Kindercraft PRIME LITE - Paseante

PRIME LITE - Paseante Kindercraft - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PRIME LITE Kindercraft en formato PDF.

📄 72 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kindercraft PRIME LITE - page 32

Preguntas de los usuarios sobre PRIME LITE Kindercraft

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PRIME LITE - Kindercraft y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PRIME LITE de la marca Kindercraft.

MANUAL DE USUARIO PRIME LITE Kindercraft

All rights to the present document belong entirely to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use of them against their purpose, including in particular: using, copying, reproducing, making available - in whole or in part, without the consent of 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences. ESTIMADO CLIENTE! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Nuestros productos han sido diseñados para la seguridad y comodidad de su hijo. La silla es ideal para aquellos que aprecian la calidad, modernidad y funcionalidad. Por favor lea este manual y cumpla las recomendaciones. Importante – Leer detenidamente y mantenerlas para futuras consultas A. Observaciones sobre la seguridad y las precauciones ¡ADVERTENCIA!

  • No dejar nunca al niño desatendido.
  • Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso.
  • Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto.
  • No permita que el niño juegue con este producto.
  • Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche están correctamente engranados antes del uso.32
  • Este producto no es adecuado para correr o patinar.
  • El producto está diseñado para el transporte de un solo niño al mismo tiempo. La carga máxima de la cesta es de 3 kg.
  • Cada carga adicional colgada en el manillar de la silla, debajo del respaldo y en los lados empeora su estabilidad.
  • El peso máximo permisible del bolso de padres, que cuelga en el manillar, es de 2 kg. Al subir el bordillo u otro escalón, levante la suspensión delantera.
  • Los frenos deben estar bloqueadas al meter o sacar al niño.
  • Utilice únicamente las piezas y los accesorios que son suministrados o recomendados por el fabricante. No utilice otras piezas ni accesorios.
  • No coloque el producto cerca de llamas u otras fuentes de calor.
  • No usar con una platforma adicional. Se aplica al capazo: Este producto, en forma de una silla con capazo, está diseñado para niños que todavía no saben sentarse por sí solos, darse la vuelta y gatear en las manos y las rodillas. Peso máximo del niño: hasta 9 kg. ¡ADVERTENCIA! Este producto solamente es apropiado para niños que no pueden sentarse por sí solos. Utilizar solamente sobre un superficie firme, horizontal, nivelada y seca. No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo. No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. Antes de mover o levantar el capazo, ajústelo al nivel más bajo. Debe evitarse que la cabeza del bebé esté colocada más bajo que el resto del cuerpo. El capazo no tiene la función del portabebé. El asa del capazo sólo se utiliza para el montaje y desmontaje del capazo en el bastidor de la silla. No inserte un colchón adicional aparte del que viene con el producto. Se aplica a la silla de paseo: ¡ADVERTENCIA! Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses. Usar siempre el sistema de retención El producto está destinado a niños de edad/peso: de 6 meses a 22 kg o hasta 4 años, dependiendo de qué valor se alcance primero. Se aplica a la silla de coche Kinderkraft MINK: La silla Kinderkraft PRIME puede ser ofrecido junto con la silla de coche compatible Kinderkraft MINK. El producto está destinado para los niños desde el nacimiento hasta 13 kg. La silla de coche montada en el bastidor no sustituye la cuna ni la cama. Si su hijo necesita dormir, debe ser llevado al capazo, cuna o cama. Utilice únicamente las piezas y accesorios suministrados o recomendados por el fabricante. I Elementos del bastidor de la silla (FIG. 1)

2. Botón para ajustar el manillar

3. a) Botón de desbloqueo

b) Palanca de plegado

4. Ranura del bastidor

a) Adaptadores para la silla de coche

5. Elemento de bloqueo del bastidor plegado

8. Botón de desbloqueo de la rueda delantera

10. Bloqueo de las ruedas giratorias

11. Botón de desbloqueo de la rueda trasera

13. Botón para separar la capota de la silla

14. Botón para separar la barra de

15. Palanca para desbloquear el asiento en

16. Conector del asiento al bastidor de la

18. Barra de seguridad

21. Asa para transportar el capazo

23. Botón de plegado/desplegado de la capota del

24. Palanca para desbloquear el capazo en el bastidor

25. Unión del capazo al bastidor de la silla

IV DESPLEGADO DEL BASTIDOR DE LA SILLA Para desplegar el bastidor de la silla hay que liberar el elemento de bloqueo (FIG. 4). Sujetando por el manillar, levantar el bastidor (FIG. 5) hasta que se oiga un sonido de bloqueo (FIG. 6). V MONTAJE/DESMONTAJE DE LAS RUEDAS Inserte las ruedas delanteras en los orificios en la parte delantera del bastidor, hasta que oiga el sonido de bloqueo (FIG. 7). Para desmontar las ruedas, pulse el botón de liberación de la rueda delantera como se muestra en la FIG. 8. La silla tiene un sistema de ruedas delanteras giratorias con bloqueo para que vayan solo recto. Para bloquear la rueda para que vaya solo recto hay que presionar la parte superior del bloqueo (FIG. 9, movimiento A). Con el fin de desbloquear el bloqueo se debe levantar el bloqueo (FIG. 9, movimiento B). Inserte las ruedas traseras en los orificios en la parte trasera del bastidor hasta que se bloqueen, asegurándose de que las superficies planas del eje y orificio estén establecidas correctamente (FIG. 10). Para desmontar la rueda trasera, presione el botón de liberación (FIG. 11). ¡NOTA! Antes de usar la silla, asegúrese de que todas las ruedas están montadas correctamente. VI USO DEL FRENO La silla está equipada con un freno de estacionamiento. Presione el freno con el pie (FIG. 12.1). Cuando oiga el sonido del bloqueo, el freno se activa. Se desbloquea al levantar el bloqueo del freno (FIG. 12.2).

VII MONTAJE/DESMONTAJE

VII.I DEL ASIENTO Al instalar el asiento en el bastidor de la silla se debe poner el conector del asiento (A) en la ranura del bastidor (B) (uno a cada lado de la silla), hasta que se oiga un clic (FIG. 13.1). El asiento puede estar montado hacia delante o hacia atrás (FIG. 13.2) Al desmontar el asiento se debe presionar la palanca de liberación del asiento en el bastidor en ambos lados (FIG. 14.1) y tirarlo hacia arriba (FIG. 14.2). El cochecito de bebé está equipado con una cubierta de reposapiés que se puede montar tanto en el asiento como en el capazo. Poner el cubrepiernas con los corchetes en el lado exterior de la capota. ¡NOTA! No pliegue el bastidor de la silla cuando está montado el capazo o el asiento en posición para ir mirando hacia atrás.

¡NOTA! MONTAR LA CAPOTA ANTES DE USAR LA SILLA Coloque la capota de la guía del asiento y asegúrese de que está montada correctamente (FIG. 15.1). Al desmontarla, presione el botón en cada lado del bastidor del asiento y tire de la capota (FIG. 15.2). Al montar y desmontar la capota no olvide los velcros en los laterales y la cremallera en la parte posterior del respaldo. VII.III BARRA DE SEGURIDAD Al montar la barra de seguridad, insértela en las guías correspondientes en el bastidor del asiento, hasta que se bloquee (FIG. 16.1). Para desmontar la barra, presione los botones encada lado de la guía y tire de la barra de seguridad (FIG. 16.2). VIII ARNÉS DE SEGURIDAD Presione el botón para abrir la hebilla (FIG. 17.1). Para asegurar al niño, conecte las horquillas de los cinturones de cadera y hombro y luego insértelas en la hebilla central (FIG. 17.2), hasta que haga clic. IX POSICIONES DEL ASIENTO El asiento tiene 4 posiciones: tumbada, 2 x semi-inclinada y sentada, ajustadas con una palanca de control del respaldo (FIG. 18.1 y 18.2). X AJUSTE DEL MANILLAR Para ajustar la manillar presionar los botones en ambos lados y ponerlo en la posición deseada (FIG. 19). XI AJUSTE DEL REPOSAPIÉS Cambio de la posición al levantar el reposapiés (FIG. 20.1). Para bajar la posición presionar los botones de ajuste del reposapiés a cada lado (FIG. 20.2). XII DESMONTAJE DE LA SILLA (FIG. 21) Asegúrese de que el asiento está situado en sentido de la marcha antes de plegar la silla. Retire la capota. Presione simultáneamente el botón de desbloqueo y tire de ambas palancas de bloqueo hacia sí mismo para plegar la silla. Al plegar completamente la silla, el elemento de bloqueo se cierra automáticamente. Con el fin de minimizar las dimensiones de la silla plegada, baje el reposapiés. Además, ponga el respaldo en la posición más alta para facilitar el plegado del bastidor. XIII CAPAZO DE LA SILLA Después de retirar el capazo del embalaje, hay que colocar la capota (FIG. 22A). Con los botones de plegado y desplegado de la capota en ambos lados del capazo (FIG. 22B) se puede plegar la capota. Coloque el cubrepiernas con los corchetes a la capota del capazo (FIG. 23). El cubrepiernas está equipado con un protector adicional contra el viento. Cuando hace mucho viento, se puede ponerlo con un cierre adicional (FIG. 24A). Después de colocar debe ser fijado por el cierre B (FIG. 24B). Para ajustar el respaldo del capazo, mueva la palanca de ajuste del respaldo (FIG. 25) ubicada debajo de la silla y asegúrela en la posición correcta. El respaldo de la silla tiene 4 niveles de ajuste. XIV MONTAJE DEL CAPAZO EN EL BASTIDOR DE LA SILLA34 ¡NOTA! EL CAPAZO SE PUEDE MONTAR SOLO EN SENTIDO INVERSO DE LA MARCHA (el bebé mirando a la persona que lleva la silla). Al instalar el capazo en el bastidor de la silla se debe poner el conector del capazo (A) en la ranura del bastidor (B) (FIG. 26) uno a cada lado de la silla, hasta que se oiga un clic. Al desmontar el capazo, presionar la palanca de liberación del capazo (A) en el bastidor en ambos lados y tírelo hacia arriba (FIG. 26). XV MONTAJE DE LA SILLA DE COCHE EN EL BASTIDOR DE LA SILLA Los adaptadores incluidos son compatibles con las sillas de coche: Kinderkraft (MINK), Maxi Cosi®, Cybex® y son adecuados para los modelos: Cybex Aton, Aton 2, Aton Q y Maxi Cosi Mico, Mico AP, Mico NXT, Mico Max 30, Citi, Cabrio, y CabrioFix. Colocar los adaptadores en ambos lados de la silla de coche (FIG. 27) Al montar la silla de coche en el bastidor hay que montarla en las ranuras, una en cada lado de la silla hasta que se oiga un clic. Para desmontar el asiento, presionar los botones en ambos lados y tirar hacia arriba del asiento. Montar la silla de coche de tal manera que el niño mire hacia la persona que lleva la silla. XVI CUIDADO Y MANTENIMIENTO El deber del comprador es asegurar el montaje correcto de todos los elementos funcionales, así como encargarse del mantenimiento y del ajuste con el fin de mantener la silla en buen estado técnico. La silla debe revisarse periódicamente para detectar posibles problemas. A continuación, presentamos los pasos importantes que se deben realizar con el fin de garantizar la seguridad al niño y evitar el reducción de la vida útil del producto:

  • Compruebe la resistencia y la seguridad de todos los remaches y las uniones.
  • Compruebe todos los dispositivos de bloqueo, las ruedas y los neumáticos, y si es necesario realice su sustitución o reparación.
  • Compruebe si todos los dispositivos de seguridad funcionan correctamente, sobre todo los cierres principales y adicionales que debe moverse libremente en cualquier momento. Por favor, deje de usar la silla en caso de duda sobre su uso correcto o sospecha de cualquier peligro. Utilice únicamente las piezas suministradas o recomendadas por el fabricante. Si las ruedas rechinan, lubrique los ejes con una capa fina de silicona. No utilice productos a base de aceite o grasa, ya que atraen la suciedad que dificulta el movimiento. XVII LIMPIEZA Si los componentes del chasis de la silla están expuestos al agua salada, se recomienda aclararlos tan pronto como sea posible con agua dulce (del grifo).

Lavar a temperatura máx. de 30°C, proceso suave.

No lavar. El producto se puede lavar con un paño húmedo y un detergente suave.

No secar en secadora

No lavar en seco No plegar y no guardar el producto si está mojado y nunca almacenarlo en condiciones de humedad, ya que esto puede causar que aparezca el moho. XVIII Garantía

1. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por la garantía de 24 meses. El período de cobertura de la garantía

comienza el día de entrega del producto al Comprador.

2. La garantía es válida para los productos vendidos en los siguientes países: Francia, España, Alemania, Polonia, Reino

3. En los países no mencionados anteriormente, el vendedor determina las condiciones de garantía.

4. Es posible la prórroga de la garantía hasta 120 meses (10 años). El texto completo de las condiciones y el formulario de prórroga de la garantía están disponibles en la página WWW.KINDERKRAFT.COM

5. La garantía sólo es válida en el país donde se realizó la compra.

6. Las reclamaciones deben ser presentadas a través del formulario disponible en la página web

WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM

7. La garantía no cubre:

a. las reclamaciones relativas a los parámetros técnicos del Producto, siempre y cuando cumplan con los especificados por el fabricante en el manual u otros documentos normativos; b. los daños del Producto causados por el mantenimiento incorrecto o el uso inadecuado de productos químicos; c. el cambio de color (decoloración) por exponer el Producto a la luz solar directa, por no seguir las instrucciones; d. el desgarro, la abrasión, el agrietamiento de tela/plástico por culpa del Cliente; e. la reducción en la calidad del Producto debido al uso y desgaste normal de materiales consumibles; f. Los productos que no han sido utilizados de acuerdo a las especificaciones; 8. El período de garantía para los accesorios incluidos al equipo es de 6 meses a partir de la fecha de venta, a excepción de daños mecánicos.35 9. Estas condiciones de garantía son complementarias en relación con los derechos del Cliente que le corresponden respecto a 4KRAFT Sp. z o.o. La garantía no excluye, limita ni suspende los derechos del Cliente que resultan de las normas o la garantía por defectos en el producto vendido.

10. El texto completo de la garantía está disponible en el sitio web WWW.KINDERKRAFT.COM

b) Alavanca de desdobramento

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kindercraft

Modelo : PRIME LITE

Categoría : Paseante