio.
- Cuando la situacion lo permitted, monte laquina en un banco utilizing permos de 8 mm diemetro y de 80 mm de largo.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de las sierras:
- daños causados por contacto con las piezas giratorias
No obstarte el complimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de sécurité, existen determinados ríesgos residuales que no pueda evitarse. Ellos son:
Deterioro auditivo.
- Riesgo de accidentes causados por partes descubiertas de la hoja giratoria.
Riesgo de daños al cambiar la hoja de sierra sin protección.
Riesgo de aplastamento de los dedos alAbrir los protectores.
- Danos a la salute, provocados por la respiracion del polvo emitido al cortar madera, especiallymente haya, roble y tableros de fibra de densidad media. Los seguentes factoresurrentan los risgos de problemas respiratorios:
- Ausencia de un extractor de polvo conectado cuando se sierra la madera.
- Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtres de extracción susios.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para ofrecer el funciona bajo succion.
Seguridad electrica
El motor electrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la bateria coincida con el voltaje que figura en la placá de espécificaciones. Asegürese también de que el voltaje del carrador coincida con el de la red electrica.

Su cargador DeWALT tiene doble aislamento conforme à la norma EN60335, por lo que no se requires conexión a tierra.
Si el cable de alimentacion está dano, debe reemplazarlo DrWALT to un servicei tcnico autorizzato, exusivamente.
Uso de un alargador
No debeutilizaraseunalargadora menosqueseaabsolutamente necessario.
Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos
técnicos). El时间为 minimum del conductor es 1mm^2 ; la longitudín maximales 30 m.
Si utilizes un carrete de cable, disenrolle siempre el cable complemente.
Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de bateria
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguidad y functiOnamento para los cargadores de bateria compatibles (Consultar Datos Tecnicos).
- Antes de utiliser el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias del carrgador, del paquete de baterias y del producto que utilizes el paquete de baterias.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita que ningún se penete en el cargador. Podrá conllevar electrocuciones.
APERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corrente.
residual con corrientes residuales de 30mA o menos.
ATENCLON: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de daños, se solo las baterías recargables de DeWALT. Otrostips de baterías podran provoc daños materiales y daños personales.
ATENCLON: Los niños deben permanecer vigilados para garantizar y no jueguen con el aparato.
AVISO: En determinadas conditiones, estando el cargador enchufado o la alimentacion eletrica, los contactos de cargo interiores del cargador peuvent ser cortocircuitos por materiales extraños. Los materiales conductores extraños como, a titles enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio o cualesakumulacion de particulars metálicas deben mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya ningun paquete de baterias en la cavidad. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo.
- NO intente cargas el paquete de baterias con otros cargadores distinctos a los indicados en el presente manual. El cargador y el paquete de baterias han sido asignamente diseñados paraFuncionar whilstos.
- Estos cargadores no han sido diseñados para finesDistincto a la recarga de las baterias recargables de DEWALT. Cualquier除外 uso provocar un riesgo de incendio, electrocución o choques.
- No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
- Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, reduciré el niesgo de daños a la toma y al cable electrico.
- Compruebe que el cable se encuesta ubicado de modo que no pueda pisarlo, atasarco o sujeto arialquier otro dano o tension.
- No utilise cables de extension a menos que sea estrictamente necessario. El uso de un cable de extension inadequado pourrait provocar risques de incendios, electrocuiiones o choques.
- No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a un calentamento interno excessivo. Coloque el cargador en una posición lejos de cualquier fuente de color. El cargador seventa mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e inferior de la carcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado — haga que se lo reparen de inmediato. - No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si se ha caido o si se ha dado de在哪 querooto modo. Llevelo a un centro de增值服务 autorizzato.
- No desmonte el cargador, llévolo a un centro de servicios autorizzato cuando necesse repararlo. Un ensamblaje inadequado podrá provocar ríesgos de electrocución, Choques o incendios.
-
Si el cable de suministro está dañado, deben sustituirlo de inmediato por除外 del fabricante, su agente de service o una personalcial equivalida similar para evitar todo tipo de peligro.
-
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos. - El cargador ha sido disnado para funciona con la red electrica normal de 230 V. No intente utiliser conrialquier otro voltaje. Esto no se aplica al carrgador de vehiculos.
Cargar la bateria (Fig. C)
- Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterias.
- Introduzca el paquete de baterias 26 en el cargador, comprobando que quede bien colocado en el cargador. La luz roja (carga) parpadear a continuamente, indicando que se ha incidiado el proceso de carga.
- Se indica que la carga ha terminado porque la luz roja permanecera encendida de manos continua. La bateria está totalmente cargada y pueda usarla o estarla en el carrador. Para sacar el paquete de baterias del carrador, mantenga pulsado el boton de liberacion de la bateria del paque de baterias.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la(Maxima duración de sus baterías deiones de litio, cárguelas Completely antes de utilizes.
Funcionamento del cargador
Consulte losindicadores de abajo para concer el estado de carga de la bateria.

- La luz rojacede parpadeando, pero el indicator de luz amarilla queda encendido durante esta operación. Cuando la bateria está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento de cargo.
Los cargadores compatibles no cargan las baterias defectuosas. El cargador indica que la bateria es defectuosa y no se encenderá.
NOTA: Este también podrá significar un problema con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la bateria a un centro de reparacion autorizada para que los prueben.
Retardo por bateria fria / caliente
Cuando el cargador detecta una bateria demasiado fría o caliente, automatistically incida un retardo de bateria fría / caliente, suspendiendo la carga hasta que la bateria haya alcancazo la temperatura adecuada. El cargador cambiará automatistically al modo de carga de bateria.Esta característica le asegura el máximo de vidautil a la bateria.
Una bateria fría se carga a velocidad más baja que una bateria caliente. La bateria se cargara a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará a la(Maxima velocidad recarga incluso cuando la bateria se caliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior Diseño para enfiar el paquete de baterías. El ventilador se enciende automatistically cuando hay que enfiar el paquete de baterías. Nunca haga的功能ar el cargador si el ventilador no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación están bloqueadas. Nocede que objetivos extrañosthernentre del cargador.
Las herramrientas XR de iones de litio han sido disenadas con un sistemas de proteccion electrònica que protege la batería contra la sobrecarga, el recalentimiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automatistically si se activa el sistemas de protección electrónica. Si este occurs, coloque la bateria de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se recargue totalmente.
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pared o para deportlos en pie sobre una mesa o una superficie de trabajo. Si tiene montaje de pared, colque el cargador al alcance de una toma de corrente, y alejado de esquinas u otheras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador firmamente usingo tornillos para paredes de carton yeso (comprados除去) de por lo menos 25,4 mm de长大o con un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diametro, enroscado en madera a un profundidad optima,øjando aproximamente 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte posterior del cargador con los tornillos expuestos y enganchelos Completely en las ranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
AYERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el cargador de la nma de CA antes de la limpleza. La grasa y la sueidad externas peuvent eliminarse utilizing un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua nithers productos limpiadores. Nunca permita que entre nãongún liquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en ningún liquido.
Bacterias
Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterias
Cuando pida baterias de repuesto, asegurese de incluir el numero de catalogo y el voltaje.
La bateria incluida en la caja no está Completely cargada. Antes de utiliser la bateria y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de cargo descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- No recargue ni utilise las baterias en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o liquidos inflamables. La introducción o la retirada de la bateria del cargador pourrait incendiar el polvo o los humos.
- No fuerce nunca el paquete de baterias en el carrador. No cambie el paquete de baterias de ningún modo para introducirlo en un carrador no compatible ya que el paquete de baterías podrá romperse y provocar días personales graves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterias con los cargadores DfWALT. - NO salpique ni sumerja en agua ni en Others liquidos.
- No guarde nl utilise la herramenta y el paquete de baterias en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40^ (como por exemple, en los cobertizos de exterior o en las instalaciones metálicas en verano).
- No incinere la bateria晕却又 tengda daños importantes o este completamente desgastada. La bateria晕可以选择 explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio.
- Si el contenido de la batería entre en contacto con la piel, lavese inmediamente con jabón suave y agua. Si el liquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 Minutes o hasta que cese la irritación. Si se necesita atencion medica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos liquidos y sales de litio.
- El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los sintomas persisten, obtengo atencion medica.
AFVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El liquido de la bateria可以使 semilamable si se expone a chispas o llamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de baterias por lo in motivo. Si la carcaja del paquete de baterias está rota o dañada, no lo introducesca en el cargador. No golpe, tire ni danie el
paquete de baterías. No utilise un paquete de baterías o cargador que haya recibo un gran golpe, se haya caido o se haya dado de algunos modo (por exemple, perforado con un clavo, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques electricos. Los paquetes de baterías dañadas deben llvarse al centro de servicios para su reciclado.
AYERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni transporte.
yetes de baterfas de modo que algo nsubjecto metalico entre en contacto con los terminales expuestos de la bateria. Por
ejemplo, no colque el paquete de baterias en delantes, bollos,
cajas de Herramrientas, cajones, etc.onde hayo clavos, tornillos, Iloves,etc.sueltos.
ATNCLON: Cuando no la utilise, colque la herramienta de lateral en una superficie estable que no presente ningun peligro de caidas u obstaculos. Algunas herramientos con grandes paquetes de baterias permaneceran de pie sobre el paquete de baterias, pero podran volcarse con calidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de baterias para sercause de incendios si los terminales de la bateria entran accidentalmente encontacto con materiales conductores.Cuando transporte baterias,compruebe que los terminales de las mismas esten protegidos y bien aislados de los materiales que pudieranentar encontacto con ellos y causar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de litio noSEOuen guardarse en equipaje facturado.
Las baterias de DeWALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en los estandares industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU; los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Codido Maritimo Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterias de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establishido en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU.
En la mayor parte de los casos, la expedeción de paquetes de baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las expediciones que contienen baterías de iones de litio con una potencia energetica superior a 100 vatos-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las baterías de iones de litio tienen la potencia de vatos-hora marcadas en el paquete. Además, bajo a la complejidad de las reglamentaciones, DrWALT no recomienda el transporte aireo de paquetes de baterías de iones de litio solas, independientelemente de la potencia en vatos-horas que tengan. La expedeción de herramrientas con baterías (combokits) peut hacer por transporte aireo excepto que la potencia en vatos-hora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh.
Independiente de si el transporte se considera exento o completeness regulator, el expedidor sera responsable de consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, etiquetado o marcado y documentacion.
La informacion expuesta en esta seccion del manual se proportionsa de buena fe y se considera exacta en el momento de creation del documento. No obstarve, no se ofrece贯穿na garantia, ni implicita ni explicita. Es responsabilitad del comprador comprobar que todas sus activités se ajusten a las normas de aplicacion.
Transportar la bateria FLEXVOLTTM
La bateria DeWALT FLEXVOLTtiene dos modos: Uso y transporte.
Modo de uso: Cuando la bateria FLEXVOLT™ está erguida sola o en un producto de 18 V DrWALT, funciona como una bateria de 18 V. Cuando la bateria FLEXVOLT™ está en un producto de 54 V o de 108 V (dos baterias de 54 V), funciona como una bateria de 54 V.
Modo de transporte: Cuando la bateria FLEXVOLTI Tiene colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa durante el transporte.

Cuando está en modo de transporte, los cables de las celulas estan el Electricamente desconectados Dentro del paquete, resultando 3 baterias con 1 bateria de capacité de valios hora (Wh) inferior en relation con una capacité de valios hora superior.Esta cantidad augmentada de 3 baterias con una capacité de valios hora inferior可以选择 eximir la bateria de ciertas normas de transporte impuestos a las baterias de valios hora superfiores.
Por exemple, la capacité en Wh para el transporte deveria indicar 3 x 36 Wh, lo que significa 3 baterias de 36 Wh cada una. La capacité en Wh para el uso deveria indicar 108 Wh (1 bateria).
Ejemplde marcado de提供优质 de uso y transporte

Use:108 Wh Transport:3x36 Wh
Recomendaciones para el almacenamento
-
El mejor lugar de almacenimiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un excesso de frio o calor. Para un rendimiento y vidautiloptimosde la bateria,guarde las baterias a temperatura ambiente cuando no este usandolas.
-
Si va a realizar un almacenamento duradero, se aconseja que guarde un paquete de pilas Completely cargado en un lugar friy y seco para Obtener los的最大os resultados del carrgador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deben guardarse Completely descargados. El paquete de pilas deben recargarse antes de utiliser.
Etiquetas del cargador y la bateria
Además de los pictogramas realizados en el presente manual, las etiquetas del carrgador y del paquete de pilas muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.

Consultar los Datos先进技术 para informarse del tiempo de carga.

No realizar pruebas con objetos conductores.

No cargar baterias deterioradas.

No exponer al agua.

Cambiar inmediamente los cables defectuosos.

Cargar solo entre 4^ C y 40^ C .

Sólo para uso en interior.

Desechar las baterias con el debido respeto al medio ambiente.

Cargue los paquetes de baterias DeWALTunicamente con los cargadores DwALT indicados. Cargar los paquetes de baterias con baterias distinctas alas indicadas por DeWALT en un carrador DeWALT,可以更好 hacer que las baterias exploten o causar other situations peligrosas.

No queme el paquete de baterias.

USO (sin tapa de transporte). Por exemple: la capacité en Wh indica 108 Wh (1 bateria de 108 Wh).

TRANSPORTE (con tapa de transporte incorpORAda). Ejemplo: la capacité en Wh indica 3 x 36 Wh (3 baterias de Wh).
Tipde bateria
La DCS778 funciona con paquetes de baterias de 54 voltios.
Estos paquetes de baterias peuvent usarse: DCB546, DCB547, DCB548.
Véanse los Datos技术和 para más información.
Contidente del embalaje
El embalaje contiene:
1 maquina parcialmente ensamblada
2 llaves hexagonales (4 mm y 6 mm)
1 hoja de sierra TCT de 250 mm
1 mordaza del material
2 paquetes de baterias (modelo T2)
1 cargador (solo modelo T2)
1. manual de instrucciones
- Compruebe si la Herramienta, piezas o accesos han sufrido algo n daño durante el transporte.
Tómese el tiempo你需要 para leer integramente y comprende estemanual antes de utiliser el producto.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usar el aparato, lea elmanual de instrucciones.

Use proteccion auditiva.

Use proteccion para los ojos.

Radiación invisible. No fiji la mirada en la luz.

Punto de traslado
Posicion del numero de fecha (Fig.B)
El número de Fecha 57, que incluye también el año de fabricación,iene impreso en la carcaja.
Ejemplo:
2019 XX XX
Descripción (Fig. A-C, E)
ADVERTENCIA: Jamas oltere la herramienta eletrica ni ninguna de las zas. Podrian producirse lesiones personales o daños.
1 Interruptor de activacion
2 Palanca de liberacion del bloqueo del protector
3 Empuñadura de configuración
4 Protector superior fijo
5 Pestana exterior
6 Perno de la hoja
7 Protector de hoja inferior
8 Hoja de sierra
9 Botón de bloqueo de la guía deslizante
10 Mesa fija
11 Plato de separación
12 Brazo de inglete
13 Pestillo de inglete
14 Mesa giratoria/brazo de inglete
15 Escalade inglete
16 Proteccion deslizante
17 SujeciOn del material
18 Bloqueo de carrera
19 Asa de lijacion del bisel
20 Escala de bisel
21 Orificios de instalacion del banko
22 Botón de bloqueo
23 Barras de carrera
24 Cabezal de la sierra
25 Flaves hexagonales
26 Bloque de baterias

EsPanOL
27 Botón de liberación del paque de bateria
31 Empuñadura de transporte (derecha e izquierda)
28 Botón de nivel de combustible
32 Pestana interior (Fig. E)
29 Interruptor de bloqueco
33 Puerto de extracción de polvo
30 Botón de conmutación
34 Boton XPS
Uso previsto
La sierra ingletadora sin cable DeWALT ha sido diseñada para el corte profesional de madera, productos de madera y plácicos. Realiza las operaciones de corte transversal, biselado e ingleteado de forma fácil, precisa y segura.
Estaunidad está diseñada para ser usada con una hoja de 250 mm de diametro nominal con punta de carburó.
nO DEBE usarse en lugares humedes ni en presencia de liquidos o gases inflamables.
Estas sierras ingletadoras son heremiantas electricas profesionales.
nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de la herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
ADVERTENCIA. No utilise la MQuna para fines distinctos a les previsitos.
- Este produit no ha sido Diseñado para ser realizado por personas (incluyendo los niños) que posean incapacidades fisicas, sensoriales o mentalares, o que CAREZCAN de la experiencia, conocimiento o destrezas necessarias a menos que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca a los niños solos con este producto.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales, apague la herramienta y desconecte la bateria antes de realizar该如何 ajuste o de poter o quitar acoplamente o accesos. El encendido accidental puede causar lesiones.
APERTENCIA: Utilice exclusivamente los paquetes de bacterias y los dosores de DeWALT.
Desembalaje
El motor y los protectores ya vienen montados en la base.
Introducir y retirar la bateria de la herramienta (Fig. A-C)
nota: Compruebe que el paquete de baterias 26 este completenesscargado.
Instalar la bateria en la herramienta
- Alinee el paquete de baterias 26 con las barras ubicadas en el interior de la empañadura de la herramienta (Fig. A).
- Deslice el paquete de baterías en la empūñadura hasta que quede bien colocado y asegürese de que hagablick cuando encaje.
Retirar la batería de la herramienta
- Pulse el botón de liberación 27 y tire firmamente del paque de baterías para sacarlo de la empañadura de la herramienta.
- Introduzca la bateria en el cargador como se indica en la seccion del cargador del presente manual.
Baterías conindicador de carga (Fig. C)
Algunas baterias de DeWALT incluyen un indicator de energia que consiste en tres luces LED que indican el niveau de energia restante en la bateria.
Para activar el indicator de carga, mantenga pulsado el botón del indicator de carga 28. Un grupo de tres luces LED verdes se iluminará,indicando el nivel de carga restante. Cuando el nivel de carga de la bateria está por debajo del limite necessario para el uso, el indicator de carga no se iluminará y deben recargar la bateria.
notA: El indicator de energia tan solo constituya una indicacion de la energia que queda en la bateria. No indica ninguna funcionalidad de la herramienta.
y podra registrar variaciones en funci0n de los componentes del producto, la temperatura y la aplicacion del usuario final.
Montaje del banco (Fig. B, T)
- Los orificos 21 se suministran en los quatre pies para poder el montaje del banco.
Se aconseja el uso de pernos con diametro de 8 mm y 80 mm de长大o. Monte siempre su sierra con firmeza para evaporar su movimiento. Para melhorar su portabilidad, la herramienta pueda montarse en una pieza de 12.5 mm o un tablero contrachapado más grueso que pueda fjarse en su soporte de trabajo o desplazarse a otros lugares de trabajo y volverse a ajustar. - Cuando monte la sierra en una pieza de contrachapado, compruebe que los tornillos de montaje no sobresalen por la parte inferior de la madera.
El contrachatapado deben coincidir con el soporte de trabajo. Cuando fije la sierra enequalquier superficie de trabajo, fijela solamente en los tetones de fijacion en los que se encontrartran ubicados los orificios de los tornillos de montaje. Si la fija enequalquier other punto,esto interferir con el funcionaamento adecuado de la sierra. - Para evaporar deformaciones y defectos, compruebe que la superficie de montaje no este combada y que sea uniforme. Si la sierra daña la superficie, colque una pieza final de material bajo un pie de la sierra hasta que la sierra este firme sobre la superficie de instalacion.
Montaje de la hoja de la sierra (Fig. A, D, E)
APERTENCIA: Para reducir los ríegos de daniños personales, que y desconnecte laquina del enchufe de alimentación antes de colocar y extraer los accesorios, antes de ajustar oavianar los parámetros y cuando realice reparaciones.
Compruebe que el interruptor de encendido este en posicion APAGADO. El encendido accidental可以使ar lesiones.

ADVERTENCIA: Los dientes de la nuevo hora son muy aflilados y你能ndresultarpeligrosos.
ADVERTENCIA: Compruebe que la hora de la sierra se vuela a en su situo exclusivamente en el modo indicado. Utilice exclusivamente las hojas de sierra indicadas en Datos先进技术; n. de categoria: DT4320 aconsejada.
- Introduzca la llave hexagonal de 6 mm 25 en la ubicacion opuesta del eje de la hoja y sostengala (Fig. D).
- Use la segunda llave hexagonal como se muestra en la Figure D como bloqueo del eje.
- Afloje el perno de la hoja 6 girandolo en sentido contrario al de las agujas del reoj. Quite el perno de la hoja y la pestana exterior 5.
- Apriete la palanca de liberacion del bloqueo del protector inferior 2 para levantar el protector inferior de la hoja y extraiga la hoja de la sierra 8.
- Instale la nuevo hoja de la sierra en el reborde de la pestana interior 32 comprobando que los dientes del borde inferior de la hoja esten orientados hacía la protección (lejos del operador).
- Vuelva a colocar la pestaña exterior 5, comprobando que las orejatas de posición 36 encajen correctamente, una a cada bajo del eje del motor.
- Apriete el perno de la hoja 6 girando en sentido contrario al de las agujas del reloj cuando sostiene la llave hexagonal de 6 mm 25 con la othera mano (Fig. D).
AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales, apague la herramienta y desconecte la bateria antes de realizar该如何ajuste o deponer o quitar acoplamente o accesos. El encendido accidentaluedecausarlesiones.
La sierra Ingletabadora ha sido cuidadosamente ajustada en la fabrica. Si se requiere un reajuste acause del transporte y la Manipulacion o por
cualquierotromotivo,sigalasInstruccionesque seindicanacultinacion paraajustarla sierra.Una vezrealizados,estosajustesdeberianmantener suprecision.
Ajuste de las barras de carrera para una profundidad de corte constante (Fig. A, B, F, H)
La hoja debe funciona a una profundidad de corte constante a lo largo de toda la profundidad de la mesa y nunca debe tocar la mesa fija en la parte trasera de la ranura o en la parte delantera del brazo giratorio. Para lograrlo, las barras de carrera deben estar perfectamente paralelas a la mesa cuando el cerrazal de la sierra está Completelynaturedo.
- Apriete la palanca de liberacion del bloqueo del protector inferior 2 (Fig.A).
- Apriete el cabeza de la sierra Completely hasta la posicion trasera y mida la alta desdela mesa giratoria 14 hasta el fondo de la pestana exterior5(Fiq.F).
- Gire el bloqueo de recorro del cabezal de la sierra 18 (Fig. B).
- Manteniendo el cabeza de la sierra Completely hundido, tirelo hasta el final de carrera.
- Mida-Newamente la alta indicada en la Figura F.Ambos valoresdeferian ser identicos.
- Si se requiere un ajuste, proceda del suiviente modo (Fig. H):
a. Afloje la contratuerca 37 del soporte 38 y ajuste el tornillo 39 como requireido, procediendo aPEGUEiros pasos.
b. Apriete la contratuerca 37.
ARTERTENCIA: Controle sempre que la hoja no toque la parte posterior de la ranura o la parte delantera del brazo giratorio en las posiciones a 90^ en vertical y a 45^ en bisel. No encienda antes de efectuar este control.
Ajuste de la guía (Fig. I)
Gire el tornillo de la guía deslizante 9 en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla. Desplace la guía deslizante 16 hacía una posición en que se evite que la corte la sierra, apriete el tornillo girando en el sentido de las agujas del reloj.
Comprobar y ajustar la hoja a la guía (Fig. B, J, K)
- Afloje el pestillo del inglete 13.
- Ponga el pulgar en el brazo del inglete 12 y apriete el pestillo de inglete 13 para sostar la mesa giratoria/brazo del inglete 14.
- Mueva el brazo de la ingletadora hasta que el pestillo se ubique en la posicion de inglete con angulo de 0^ .
- Tire hacía abajo el brazo y bloqueelo en su posición utilizingo el botón de bloqueo 22.
- Controle que las dos marcas 0^40 de la escala de inglete 15 estén visibles.
- Coloque una escuadra 41 contra el lado izquierdo de la guía 16 y la hoja 8.
ARTERTENCIA: No toque las+puntas de los dientes de la hoja con la snaedra.
- Si se requires un ajuste, proceda del suiviente modo:
a. Afloje los tornillos 42 y mueva el conjunto escalal/brazo de inglete hacía la izquierda o hacía la derecha hasta que la hoja quede a 90^ de laquia como medido con la escuadra (Fig. J).
b. Vuelva a ajustar los tornillos 42.
Comprobar y ajustar la hoja a la mesa (Fig. L-N)
- Afloje el asa de fijacion del bisel 19 (Fig.L).
- Pulse elCabezal de la sierra hacla derecha para asegurarde que estecompletamente vertical y apriete el asa de fijacion de bisel.
- Coloque una escuadra 41 en la mesa y contra la hoja 8 (Fig. M).
ADVERTENCIA: No toque las+puntas de los dientes de la hoja con adra.
- Si se requiere un ajuste, proceda del suiviente modo:
a. Afloje el asa de fijacion del bisel 19 y gire el tornillo de tope de ajuste de posicion vertical 43 hacia bajo o hacia fuera hasta que la hoja forma un angulo de 90^ con la mesa, como medido con la escuadra.
b. Si el puntero del bisel 44 no indica cero en la escala de bisel 20, afloje el tornillo 45 que fija la escala y mueva la escala según sea necesario.
Comprobar y ajustar el angulo de bisel (Fig. A, L, N)
La correccion de bisel permite establecer el maximo angulo de bisel a 45^ o 48^ segun se requiera.
-
Izquierda = 45^
Derecha = 48^ -
Compruebe de que el boton de correccion 46 esta a la izquierda.
- Afloje el asa de fijacion del bisel 19 y mueva el cabezal de la sierra hacia la izquierda.
3.Esta es la posicn del bisel a 45^
4. Si se requiere un ajuste, gire el tornillo de tope 47 hacía bajo o hacía fuera según sea necesario hasta que el puntero 44 indique 45^
ADVERTENCIA: La ranura de guía de la hendidura pueda atascarse en el polvo de la sierra. Utilice un palillo o aire a baja presión para limpiar las ranuras de la guía.
Antes de usar laquina
ADNERTENCA:
-
installe la hoja de sierra adecuada. No utilise hojas excessivamente gastadas. La velocidad maxima de giro de la Herramienta no deben superar la de la hoja de la sierra.
-
No intolerance cortar piezas demasiadoPEGs.
- Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
- Deje que el motor alcance Plentya velocidad antes de cortar.
- Compruebe que todos los botones de bloqueo y asas de sujeccion esten apretados.
Sujete la pieza de trabajo. - A pesar de que esta sierra corta materia y muchos otheros materiales no féricos, estas instrucciones de functiOnamento se refieren al corte de la materia exclusivamente. Las mismas directrices se aplican a los demas materiales. No corte materiales féricos (acero y hierro) o materiales de mampostería con esta herramiento. No utilise discos abrasivos.
- Compruebe que utilizes el Plato de separacion. No opere laquina si la ranura de separacion Tiene un ancho superior a 10 mm.
- Colocar la pieza de trabajo en una pieza de materiaurrenta lacapacidad a 300 mm.
FUNCTIONAMENTO
Instrucciones de uso
ALERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales, apague la herramienta y desconnecte la bateria antes de realizar ajuste algo nogo o de poner o quitar acoplamente o accesos. El encendido accidental peut causar lesiones.
Compruebe que laquina secoloque de forma que corresponda a sus conditiones ergonomicas en cuando a la alta y la estabilitad adecuadas. Debera elegir laubicacion de laquina para que el operador goce de una buena visiOn y de suficientie espacio libre alrededor de laquina,que le permita Manipular la pieza de trabajo sin limites.
Para reducir los efectos de la vibracion aumento, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado bajo, que tanto laquina como
ESPANOL
sus accesorios estén en buena estado y que la pieza de trabajo sea adecuada para estaquina.
Encendido y apagado (Fig. A)
Hay que desplazar el interruptor de bloqueo 29 situado en el interruptor de encendido/apagado 1 para que la sierra se encienda.
- Para hacer configurar la herramienta, desplace el botón de bloqueo 29 y apriete el interruptor de encendido/apagado 1.
- Para detener la herramienta, suele el interruptor de activacion. El interruptor de bloqueo se volver a activar automatisticamente.
Uso del sistema de luz de trabajo de LED XPSTM (Fig. A, R)
NOTA: La sierra ingletadora debe conectarse a una fuente de alimentacion. Elistema de luz trabajo de LED XPS™ se activa pulsando el disparador o el botón XPS™ 34 en la parte superior de la carcaza de la sierra.
ParaURTARaTrvesdeuna lineaexistente trazadaenuna pieza de madera:
- Con la luz XPS™ encendida, tire hacía abajo la empūñadura de funcionaimiento 3 para acercar la hoja de la sierra 8 a la madera. Lasuma de la hoja aparecerá en la madera.
- Alinee la linea trazada con el borde de la sombra de la hoja. Quizásonga que ajustar los ángulos de bisel o de inglete para hacer que coincidan exactamente con la linea trazada.
La sierra está equipada con una función de fallo de bateria. La luz de trabajo XPS™ comienza a parpadear cuando se está por acabar la cargautil de la bateria o cuando la bateria se recalienta. Cargue la bateria antes de seguir con las aplicaciones de corte.Consulte Cargar la bateria para instrucciones sobre como cargar la bateria.
Posión del cuerpo y de las manos
Unasposicion adecuada del cuero y las manos durante el functiomento de la ingletadora fácilar el corte permitiendo que este sea mas preciso y seguro.
APERTENCIA:
Noeliqueunca las manos cerca de la zona de corte.
- Coloque las manos a una distancia minima de 150 mm de la hoja.
- Mantenga la pieza de trabajo firmamente a la mesa y a la guía cuando corte. Mantenga las manos en posición hasta que haya soltado el interruptor y la hora se haya detenido porcomplete.
- Realice siempre operaciones en vacio (con laquina desconectada) antes de realizar cortes acabados, para comprobar el recorrodo de la hoja.
No cruce las manos. - Mantenga ambos pies firmes en el suejo y mantenga un equilibrio adecuado.
- A medida queuve el brazo del inglete a la izquerda y a la derecha, sigalo y permanezca ligeramente al bajo de la hoja de la siera.
Cortes Basics de la sierra
Corte transversal derecho vertical (Fig. A, O)
NOTA: Use hojas de sierra de 250 mm con orificios de eje de 30 mm para Obtener las prestaciones de corte deseadas.
- Afloje el pestillo de ingletes 13 y.aftere levantefo.
- Colque el pestillo de ingletes 13 en la posicion 0^ y cierrelo.
- Colque la madera que va a cortar contra la quia 16
- Aferre el asa de funciona y pulse la palanca de liberacion de bloqueo del cabezal 2 para liberar el protector. Extienda el cabezal de la serra cuando la saca.
- Pulse el interruptor disparador 1 para arrancar el motor.
-
Apriete el cabezal para hacer que la cucilla traspase la madera y entre en el placado corte de plástico 11.
-
Cuando el cabezal está totalmente Hundido, vuelva a aplarlo lentamente para completar el corte.
- Después de terminar el corte, suele el interruptor y espere a que la cucilla de la sierra separe por completeo antes de colocar el cabezal en su posicion elevada de descanso.
ADVERTENCIA: proteccion i
proteccion inferior de la cucilla ha sido disejnada para cerrarse velocamente al soltar la palanca 2. Si no se cierra en 1 segundo, hagala reparar por un agente de reparaciones autorizzato de DrWALT.
Corte transversal vertical de ingletes (Fig. A, P)
- Apriete el pestillo del inglete 13. Mueva el brazo de ingletes hacía la derecha o hacía la izquierda hasta alcanzar el ángulo deseado.
- El pestillo de inglete se colocar automatistically a 0^ , 15^ , 22.5^ , 31.62^ , 45^ y 50^ , a la izquierda y a la derecha. Si necesita un angulo intermedio, sostenga el cuestional firmamente y bloqueelo apretando el pestillo de ingletes.
- Compruebe sempre que la palanca de bloqueo de ingletes bien apretada antes de realizar el corte.
- Proceda igual que para el corte transversal recto.
ARTERTENCIA: Cuando ingletee el extremo de una pieza de materia en un corte(PCpequeiro, colque la madera en una posicion que garantice que el recorte se realice en el lado de la hora que tenga un mayor angulo con respecto a la proteccion,p.ej.:
- inglete izquierdo, corte a la derecha
- inglete derecho, corte a la izquierda.
Efectue un corte deslizante (Fig. A, B, R)
- Girar el bloqueo de recorro del cabezal de la sierra 18 para aflojarlo.
- Empujé hacía abajo el cabeza de la sierra 24, tire hacía fuera el botón de desbloqueo 22 ycede que el cézal de la sierra se levante hasta su maxima posición.
- Coloque la madera que debenURTAR contra la proteccion deslizante 16 y fijela con una sujection de material 17
- Manteniendo el cabeza de la sierra Completely hundido, tirarlo hasta el final de carrera.
- Apretar la palanca de liberacion del bloqueo de la proteccion 2 para soltar la proteccion. Pulse el interruptor de activacion 1 para encender el motor.
- Apriete completeness el cabeza para hacer que la cucilla traspase la madera y haga retroceder el cézal para completar el corte.
- Después de terminar el corte, suelte el interruptor y espere a que la cucilla de sierra separe por completeo antes de volver a colocar el cebazal en su posición elevada de descanso.
ARTERTENCA: Acuerdese de bloquear el cabezol de la sierra en puezon traseraupon de terminar los cortes deslizantes.
Cortes transversales de bisel (Fig. L, Q)
Los ángulos biselados se pueda configurar de 0^ a 48^ a la izquierda. Los biseles a 45^ können cortarse con el brazo de ingletes establecido entre cero y una posición Tmaxa de ingleteado de 45^ a la derecha o a la izquierda.
- Afloje el asa de lijacion de bisel 19 y establezca el bisel en los grados que dese.
- Establezca el boton de bloqueo 30 si es necasario.
- Tenga firme el cabezal y no lo deje caer.
- Apriete bien el asa de fiajacion del bisel 19
- Proceda igual que para el corte transversal recto.
Calidad del corte
La homogeneidad de los cortes depende de un numero de factores variables tales como el material que se va aURTar. Cuando desearrivar cortes mas homogeunes para problemas de moldeado u otheras operaciones
de precisión,ould obtener los resultados deseados con una hoja aflada (punta de carburo de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme.
ADVERTENCIA: Compruebe que el material no se mueva cuando fijelo en modo seguro en su lugar. Deje siempre que la hora se detenga Completely antes de levantar el brazo. Si se rompen微量元素 fibras de madera en la parte trasera de la pieza de trabajo, pegue un trozo de cinta protectora sobre la madera, en donde se realizaré el corte. Sierre encima de la cinta y retírla con problemas cuando hoyo terminado.
Corte de metales no ferrosos
Cuando se tratate deURTAR materiales no ferrosos,la maquina sedefer a usar unicamente para efectuar cortes verticales derechos y transversales ingleteados en modo sierra de inglete. Recomendamos no efectuar biseles y cortes de ingletes complejos en metales no ferrosos. La herramienta no debeutilizarse paraURTAR metales ferrosos.
- Use siempre una sujeción de materiales cuando se cortan metales no ferrosos. Compruebe que la pieza de trabajo está fjada correctamente.
- Aplicar unicamente cuchillas aptas para el corte de metales no ferrosos.
- Si usa lubricantes, aplicue solamente cera o spray de separacion. No use emulsiones o liquidos semejantes.
Fijación de la pieza de trabajo (Fig. U)
AMERTENCIA: Utilice sempre un dispositivo de fijacion del material.
Para Obtenerelines resultados,use la fijacion para el material 17 creada para usar con la sierra.
Para instalar la hijacion
- Introduzcala en el orificio ubicado tras la hendidura. La fijacion 17 defera orientarse hacla la parte trasera de la sierra de ingletes. Compruebe que la hendidura sobre la varilla de fijacion está completeness introducida en la base de la sierra ingletadora. Si la hendidura está visible, la fijacion no esta segura.
- Gire la fijacion a 180^ hacla parte frontal de la sierra ingletadora.
- Afloje el perno paraaabustar la fijacion hacia arriba o hacia abajo,y a continuacion,utilice el perno deajuste preciso para fiar bien la pieza de trabajo.
nOTa: Coloque la fijacion en el lado derecho de la base cuando bisele. REALICE SIempre PRUEBAS (CON LA MAQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR LOS CORTES, PARA COMPROBAR LA TRAYECTORIA DE LA HOJA. COMPRUEBE QUE LA MORDAZA NO INTERFIERA CON EL TRABAJO DE LA SIERRA O CON LOS PROTECTORES.
Ingleto complejo (Fig. S, T)
Este corte es una combinación de un corte biselado y de ingletes. Es el tipo de corte utilisé para realizar Marcos o cajas con lados inclinados, como se muestra en la Figura S.
ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, quebe que el perno de bloqueo de bisel y el asa de bloqueo de ingletes estén bien bloqueados. Estosdeferan bloquearse afterwardsrealizar综合素质 en el bisel o el inglete.
ADVERTENCIA: La sierra debe estar fjada sobre un soporte de base.
do se efectuen cortes complejos, para evitar vuelcos.Consulte Montaje en el banco de trabajo.
- El grafico que se muestra abajo le ayudar a elegir la configuracion adecuada para el bisel y el inglete para los cortes de ingletes complejos mas comunes.
- Para usar el grafico, selección el ángulo "A" deseado (Fig. S) de suprojecto y localice dicho ángulo en el arco adecuado del grafico. A partir deicho punto, siga el grafico en linea recta hacía abajopara encontrar el ángulo de bisel correcto y en linea recta de forma transversal para encontrar el ángulo de inglete correcto.

- Establezza en la sierra en los ángulos indicados y realice algunos cortes de prueba.
- Practique能做到 encajar las piezas cortadas entre s. Eemple: Para realizar una caja de 4 lados con angulos exteriores de 25^ (angulo "A") (Fig. S), use el arco superior derecho. Encuentre el angulo de 25^ en la escala del arco. Siga la linea de interseccion horizontal aodos lados para Obtener la configuracion del angulo de inglete en la sierra (23^) . Delismo modo, siga la linea de interseccion vertical hacer arriba o hacaba abajo para Obtener la configuracion del angulo de bisel en la sierra (40^) .Intente sempre hacer cortes en restos de piezas de madera para comprobar las configuraciones de la sierra.
ADVERTENCIA: No exceeduna never los limites de inglete complejo de 4 bisel con 45^ de inglete izquilerdo o derecho.

Extracción de polvo (Fig. A, G)
ADVERTENCIA: Cuando sea posible, conecte un dispositivo de enacion de polvo adecuado de conformidad con las normas correspondientes acerca de emision de polvos.
Conecte un dispositivo de extracción de polvo Diseño conforme a las normativas pertinentes. La velocidad del aire de los sistemas exteriores conectados sera de 20m / s + / - 2m / s . La velocidad se medira en el tubo de conexión y en el punto de conexión, con la herramienta conectada pero no en funciona.
nOTa: El conductor rápido de rosca DWV9000 48 se recomienda como accesorio optional para conectar al dispositivo de extracción de polvo.
Respete las respectivas normas vigentes en su País para los materiales con los que va a trabajo.
La aspiradora debe ser adecuada para el material con el que se está trabajo.
Cuando aspire polvo seco particulamente nocivo para la salute o cancerigeno, use una aspiradora especial.
Transporte (Fig. A, B)
- ADVERTENCIA: Para poder transporte comoamente la sierra ingletadora, la base dispone de dos entalladuras para su manipulacion 31. No utilise nunca los protectores para levantar o transporte la sierra ingletadora. Para transporte la sierra, colocque las posiciones de bisel e inglete en 0^ .
- Empujé la cabeza de la sierra durante todo el retorno.
- Apriete la palanca de liberacion del bloqueo del protector inferior 2 (Fig.A).
- Apriete el cuestional hacía abajo y apirole el botón de bloqueo 22 (Fig. B)
EsPanOL
- Colque la hora de la serra en posicion de descanso y apriete el bloqueo transversal 18.
MANTENIMIENTO
Su ferramenta elecrica DeWALT ha sido disenada para funciona mucho tiempo con un minimo de mantenimiento. El funciona satisfactorio y continua depende del buena calidad de la ferramenta y de una limpieza freciente.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales, apague la herramlienta y desconecte la bateria antes de realizarequalquierajuste o deponer o quitaracoplamenteo accesorios.Elencendidoc accidentalpuedecausalrlesiones.
AERTENCIA: Si la hoja de la sierra está gastada, sustituyala con otra nuevo hoja aflado.

Lubricación
Su herramienta eletrica no requires lubricacion adiconal.

Limpieza
Antes del uso, compruebe detenidamente el protector superior de la hoja, el protector móvil inferior y el tubo de extracción de polvo para cerciorarse de que funciona adecuadamente. Compruebe que las astillas, el polvo y las particulas de la pieza de trabajo no bloqueen ninguna de sus/DDiones.
Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra y los protectores, desconecte laquina de la fuente de alimentacion y siga las instrucciones suministradas en la seccion Montaje de la hoja de la sierra. Retire las partes atascadas y vuela a montar la hoja de la sierra.
AVERTENCIA: Elimine con aire seco la sueidad y el polvo de la carreaa principal tan pronto como advierta que se acumulan en las rejillas de ventilacion o alrededor de ellas. Cuando lleve a cabo este procedimiento,pongase una proteccion ocular y una mascarilla contra el polvo homologadas.
ADVERTENCIA: No utilise nunca disolventes uOthers produits cos fuertes para limiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos produits químicos poden debilitar los materiales usados en estas partes. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Nunca permitita que entre ningún liquido en la herramienta nisumerjia ninguna parte de la mesma en ningún liquido.
ARTERTENCA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie armente la encimera de la mesa.
ARTERTENCA: Para reducir el riesgo de lesiones, limpie enasurmente el Sistema de recogida de polvo.
Accesorios-optionales
ALERTENCIA: Puesto que los accesos que no son suministrados por SuWALT, no han sido sometidos a pruebas con este producto, su uso con esta herramienta podra ser peligioso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesos recomendados por DrWALT.
Soporte para piezas largas (Fig. V)
- Proporcione sempre un soporte para las piezas largas.
- Para Obtenerelines resultados,useuna soporte de trabajo con extension (DE7023) para extender el ancho de la mesa de la sierra (disponible en lo de su distribuidor como optional).Sopportede largas piezas de trabajoutilizandocualesquiera medios convenrientes como los andamios o dispositivos similares para evaporar que los extremos se caigan.
Gama de hojas de sierra disponibles (hojas recomendadas)
| Tipo de hoja Dimensiones de la hoja (diámetro x calibre x n.° de dientes) | Uso |
Serie DT1158 30 250x30x24 Para uso general, despedazado y corte transversal de materia y plácicos
Serie DT4282 40 250x30x96 TCG para corte de aluminio
Serie DT4226 40 250x30x30 ATB para cortes precisos de maderas naturales y procesadas
Serie DT4287 40 250x30x80 TCG para cortes ultraprecios de maderas naturales y procesas
DT99571-QZ 250x30x24 Hoja Flexvolt 24T para uso general, corte longitudinal y corte transversal
DT99572-QZ 250x30x36 Hoja Flexvolt 36T para corte fino
DT99573-QZ 250x30x60 Hoja Flexvolt 60T para corte ultra-fino
Consulte a su distribuidor para Obtener más información acerca de los accesosADEducados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterias marcadas con este symbolo no deben desecharse jusqu'ào con los residuos domesticos normales.
Los productos y las baterias contienen materiales que peuvent ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primeras. Recicles los productos electricos y las baterias de acuerdo con las dispositions locales. Para más informacion, vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta bateria de larga duracion debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajo que se realizaban con fácilidad anteriormente. Al final de su vida技术水平ica, desechela con el debido respeto al medio ambiente.
- Descarque la bateria por completeness, y bajo sáquela de la herramienta.
- Las bateria de litio-ion son reciclables. Llevelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de bateria recogidos seran reciclados o eliminados adequamente.
SCIE À ONGLET SANS FIL POUR COUPES TRANSVERSALES DCS778
Felicitations!
- Mantenha a area de trabajo limpa.
Areas e bancadas obstruidas poderprovocar ferimentos.
-60 mm de peso por 216 mm de largura por 500 mm de comprimento
Funcimiento do carregarador
Sistema de protecao electrónica
Nao carregue baterias danificadas.

Apenas para uso Dentro de casa.

1 Interruptor de acontecimiento
15 Régua de esquadría