GRANDE LX - Paseante Kindercraft - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GRANDE LX Kindercraft en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GRANDE LX Kindercraft
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GRANDE LX - Kindercraft y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GRANDE LX de la marca Kindercraft.
MANUAL DE USUARIO GRANDE LX Kindercraft
Gracias por comprar el producto demarca Kinderkraft. Nuestros productos han sido diseñados para la seguridad y comodidad de su hijo. La silla es ideal para aquellos que disfrueca la calidad, modernidad y funcionalidad. Por favor lea este manual y cumpla las recomendaciones.
Importante - Leer detenidamente ymantenerlas para futuras consultas
A. Observaciones sobre la seguridad y las precauciones
iADVERTENCIA!
- NoURTARAL Niño desatendido
- Asegurarse de que todos los dispositivos de ciderre están engranados antes del uso
- Para evaporar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y elPEGado de este producto
- No permitted that el Niño jugue con este producto
- Usar siempre el sistema de retencion
- Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche está correctamente engranados antes del uso
- Este produit no es adequado para correr o patinar
- El producto está Diseñado para los niños de peso/deidad: de 0 mezos a 15kg
- Para los recién nacios se recomienda utilizar la posición más plana del respaldo.
- El producto está diseñado para el transporte de un solo niño al mismo tiempo.
La energia maxima de la cesta es de 2kg - El peso máximo del bolso que@cuelga en el manillar regulable es de 1 kg.
Cada carga adiconal colgada en el manillar de la silla, en el respaldo o en los laterales de la silla, empeora su estabilitad. - Al subir el bordillo uOTHER ESCALON, levante la suspENSION delantera.
- Los frenos deben estar bloqueadas al meter o sacar al niño.
- Utilice únicamente las piezas y los accesos que son suministrados o recommendados por el fabricante.
- No coloque el productoURTCA de llamas u otheras fuentes de calor.
- No/utilizar con una plataforma adicional.
B. Montaje
I. ELEMENTOS DE LA SILLA (FIG. 1)
A. Bastidor con asiento y arnes de seguidad
B. Ruedas delanteras
C. Ruedas trerasas
D. Barra de seguidad
E. Portavasos
F. Cubrepiernas
G. Protector de Iluvia
II. DESPLEGADO DEL BASTIDOR DE LA SILLA Poner el bastidor sobre una superficie plana con el manillar hacía arriba (FIG. 2). Para desplegar el bastidor,DSLizar elbloqueo (2A) situado en el manillar, a continuacion, pulsar el boton (2B) y levantar el bastidor segun la flecha en la Fig. 2C, hasta oir el bloqueo.Comprobar si el revestimiento de la silla esta bien fjado a los velcros situadas aalwayslados de la silla (FIG.3).jNOTA! Asegurarse de que las horquillas en los lados interiores del
material de la silla está insertados en ganchos y los corchetes cerrados (FIG. 16). El bastidor desplegado correctamente se muestra en la FIG. 4.
III. MONTAJE/DESMONTAJE DE LAS RUELAS Insertar las ruedas traseras en el eje trasero, hasta oir un clic de bloqueo (FIG. 5). Para desmontar las ruedas traseras (FIG. 6) hay que desbloquear el boton de bloqueo que se encuentra a ambos lados del eje trasero (6A),@mñtras se SACAN las ruedas de los orificios (6B).Insertar las ruedas delanteras en los ejes delanteros hasta que se oiga el sonido de bloqueo (FIG. 7). Para desmontar las ruedas delanteras presionar el boton de liberacion rápida situada bajo del reposapiés sobre cada rueda (FIG. 8). La silla tiene un systema de ruedas delanteras giratorias con bloqueo para que vayan solo recto. Para bloquear la rueda para que vaya recto mover el anillo que está encima de la rueda (FIG. 9).
iNOTA! Antes de usar la silla, asegúrese de que todas las ruedas están montadas correctamente.
IV. MONTAJE/DESMONTAJE DE LA BARRA DE SEGURIDAD Y DEL CUBREPIERNAS, AJUSTE DE LA CAPOTA La barra de seguridad se debe insertar en los orificios a ambos lados del bastidor como se muestra en la Fig. 10. Para desmontarla, presionar los botones a ambos lados y sacar la barra (FIG. 11). El cubrepiernas tiene quatre velocros situados en la parte inferior. Para poder el cubrepiernas, hay que abrochar los velocros en los tubos del bastidor del asiento. Paraajsurar y desplegar other capa de material hay queAbrir la cremallera situada en la capota (FIG. 12A y 12B).
V. USO DEL FRENO La silla está equipada con un freno de pie que está en el eje trasero. Presionar la parte inferior del freno hacía bajo, el freno está activo al oir el sonido de bloqueo (FIG. 13). El desbloqueo se produce al levantar la parte inferior del freno.
VI. AJUSTE DEL RESPALDO, REPOSAPIÉS Y MONTAJE DEL PORTAVASOS (FIG. 14) El asiento trasero tiene una regulación precisa del respaldo de la posición tumbada a la posición sentada, por medio de una hebilla (14A). El reposapiés tiene 3 niveles de ajuste. Presionar los botones a todoslos (14B) para Cambiar la posición del reposapiés. El portavasos se monta en el lado izquierdo de la silla (14C).
VII. ARNÉS DE SEGURIDAD (FIG. 15) El arnes de esta silla está adaptado también para los recién nacios. Siempre use el sistema de fjación. Para proteger al niño, conecte las horquillas de los cinturones de cada y hombre (15A), y bajo insertelas en la hebilla central hasta que se bloquee (15B). Ajustar siempre el arnes. Desmontaje del arnes (para la limpieza): SACAR los cinturones de hombres y铊 de los orificios.
VIII. DESMONTAJE DE LA FUNDA DEL ASIENTO Desmontar el arnes y la barra de seguidad. Para qutar la funda del asiento (FIG. 16), desabrochar los corchetes situados en el bastidor (16A) y sacarla de las horquillas de ganchos que estan al lado (16B). A continuacion, desabrochar los velcros en laterales de la silla y bajo del asiento, y sacar dos correas de fijacion del asiento en el bastidor de las heibllas de plastico (FIG. 17). iNOTA! Para limpiar/lavar el asiento hay que eliminar todos los accesios de fijacion del asiento abrochadas con el velcro en dos partes del asiento. El asiento debse ser montado de acuerdo con los pasos anteriores enorden inverso. iNOTA! Los cinturones de fijacion del asiento pagar por dos heibllas, y luigo poner el extremo del cinturon entre dos heibllas y tensar (FIG. 18).
IX. PLEGADO DE LA SILLA Al plegar la silla hay que bajar lo máximo el respaldo, activar el freno,DSLizar y presiona boton de bloqueo situados en el manillar (FIG. 19), y bajo plegar la silla segun las flechas (FIG. 20).
X. CUIDADO Y MANTENIMIENTO El deben del comprador es asegurar el montaje correcto de todos los elementos sociales, asi como encargarse del mantenimiento y del ajuste con el fin de Maintener la silla en buen estado técnico. La silla debe revisarse periodically para detectar posibles problemas. A continuacion, presentamos los pasos importantes que se deben realizar con el fin de garantizar la calidad al nio yeatingel reduccionde la vidautil del producto:
- Compruebe la resistencia y la calidad de todos los remaches y las uniones.
- Compruebe todos los dispositivos de bloqueo, las ruedas y los neumáticos, y si es necessario realice su sustitución o reparación.
- Compruebe si todos los dispositivos de seguridad funcionalmente, sobre todo los cierres principales y adiconiales que deben moverse libremente en cualquier momento.
Si las ruedas rechinan, lubrique los ejes con una capa final de silicona. No utilise products a base de aceite o-grasa, ya que atraen la sueidad que dificulta el movimiento.
XI. LIMPIEZA
| 30 | Lavar a temperatura Tmax. de 30°C, procedo suave. | No lavar. El producto se pueda lavar con un pañó húmedo y un detergente suave. | |
| No usar blanqueador | No planchar | ||
| No/secar en secadora | No lavar en seco |
Si los componentes del chasis de la silla estan expuestos al agua salada, se recomienda aclararlos tan pronto como sea possible con agua dulce (del grifo).
No plegar y no guardar el producto si está mojado y nunca almacenarlo en conditiones de humedad, ya que this could cause que aparezca el moho.
C. Garantía
- Todos los productos Kinderkraft estan cubiertos por la garantia de 24这点. El periodo de cobertura de la garantia comienza el dia de entrega del producto al Comprador.
- La garantía es正版a para los productos vendidos en los siguientes páíses: Francia, España, Alemania, Polonia, Reino Unido, Italia.
- En los País no mentionados anteriorsme, el vendedor determina las conditiones de garantia.
- Es possible la prerroga de la garantia hasta 120 meses (10 años). El texto completo de las conditiones y el formulario de prerroga de la garantia está disponible en la página WWW.KINDERKRAFT.COM
- La garantía sólo es valida en el País donde se realizó la compra.
- Las reclamaciones deben ser presentadas a工程技术 de formulario disponible en la pagea web www.RMA.KINDERKRAFT.COM
- La garantía no cubre:
a. las reclamaciones relativas a los parámedicos技术和es del Producto, siempre y cuando cumplan con los especialidos por el fabricante en el manual u或者其他 documents normativos;
b. los daños del Producto causados por el mantenimiento Incorrecto o el uso inadequado de productos químicos;
c. el cambio de color (decoloracion) por exponer el Producto a la luz solar directa, por no seguir las instrucciones;
d. el desgarro, la abrasion, el agrietamente de tela/plastico por culpa del Cliente;
e. la reduccion en la calidad del Producto debido al uso y desgaste normal de materiales consumibles;
f. Los productos que no han sido realizados de acuerdo a las specifications;
- El perfo de garantia para los accesos incluidos al equipo es de 6 meses a partir de la fecha de venta, a exception de daños mecánicos.
-
Estas condiones de garantia son complementarias en relation con los derechos del Cliente que le corresponden respecto a 4KRAFT Sp. z o.o. La garantia no excluye, limita ni suspende los derechos del Cliente que resultan de las normas o la garantia por defectos en el producto vendido.
-
El texto completo de la garantía está disponible en el situ web WWW.KINDERKRAFT.COM
Todoos del presente documento pertenecen en su totalidad a 4Kraft Sp. z o.o. Cualquier uso no autorizzato de los mismos en contra de su proposto, incluyendo en particular: el uso, la copia, la reproduccion, la puesta a disposicion - en su totalidad o en parte, sin el consentimiento de 4Kraft Sp. z o.o. pueda tener consecuencias legales.
FR
Cher Client,
(ES): iPor el bien de nuestros pacientes, estamos a su disposicion! iSi tieneequalier problema con el producto recibido,pongase en contacto con nosotrosde forma mas coma moda para usted!