UB401MP - Soplador de hojas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UB401MP MAKITA en formato PDF.
| Tipo de producto | Soplador de hojas (accesorio) |
| Marca | Makita |
| Modelo | UB401MP |
| Longitud total | 895 mm |
| Peso neto | 2,1 kg |
| Caudal de aire (con DUX60) | 0 – 14,6 m³/min |
| Caudal de aire (con DUX18) | 0 – 12,4 m³/min |
| Caudal de aire (con UX01G + BL4040) | 0 – 15,6 m³/min |
| Caudal de aire (con EX2650LH) | 0 – 14,1 m³/min |
| Unidades motorizadas compatibles | DUX60, DUX18, UX01G, EX2650LH |
| Alimentación | A través de la unidad motorizada (batería o térmica) |
| Uso | Soplado de polvo y residuos |
| Boquilla incluida | Boquilla delantera |
| Accesorios opcionales | Boquilla plana, prolongación de boquilla, manguito adaptador, kit de boquilla para canalón |
| Mantenimiento | Limpiar con paño seco o agua jabonosa; lubricar el eje motor cada 30 horas con grasa Makita N°2 |
| Seguridad | Usar gafas de protección y protectores auditivos; mantener a las personas a más de 15 m; no utilizar con ropa holgada |
| Reparabilidad | Piezas de repuesto Makita; reparación por centro autorizado |
Preguntas frecuentes - UB401MP MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre UB401MP MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Soplador de hojas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UB401MP - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UB401MP de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO UB401MP MAKITA
| Modelo: UB401MP | ||
| Capacidades *1 Volumen de aire | 0 - 14,6 m | ^3/min |
| Velocidad del aire (promedia) 0 - | 48,3 m/s | |
| Velocidad del aire (máx.) 0 - 58,1 | m/s | |
| Capacidades *2 Volumen de aire | 0 - 12,4 m | ^3/min |
| Velocidad del aire (promedia) 0 - | 41,2 m/s | |
| Velocidad del aire (máx.) 0 - 49,7 | m/s | |
| Capacidades *3 Volumen de aire | 0 - 15,6 m | ^3/min |
| Velocidad del aire (promedia) 0 - | 51,7 m/s | |
| Velocidad del aire (máx.) 0 - 62,1 | m/s | |
| Capacidades *4 Volumen de aire | 0 - 14,1 m | ^3/min |
| Velocidad del aire (promedia) 0 - | 46,7 m/s | |
| Velocidad del aire (máx.) 0 - 56,1 | m/s | |
| Longitud total 895 mm | ||
| Peso neto 2,1 kg | ||
*1. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con DUX60 Herramienta Multifuncional Inalámbrica
*2. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con DUX18 Herramienta Multifuncional Inalámbrica
*3. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con UX01G Herramienta Multifuncional Inalámbrica (con batería BL4040)
*4. Capacidades del accesorio de sopladora en conjunción con EX2650LH Herramienta multifuncional
- Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
- Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Unidad motriz homologada
Este accesorio ha sido homologado para ser utilizado solamente con la unidad(es) motriz siguiente:
• DUX60 Herramienta Multifuncional Inalámbrica
• DUX18 Herramienta Multifuncional Inalámbrica
- UX01G Herramienta Multifuncional Inalámbrica
• EX2650LH Herramienta multifuncional
ADVERTENCIA: No utilice nunca el accesorio con una unidad motriz no homologada. Una combinación no homologada puede ocasionar heridas graves.
NOTA: En países de Europa, Reino Unido, Rusia, Australia, Nueva Zelanda, Corea, China, Sudáfrica, etc., que tienen la norma EMI, este accesorio no se puede utilizar junto con DUX60 fabricada antes de octubre de 2020.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueden ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar.

Preste cuidado y atención especiales.








Lea el manual de instrucciones.
Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
Mantenga alejados a los transeúntes.
Utilice protección para los ojos y oídos.
El cabello largo puede enredarse y ocasionar un accidente.
Mantenga una distancia de 15 m por lo menos.







Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos o baterías junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y baterías y acumuladores y residuos de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y pilas y baterías cuya vida útil haya llegado a su fin deberán ser recogidos por separado y trasladados a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Uso previsto
Este accesorio ha sido diseñado para la sola finalidad de soplar el polvo en conjunción con una unidad motriz homologada. No utilice nunca el accesorio para otras finalidades. Abusar del accesorio puede ocasionar heridas graves.
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V., Dirección comercial: Jan-Baptist Vinkstraat 23070 Kortenberg BÉLGICA. Autorizamos a Hiroshi
Tsujimura para la compilación del archivo técnico y declaramos ante nuestra sola responsabilidad que el(los) producto(s);
Designación: Accesorio de Sopladora. Designación de tipo(s): UB401MP.
Cumple todas las provisiones pertinentes de 2006/42/EC y también cumple todas las provisiones pertinentes de las Directivas EC/EU siguientes: 2000/14/EC y están fabricados de acuerdo con los estándares unificados siguientes: EN 15503:2009+A1:2013+A2:2015, EN 50636-2-100:2014.
Lugar y fecha de la declaración: Kortenberg, Bélgica. 29. 10. 2020
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad para la sopladora
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta máquina, así como el manual de instrucciones de la unidad motriz, antes de usar. Si no sigue todas las instrucciones indicadas a continuación, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves al operario y/o los transeúntes.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término "cepillo motorizado / barredor motorizado" y "máquina" en las advertencias y precauciones se refieren a la combinación del accesorio y la unidad motriz.
El término "motor" en las advertencias y precauciones se refiere al motor o motor eléctrico de la unidad motriz.
Capacitación
- Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con los controles y el uso correcto de la sopladora.
- No permita nunca que niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento o personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen la sopladora. Puede que los reglamentos locales restrinjan la edad del operario.
- No opere nunca la sopladora mientras haya gente, especialmente niños o animales domésticos, cerca.
- Tenga en cuenta que el operario o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos ocasionados a otras personas o a sus propiedades.
Preparación
- Póngase siempre calzado robusto y pantalones largos mientras opera la sopladora.
- No se ponga ropa holgada o joyas que puedan ser atraídas hacia la entrada de aire. Mantenga el cabello largo alejado de las entradas de aire.
- Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilice herramientas eléctricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

Es una responsabilidad del empresario imponer a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de seguridad apropiados.
- Para evitar irritación debida al polvo se recomienda ponerse una máscara.
- Mientras esté operando la máquina, póngase siempre calzado antideslizante y de protección. Las botas y zapatos de seguridad antideslizantes cerrados reducirán el riesgo de heridas.
- Póngase protección para los oídos, tal como orejeras. La exposición al ruido puede provocar pérdida de audición.
- Ponga en marcha y utilice el motor solamente en exteriores en un área bien ventilada. La utilización en un área confinada o mal ventilada puede resultar en la muerte debido a sofocación o envenenamiento por monóxido de carbono.
Operación
- Despeje el área de niños, transeúntes, y animales domésticos. Como mínimo, mantenga todos los niños, transeúntes, y animales domésticos por fuera de un radio de 15 metros; fuera de la zona de 15 metros, todavía hay riesgo de heridas por objetos que salen lanzados. Los transeúntes deberán ser exhortados a que se pongan protección para ojos. Si alguien se aproxima, pare el motor o la máquina.
▶ Fig.1
-
Apague la sopladora y retire el cartucho de batería o el capuchón de la bujía, y asegúrese de que todas las piezas móviles se han parado completamente
-
siempre que deje la sopladora.
- antes de despejar bloqueos.
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en la sopladora.
-
si la sopladora comienza a vibrar anormalmente.
-
Maneje la sopladora solamente en luz diurna o con buena luz artificial.
-
No trabaje donde no alcance y mantenga el equilibrio apropiado y los pies sobre suelo firme en todo momento.
-
Asegúrese siempre de que en pendientes apoya bien los pies.
-
Camine, nunca corra.
-
Mantenga todas las entradas de aire de refrigeración libres de desechos.
-
No sople nunca desechos en dirección de los transeúntes.
-
Utilice la sopladora adoptando una postura recomendada y sobre una superficie firme.
-
No utilice la sopladora en lugares altos.
-
No apunte nunca la boquilla hacia nadie en los alrededores cuando esté utilizando la sopladora.
-
No bloquee nunca la boca de succión y/o la salida de aire de la sopladora.
-
Tenga cuidado de no bloquear la boca de succión ni la salida de aire de la sopladora con polvo o suciedad cuando trabaje en una zona polvorienta.
- No utilice boquillas distintas de las boquillas suministradas por Makita.
-
No utilice la sopladora para inflar balones, botes de goma o similares.
-
No opere la sopladora cerca de una ventana abierta, etc.
-
Se recomienda utilizar la sopladora solamente a horas razonables - no temprano por la mañana o tarde por la noche cuando la gente pueda ser molestada.
-
Se recomienda utilizar rastrillos y escobas para aflojar la suciedad antes de la sopladora.
-
Antes de utilizar el soplador en condiciones pol- vorientas humedezca ligeramente las superficies o utilice rociadores de agua si es necesario.
-
Ajuste la longitud de la boquilla del soplador de forma que el flujo de aire actúe cerca del suelo.
-
Si la sopladora golpea algún objeto extraño o si comenzase a hacer algún ruido o vibración inusual, apague inmediatamente la sopladora y deténgala. Retire el cartucho de batería o el capuchón de la bujía, e inspeccione la sopladora por si está dañada antes de volver a encender y operar la sopladora. Si la sopladora está dañada, pida al centro de servicio autorizado de Makita que le hagan la reparación.
- No inserte los dedos u otros objetos en la boca de succión o la salida de aire de la sopladora.
- Evite las puestas en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de insertar el cartucho de batería, y recoger o transportar la sopladora. Transportar la sopladora con el dedo en el interruptor o suministrar energía a la sopladora teniendo el interruptor activado es una invitación a accidentes.
- No sople nunca materiales peligrosos, como clavos, fragmentos de cristal, o cuchillas.
- No utilice la sopladora cerca de materiales inflamables.
- Evite utilizar la sopladora durante largo tiempo en un entorno de baja temperatura.
- Antes de ensamblar o ajustar la máquina, apague el motor y retire el capuchón de la bujía o el cartucho de batería.
- Póngase equipo de protección personal antes de poner en marcha el motor.
- Antes de poner en marcha el motor, inspeccione la máquina por si hay daños, tornillos/tuercas flojos o un ensamblaje incorrecto. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se accionan con facilidad. Limpie y seque los mangos.
- No intente nunca poner en marcha el motor si el equipo está dañado o sin ensamblar completamente.
- Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura para acomodarlos al tamaño del cuerpo del operario.
- Con el motor en marcha solamente a ralentí, coloque el arnés de hombro.
- Durante la operación, utilice el arnés de hombro. Mantenga la máquina en su costado derecho firmemente.
▶ Fig.2
-
Sujete el mango delantero con la mano izquierda y la empuñadura trasera con la mano derecha, independientemente de si usted es diestro o zurdo. Pliegue sus dedos y pulgares alrededor de los mangos.
-
No intente nunca utilizar la máquina con una sola mano. La pérdida de control puede resultar en heridas graves o fatales. Para reducir el riesgo de sufrir heridas, mantenga las manos y los pies alejados de los cepillos o tambores barredores.
-
Si la máquina sufre un impacto fuerte o se cae, compruebe la condición antes de continuar trabajando. Compruebe el sistema de combustible por si hay fugas de combustible y los controles y dispositivos de seguridad por si funcionan mal. Si hay cualquier daño o tiene dudas, pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan la inspección y reparación.
-
Siga el manual de instrucciones de la unidad motriz para hacer un uso apropiado de la palanca de control y el interruptor.
- Durante o después de la operación, no ponga la máquina caliente sobre hierba seca o materiales combustibles.
- Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz para ver cómo poner en marcha y controlar la máquina.
Repostaje
- Pare el motor antes de repostar. Manténgalo alejado de llamas abiertas y chispas. No fume nunca durante el repostaje. De lo contrario, podrá resultar en un incendio y/o explosión.
- Reposte en el exterior. Repostar en una habitación cerrada puede ocasionar una explosión de vapores combustibles.
- Evite el contacto con el combustible o el aceite de motor. No inhale vapor de combustible. Si derrama combustible o aceite, límpielo de la máquina o del suelo inmediatamente. Si derrama combustible en sus ropas, cámbiese de ropa inmediatamente para evitar que prendan fuego.
- Después de repostar, apriete con cuidado el tapón del depósito de combustible y compruebe por si hay fugas de combustible. Aléjese al menos 3 m de la fuente y lugar del repostaje antes de poner en marcha el motor.
- Transporte y almacene el combustible en recipientes homologados solamente. Mantenga a los niños alejados del combustible almacenado.
Transporte
- Detenga el motor durante el transporte. De lo contrario, una puesta en marcha no intencionada podrá ocasionar heridas.
- Establezca una posición segura para la máquina durante el transporte en un vehículo para evitar fugas de combustible.
- Levante del suelo la máquina entera cuando transporte la máquina. Arrastrar la máquina ocasionará que el depósito de combustible se dañe y fugas de combustible, resultando en un incendio.
- Cuando trasporte el equipo, llévelo siempre en posición horizontal cogiéndolo por el eje. Mantenga el silenciador caliente alejado de su cuerpo.
Vibración
- La exposición a una vibración excesiva herirá los vasos sanguíneos o el sistema nervioso del operario y ocasionará los síntomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: "adormecimiento" (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si se produce cualquiera de estos síntomas, acuda a un médico.
Para reducir el riesgo del "mal de dedos blancos", mantenga calientes las manos durante la operación y realice correctamente el mantenimiento de la máquina y los accesorios.
Mantenimiento y almacenamiento
- Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos apretados para asegurarse de que la sopladora está en condiciones de trabajo seguras.
- Si las piezas están desgastadas o dañadas, reemplácelas con piezas suministradas por Makita.
- Almacene la sopladora en un lugar seco fuera del alcance de los niños.
- Cuando detenga la sopladora para hacer una inspección, el servicio, guardarla, o para cambiar accesorios, apague la sopladora y asegúrese de que todas las partes móviles se han parado completamente, y retire el cartucho de batería o el capuchón de la bujía. Deje enfriar la sopladora antes de hacer cualquier trabajo en la sopladora. Haga con cuidado el mantenimiento a la sopladora y manténgala limpia.
- Deje enfriar siempre la sopladora antes de almacenarla.
- No exponga la sopladora a la lluvia. Guarde la sopladora en interiores.
- Cuando levante la sopladora, asegúrese de doblar sus rodillas y tener cuidado de no dañarse la espalda.
- Para reducir el riesgo de un incendio, no haga nunca el servicio al equipo cerca de fuego.
- Limpie siempre el polvo y la suciedad del equipo. No utilice nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el propósito. Puede resultar en decoloración, deformación o agrietamiento de los componentes de plástico.
- Después de cada utilización, apriete todos los tornillos y tuercas, excepto los tornillos de ajuste del carburador.
- No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descrito en este folleto o el manual de instrucciones de la unidad motriz. Pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan esos trabajos.
- Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios.
- Utilice siempre piezas de repuesto y accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas o accesorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura del equipo, daños a la propiedad y/o heridas graves.
- Solicite a nuestro centro de servicio autorizado que inspeccionen y hagan el mantenimiento a la máquina a intervalos regulares.
- Antes de almacenar la máquina, realice una limpieza y mantenimiento completos. Retire el capuchón de la bujía o el cartucho de batería. Drene el combustible después de que el motor se haya enfriado.
- No apoye el equipo contra algo, como una pared. De lo contrario, podrá caerse de repente y ocasionar heridas.
Utilización y cuidado de la herramienta a batería
-
Cargue la batería solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
-
Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio.
- Cuando la batería no esté siendo utilizada, guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio.
- En condiciones abusivas, es posible que salga expulsado líquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
- No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse de forma impredecible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
- No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C puede ocasionar una explosión.
- Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Seguridad eléctrica y de la batería
- No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. La célula puede explotar. Compruebe los códigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial.
- No abra o mutile la batería(s). El electrolito liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga.
- No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares mojados.
- No cargue la batería en exteriores.
- No maneje el cargador, incluida la clavija del cargador, y los terminales del cargador con las manos mojadas.
Servicio
-
Haga que su herramienta eléctrica sea servida por una persona de reparación cualificada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura.
-
No haga nunca el mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado solamente por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
Primeros auxilios
-
En caso de accidente asegúrese de que hay disponible un botiquín de primeros auxilios en las inmediaciones de las operaciones. Reemplace inmediatamente cualquier artículo que coja del botiquín de primeros auxilios.
-
Cuando pida ayuda, ofrezca la información siguiente:
— Lugar del accidente
— Qué ha ocurrido
— Número de personas heridas
— Tipo de heridas
— Su nombre
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.
ADVERTENCIA: La utilización de este producto puede crear polvo con contenido de sustancias químicas que puede ocasionar trastornos respiratorios y otros males. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los compuestos hallados en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas. El riesgo que usted corre a causa de estas exposiciones varía dependiendo de la frecuencia con que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad homologado, como esas máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
▶ Fig.3: 1. Tapa 2. Tubo 3. Boquilla delantera
MONTAJE
ADVERTENCIA: Antes de ensamblar o ajustar el equipo, apague el motor y retire el capuchón de la bujía o el cartucho de batería. De lo contrario, los ventiladores podrán moverse y resultar en heridas.
ADVERTENCIA: Cuando ensamble o ajuste el equipo, póngalo siempre en el suelo. Ensamblar o ajustar el equipo en una posición vertical puede resultar en heridas graves.
ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” y del manual de instrucciones de la unidad motriz.
Montaje del tubo accesorio
APRECAUCIÓN: Compruebe siempre que el tubo accesorio está sujetado después de la instalación. Una instalación incorrecta puede ocasionar que el accesorio se caiga de la unidad motriz y causar heridas personales.
Monte el tubo accesorio en la unidad de alimentación.
- Retire la tapa del extremo del tubo.
▶ Fig.4: 1. Tubo 2. Tapa
AVISO: No deseche la tapa porque la necesitará para guardar el accesorio.
- Gire la palanca hacia el accesorio.
▶ Fig.5: 1. Palanca
- Alinee el pasador con la marca de flecha de la unidad motriz. Inserte el tubo hasta que emerja el botón de liberación.
Asegúrese de que la línea de posición está en la punta de la marca de flecha de la unidad motriz, y la marca de flecha de la unidad motriz y la marca de flecha del tubo están enfrente la una de la otra.
▶ Fig.6: 1. Botón de liberación 2. Marca de flecha de la unidad motriz 3. Pasador 4. Línea de posición 5. Marca de flecha del tubo
- Gire la palanca hacia la unidad de alimentación.
▶ Fig.7: 1. Palanca
Asegúrese de que la superficie de la palanca está paralela al tubo.
AVISO: No apriete la palanca sin estar insertado el tubo accesorio. De lo contrario la palanca podrá apretar demasiado la entrada del eje motriz y dañarla.
Para retirar el tubo, gire la palanca hacia el accesorio y extraiga el tubo mientras mantiene presionado el botón de liberación.
▶ Fig.8: 1. Botón de liberación 2. Palanca 3. Tubo
Instalación de la boquilla plana o la boquilla de extensión
Accesorio opcional
- Retire la boquilla delantera girándola como se muestra en la figura.
▶ Fig.9: 1. Boquilla delantera
- Coloque el tubo adaptador en el accesorio, y después gírelo para bloquearlo en su sitio.
▶ Fig.10: 1. Tubo adaptador 2. Accesorio
- Coloque la boquilla plana o la boquilla de extensión en el tubo adaptador, y después gírela para bloquearla en su sitio.
▶ Fig.11: 1. Boquilla plana 2. Boquilla de extensión 3. Tubo adaptador
AVISO: Las ranuras del lado profundo de la boquilla plana o la boquilla de extensión no están disponibles. Asegúrese de utilizar las ranuras mostradas en la figura para colocar la boquilla plana o la boquilla de extensión.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo "ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD" y del manual de instrucciones de la unidad motriz.
ADVERTENCIA: Ajuste la posición del colgador y el arnés de hombro en la posición que le resulte cómoda antes de la operación.
PRECAUCIÓN: No ponga la máquina en el suelo mientras está encendida. Podría entrar arena o polvo por la boca de succión y ocasionar un mal funcionamiento o heridas personales.
Sujete la máquina firmemente con ambas manos y realice la operación de soplado moviéndola alrededor despacio. Cuando sople alrededor de un edificio, una piedra grande o un vehículo, dirija la boquilla en dirección alejada de ellos. Cuando realice una operación en una esquina, comience por la esquina y después muévase a un área amplia.
Ajuste la velocidad del aire con el gatillo interruptor o la palanca del acelerador de la unidad motriz de acuerdo con el entorno o las condiciones de utilización.
▶ Fig.12
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar o hacer el mantenimiento al equipo, apague el motor y retire el cartucho de batería, o pare el motor y retire el capuchón de la bujía. De lo contrario, los ventiladores podrán moverse y resultar en heridas graves.
ADVERTENCIA: Cuando inspeccione o haga el mantenimiento al equipo, póngalo siempre en el suelo. Ensamblar o ajustar el equipo en una posición vertical puede resultar en heridas graves.
ADVERTENCIA: Siga las advertencias y precauciones del capítulo "ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD" y del manual de instrucciones de la unidad motriz.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
Limpieza de la máquina
Limpie la máquina quitando el polvo con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido.
▶ Fig.13
Retire el polvo o la suciedad de la boca de succión en la parte trasera del accesorio.
▶ Fig.14: 1. Boca de succión
Inspección general
Compruebe por si hay partes dañadas. Pida a nuestro centro de servicio autorizado que los reemplacen si es necesario.
Lubricación de las partes móviles
AVISO: Siga las instrucciones para la frecuencia y cantidad de grasa a suministrar. De lo contrario una lubricación insuficiente podrá dañar las partes móviles.
Eje propulsor:
Aplique grasa (Grasa Makita N No.2 o equivalente) cada 30 horas de operación.
▶ Fig.15
NOTA: Puede comprar grasa genuina de Makita en su distribuidor Makita local.
Almacenamiento
Cuando almacene el accesorio separado de la unidad motriz, ponga la tapa en el extremo del tubo.
▶ Fig.16
Intervalo de inspección y mantenimiento
| Hora de operación Antes de la | operación | Diariamente (10 horas) | 30 horas | |
| Toda la unidad Inspeccione visualmente por si hay partes dañadas | √ | - | - | |
| Eje propulsor Suministre grasa - | √ | |||
| Unidad motriz Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz | ||||
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la máquina. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
| Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio | |
| El motor eléctrico o el motor no arranca. | - Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. |
| El motor eléctrico o el motor se para enseguida. | - Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. |
| La velocidad del motor eléctrico o el motor no aumenta. | - Consulte el manual de instrucciones de la unidad motriz. |
| Los ventiladores no giran.⇒ Detenga el motor eléctrico o el motor inmediatamente. | Los tubos de la unidad motriz y el accesorio no están conectados debidamente. |
| Anomalía en el sistema de accionamientoPóngase en contacto con un centro de servicio autorizado para la reparación. | |
| La unidad motriz vibra de manera anómala.⇒ Detenga el motor eléctrico o el motor inmediatamente. | Anomalía en el sistema de accionamientoPóngase en contacto con un centro de servicio autorizado para la reparación. |
| Los ventiladores continúan girando aunque el gatillo interruptor/interruptor de palanca está liberado.⇒ Detenga el motor eléctrico o el motor inmediatamente. | La unidad motriz no funciona debidamente.Ajuste la velocidad a ralentí si la unidad motriz es accionada por motor de gasolina. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para la reparación. |
ACCESORIOS
OPCIONALES
APRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su máquina Makita especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
- Tubo adaptador
- Boquilla de extensión
- Boquilla plana
- Juego de boquilla para canalones
- Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete del producto como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
ESPECIFICAÇÕES
| Modelo: UB401MP | ||
| Capacidades *1 Volume de ar 0 - | 14,6 m | ^3/min |
| Velocidade do ar (média) 0 - 48,3 m/s | ||
| Velocidade do ar (máx.) 0 - 58,1 m/s | ||
| Capacidades *2 Volume de ar 0 - | 12,4 m | ^3/min |
| Velocidade do ar (média) 0 - 41,2 m/s | ||
| Velocidade do ar (máx.) 0 - 49,7 m/s | ||
| Capacidades *3 Volume de ar 0 - | 15,6 m | ^3/min |
| Velocidade do ar (média) 0 - 51,7 m/s | ||
| Velocidade do ar (máx.) 0 - 62,1 m/s | ||
| Capacidades *4 Volume de ar 0 - | 14,1 m | ^3/min |
| Velocidade do ar (média) 0 - 46,7 m/s | ||
| Velocidade do ar (máx.) 0 - 56,1 m/s | ||
| Comprimento total 895 mm | ||
| Peso líquido 2,1 kg | ||