EasyCut 2318V P4A - Cortadora de césped GARDENA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EasyCut 2318V P4A GARDENA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre EasyCut 2318V P4A GARDENA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EasyCut 2318V P4A - GARDENA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EasyCut 2318V P4A de la marca GARDENA.
MANUAL DE USUARIO EasyCut 2318V P4A GARDENA
ES Instrucciones de empleo Recortabordes con Accu
ES Recortabordes con Accu
- SEGURIDAD....46
- MONTAJE 47
- MANEJO 48
- MANTENIMIENTO 49
- ALMACENAMIENTO 49
- SOLUCIÓN DE AVERÍAS 49
- DATOS TÉCNICOS 50
- ACCESORIOS .... 50
- SERVICIO/GARANTÍA 50
Traducción de las instrucciones de empleo originales.
Los niños a partir de los 8 años y en adelante así como personas con discapacidad física, sensoria o mental, o bien con falta de experiencia y conocimientos sólo pueden usar el producto bajo la supervisión de una persona responsable, o si son instruidas en cuanto al empleo seguro del producto y comprenden los posibles peligros resultantes. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no pueden jugar con el producto. Los niños sólo pueden limpiar o mantener el producto bajo vigilancia de una persona responsable. El uso de este producto está indicado para jóvenes mayores de 16 años.
Uso adecuado:
El Recortabordes GARDENA resulta idóneo para retestar y cortar el césped y superficies de hierba en el jardín privado y del aficionado. El producto no se ha concebido para un funcionamiento de larga duración.

¡PELIGRO! ¡Lesiones corporales!
→ El producto no se debe utilizar para cortar setos, ni para trocear material ni para compostar.
1. SEGURIDAD
¡IMPORTANTE!
Lea las instrucciones de uso y guárdelas a mano para su consulta posterior.
Explicación de los símbolos en el producto:



Póngase siempre una protección de los oídos autorizada. Póngase siempre una protección de los ojos autorizada.

Retire el Accu antes de proceder a la limpieza o mantenimiento.

xponga a la lluvia.

¡PELIGRO! ¡Riesgo de lesiones para otras personas! Mantenga alejadas a otras personas de la zona en la que esté trabajando.

Para el cargador: Desenchúfelo de inmediato de la red si el cable está dañado o cortado.
Avisos generales de seguridad
Seguridad eléctrica

¡PELIGRO! ¡Descarga eléctrica!
Riesgo de lesión por descarga eléctrica.
→ El producto se debe alimentar a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente nominal residual de funcionamiento no superior a 30 mA.
Preste atención siempre mientras trabaja con el producto a adoptar una postura segura y firme, así como también a mantener en todo momento el equilibrio. Camine, no corra.
No toque las piezas peligrosas en movimiento hasta haber desenchufado la máquina de la red eléctrica y espere a que todas las piezas peligrosas móviles se hayan parado por com pleto.
Póngase siempre mientras la máquina está en funcionamiento calzado fuerte y pantalones largos.
Funcionamiento seguro
1 Formación
a) Lea detenidamente las instrucciones de empleo. Familiarícese con las piezas de ajuste y la utilización apropiada de la máquina.
b) No permita nunca a personas no familiarizadas con estas instrucciones o a niños la utilización de la máquina. Las normativas locales pueden limitar la edad del usuario.
c) Se deberá considerar que el usuario mismo es responsable de accidentes o de la seguridad frente a otras personas o su propiedad.
2 Preparativos antes del uso
a) Antes de cada uso, el cable de conexión y alargador se deben inspeccionar para comprobar que no hay presentes darios o desgaste. Si el cable se dañara durante el uso, se deberá desenchufar de inmediato de la red.
NO TOCAR EL CABLE HASTA HABERLO DESENCHUFADO DE LA RED.
No utilizar la máquina si el cable está dañado o desgastado.
b) Antes de cada uso, inspeccionar la máquina visualmente para comprobar si las unidades o cubiertas protectoras están dañadas, presentes o mal colocadas.
c) No poner nunca en marcha la máquina si hay per sonas, particularmente niños, o animales dentro del área peligrosa.
3 Funcionamiento
a) El cable de conexión y alargador se deberán mantener fuera del alcance de la unidad de corte.
b) Llevar siempre gafas protectoras y calzado apropiado mientras se utiliza la máquina.
c) Se deberá evitar la utilización de la máquina bajo condiciones climatológicas desfavorables, particularmente en caso de haber riesgo de rayos.
d) Utilizar la máquina únicamente a la luz del día o con una buena iluminación artificial.
e) No utilizar nunca la máquina si la cubierta o la unidad protectora están dañadas, o bien la cubierta o las unidades protectoras no están montadas.
f) Conectar el motor únicamente si las manos y los pies están fuera del área de trabajo de la unidad de corte.
g) Desenchufar la máquina del suministro de corriente (es decir, desenchufar la clavija de enchufe de la red eléctrica), retirar la unidad de bloqueo o la pila extraíble)
1) siempre cuando la máquina se deja sin vigilancia;
2) antes de eliminar un bloqueo;
3) antes inspeccionar, limpiar o tratar la máquina;
4) tras haber entrado en contacto con un cuerpo extraño;
5) siempre cuando la máquina empieza a vibrar de un modo no habitual.
h) Cuidado: riesgo de lesión en manos y pies a causa de la unidad de corte.
i) Habrá que asegurarse siempre de que las entradas de aire de ventilación están libres de cuerpos extraños.
4 Conservación y almacenamiento
a) Desenchufar la máquina del suministro de corriente (es decir, desenchufar la clavija de enchufe de la red eléctrica, retirar la unidad de bloqueo o la batería extraíble) antes de realizar los trabajos de mantenimiento o limpieza.
b) Utilizar sólo las piezas de recambio o accesorios recomendados por el fabricante.
c) La máquina se deberá comprobar y mantener a intervalos regulares de tiempo. La máquina se deberá reparar únicamente en un taller concertado.
d) Si la máquina no se utiliza, se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
Avisos adicionales de seguridad
Trato seguro de los Accus

los avisos de seguridad e instrucciones.
La falta de observación de los avisos e instrucciones de seguridad podría resultar en descarga eléctrica, incendio y/o heridas graves.
Guarde bien estas instrucciones. Utilice el cargador únicamente si conoce perfectamente todas sus funciones y es capaz de aplicarlas sin limitaciones, o si ha recibido las instrucciones correspondientes.
→ Vigile a los niños durante el uso, la limpieza y el mantenimiento. De este modo puede asegurarse de que no jueguen con el cargador.
→ Cargue únicamente baterías de iones de litio del sistema POWER FOR ALL, modelo PBA de 18 V, con una capacidad mínima de 1,5 Ah (a partir de 5 células de batería). La tensión de la batería debe corresponderse con la tensión de carga del cargador. No cargue baterías no recargables. De lo contrario hay peligro de incendio y de explosión.
→ No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
El agua que penetra en un aparato eléctrico hace que aumente el riesgo de descarga eléctrica.
→ Mantenga limpio el cargador.
Si está sucio podría producirse una descarga eléctrica.
→ Examine el cargador, el cable y el enchufe antes de cada uso. No utilice el cargador si observa algún daño. No abra usted mismo el cargador. Solamente encargue su reparación a personal cualificado que utilice exclusivamente piezas de recambio originales. Los cargadores, cables y enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
→ No haga funcionar el cargador sobre una base fácilmente inflamable (como papel, tela, etc.) o en un entorno inflamable. El cargador se calienta durante el proceso de carga y por lo tanto hay peligro de incendio.
→ Si es necesario cambiar el cable de alimentación, deberá encomendarse su sustitución a GARDENA o a un punto de servicio al cliente autorizado para reparar herramientas eléctricas GARDENA, a fin de evitar riesgos de seguridad.
→ No haga funcionar el producto mientras se está cargando.
→ Estos avisos de seguridad solo son válidos para baterías de iones de litio del sistema POWER FOR ALL PBA de 18 V.
→ Utilice la batería únicamente en productos del fabricante del sistema POWER FOR ALL.
Solo así puede protegerse la batería contra una sobrecarga peligrosa.
→ Cargue las baterías exclusivamente con cargadores recomendados por el fabricante. Existe peligro de incendio en caso de utilizar el cargador con baterías distintas a las especificadas.
→ La batería se entrega parcialmente cargada.
Para garantizar el pleno rendimiento de la batería, cárguela por completo en el cargador antes de su primera utilización.
→ Almacene las baterías fuera del alcance de los niños.
→ No abra la batería. Hay peligro de cortocircuito.
→ Si la batería resulta dañada o se utiliza de forma incorrecta podrían salir vapores de la misma. La batería podría incendiarse o explotar. Ventile el lugar y, en caso de sufrir molestias, consulte a un médico. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
→ En caso de uso incorrecto o de daños en la batería, podría salir líquido inflamable. Evite todo contacto con el mismo. En caso de entrar en contacto casualmente con el líquido, lávese con abundante agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, se deberá consultar además a un médico. El líquido que sale de la batería puede causar irritaciones cutáneas o quemaduras.
→ Si la batería está estropeada, podría salir líquido y mojar los objetos contiguos. Examine las piezas afectadas.
Límpielas o, si es preciso, sustitúyalas.
→ No ponga la batería en cortocircuito. Mientras no se utilice la batería, manténgala alejada de sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan provocar un
puenteado. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede causar quemaduras o provocar un incendio,
→ La batería puede resultar dañada a causa de objetos puntiagudos como clavos o destornilladores o por efecto de fuerzas mecánicas externas.
Podría producirse un cortocircuito interno que haría que la batería ardiera, humeara, explotara o se sobrecalentara.
→ Nunca repare baterías dañadas. Cualquier operación de mantenimiento de baterías debe ser realizada exclusivamente por el fabricante o por puntos de servicio al cliente expresamente autorizados.
→ Resguarde la batería del calor — también de una irradiación solar continuada — y protéjala del fuego, la suciedad, el agua y la humedad.
Hay riesgo de explosión y cortocircuito.
→ Para el funcionamiento y el almacenamiento de la batería se requiere una temperatura ambiente comprendida entre -20 °C y +50 °C.
En vorano, por ejemplo, no deje la batería en el interior del vehículo. En función del aparato, si la temperatura desciende por debajo de los 0 °C puede verse mermado su rendimiento.
→ Cargue la batería solamente a temperaturas ambiente comprendidas entre 0 °C y + 45 °C.
Cargar la batería fuera de este range de temperaturas puede provocar daños en la misma o aumentar el peligro de incendio.
Seguridad eléctrica

¡PELIGRO! ¡Parada cardiaca!
Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo puede influir, bajo determinadas circunstancias, en el modo de funcionamiento de implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de evitar el riesgo de situaciones que pudieran conllevar lesiones graves o incluso mortales, las personas que lleven un implante médico deberán consultar al médico y fabricante del implante antes de usar este producto.
Utilice el producto con Accu únicamente a temperaturas entre 0 °C y 40 °C. Retire el Accu en caso de emergencia.
No utilice el producto para mantener estanques, ni tampoco cerca del agua. Resguarde los contactos de la batería de la humedad.
Seguridad personal

¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia!
Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños pequeños corren el riesgo de asfixiarse con la bolsa. Por este motivo, mantenga a los niños pequeños alejados del lugar de montaje.
Si el recortabordes vibra fuertemente, sustituya la cuchilla y examine el porta- cuchillas para comprobar si está dañado.
Compruebe antes del uso si el reborde desgastable está en buen estado. Transporte el recortabordes por el mango delantero.
Utilice el equipo de protección personal.
Póngase guantes para limpiar el dispositivo de corte.
Póngase siempre protección ocular.
El riesgo de lesión se puede reducir utilizando equipos protectores, como p. ej. guantes de seguridad, calzado antideslizante o protección de los oídos que se utilizan en función de las condiciones respectivas.
Tenga cuidado al ajustar el producto, para evitar engancharse los dedos entre las piezas móviles y fijas de la máquina, también al montar la cubierta protectora. No utilice agua ni sustancias químicas para limpiar la protección u otras piezas del recortabordes.
Mantenga bien apretados todas las tuercas, pernos y tornillos para asegurarse de que el producto está en unas condiciones de uso seguras.
No desmonte el producto más allá del estado en que se le ha entregado.
¡Aviso! Es posible que no se dé cuenta de que se acercan personas debido al ruído producido por el aparato y por llevar protección de los oídos.
Durante el funcionamiento y el transporte del producto preste una atención especial al peligro que puede representar para otras personas.
Proceda con cuidado y atención, así como use el sentido común mientras trabaja con herramientas eléctricas.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado(a) o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas.
La falta de atención por tan sólo un momento durante el funcionamiento de una herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
2. MONTAJE

GRO! ¡Lesiones corporales!
producto se pone en marcha accidentalmente, se corre el peligro de cortarse.
→ Espere hasta que la cuchilla de plástico se haya detenido y retire la batería antes de montar el producto.
Montaje de la cubierta protectora y el guardaplantas [fig. A1/A2]:

→ El producto sólo se puede utilizar si la cubierta protectora está montada.
- Desplace la parte delantera de la cubierta protectora ③ acoplándola al cabezal del recortabordes ①, hasta que quede encajada.
- Desplace la parte trasera de la cubierta protectora ② acoplándola al cabezal del recortabordes ①, hasta alcanzar el tope.
- Apriete con cuidado ambos tornillos ④.
- Desplace el guardaplantas ⑤ acoplándolo al cabezal del recortabordes ①, hasta que quede encajado.
Sujetar la cuchilla de plástico en el asa [ fig. A3 ]:
El volumen de entrega incluye 5 cuchillas de plástico ⑧. De ellas, 4 son de repuesto y se encuentran en unos alojamientos ⑨ practicados en el asa.
Para el montaje de la cuchilla de plástico en el dispositivo portacuchillas, consultar el capítulo 6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS Sustituir la cuchilla de plástico.
3. MANEJO

GRO! ¡Lesiones corporales!
producto se pone en marcha accidentalmente, se corre el peligro de cortarse.
→ Espere hasta que la cuchilla de plástico se haya detenido y retire la batería antes de ajustar o transportar el producto.
Cargar el Accu [fig. 01/02/03]:

ICIÓN!
→ ¡Tenga en cuenta la tensión de red! La tensión de la fuente eléctrica debe coincidir con la indicada en el rótulo de modelo del cargador.
Los recortabordes con Accu GARDENA ref. 14700-55/14701-55 no incluyen la batería ni el cargador en el volumen de entrega.
El procedimiento inteligente de carga reconoce automáticamente el nivel de carga de la batería y procede a cargarla con la corriente óptima teniendo en cuenta la temperatura y la tensión de la batería.
Esto preserva la batería y permite tenerla completamente cargada cuando está guardada en el cargador.
-
Apriete la tecla de desbloqueo Ⓐ y retire la batería Ⓑ de su alojamiento Ⓓ.
-
Conecte el cargador © a una toma de red.
-
Acople el cargador © a la batería Ⓑ.
Cuando el indicador de carga de la batería ^① que hay en el cargador parpadea en verde, se está cargando la batería.
Cuando el indicador de carga de la batería ^16 que hay en el cargador permanece encendido en verde, significa que la batería está completamente cargada (para la duración de la carga, consulte 7. DATOS TÉCNICOS).
-
Compruebe a intervalos regulares de tiempo el estado de carga mientras está cargando.
-
Cuando la batería Ⓑ esté completamente cargada, ya puede retirarla del cargador Ⓔ.
Significado de los indicadores:
Indicador del cargador [ fig. O3]:
Luz intermitente de carga de la batería
![GARDENA EasyCut 2318V P4A - Indicador del cargador [ fig. O3]: - 1](/content/2026/03/535329/images/8d1c54eaa3ecadafba3609275a4d5c7f305613bd863420ffc71c7e42c1e51192.jpg)
El proceso de carga se visualiza mediante el parpadeo del indicador de carga de la batería 📁.
Nota: solo es posible cargar si la temperatura de la batería se encuentra dentro del rango admisible de temperaturas, consulte 7. DATOS TÉCNICOS.
Luz fija del indicador de carga de la batería
![GARDENA EasyCut 2318V P4A - Indicador del cargador [ fig. O3]: - 2](/content/2026/03/535329/images/59f63d4dbc68012656b954b73702108cc15501ce69fe8b0aef1260a09db5bd59.jpg)
La luz fija del indicador de carga de la batería 📁 señaliza que la batería ya está completamente cargada o que la temperatura de la batería está fuera del rango admisible de temperaturas y, por lo tanto, no es posible cargarla. En cuanto se alcanza una temperatura admisible, se procede a cargar la batería.
Si la batería no está acoplada, la luz fija del indicador de carga de la batería ① significa que el enchufe está conectado a la toma de corriente y que el cargador está listo para el funcionamiento.
Indicador de nivel de carga de la batería Ⓓ en el producto [fig. O4/O14]:
Tras poner en marcha el producto, el indicador del nivel de carga de la batería Ⓓ se enciende durante 5 segundos.
Nivel de carga de la batería Indicador del nivel de carga de la batería
| un 67 a un 100 % de la carga | 11, 12 y 13 se iluminan en verde |
| un 34 a un 66 % de la carga | 11 y 12 se iluminan en verde |
| un 11 a un 33 % de la carga | 11 se ilumina en verde |
un 0 a un 10 % de la carga ⑪ parpadea en verde
Si el LED ^① parpadea en verde, debe cargarse la batería.
Si el LED de error® se enciende o parpadea, consulte 6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS.
Ajuste de la posición de trabajo:
Posición de trabajo 1 [fig. O5]:
Para el recorte estándar.
Posición de trabajo 2 [ fig. O6/O7]:
Para recortar debajo de obstáculos.
Se puede bajar el mango de la posición estándar 1 a dos posiciones más bajas, 2 ó 3, si se desea recortar hierba por debajo de algún obstáculo.
-
Deposite el recortabordes en el suelo.
-
Sujete el recortabordes por el mango ⑦ con ambas manos de tal manera que pueda pulsar con un solo dedo la tecla de desbloqueo ⑩.
-
Presione la tecla de desbloqueo ⑩ y baje el mango ⑦ hasta alcanzar la posición deseada.
-
Suelte la tecla de desbloqueo ⑩ y vuelva a encajar el mango⑦.
Posición de trabajo 3 (solo para ref. 14701) [fig. O8/O9]:
Cortar los bordes del césped.
¡ATENCIÓN! El recortabordes sólo se puede utilizar si el cabezal se encuentra encajado en 0° o en 90°.
Para poder girar el cabezal del recortabordes ① a 90°, el mango debe encontrarse en la posición estándar 1.
-
Sujete el recortabordes por el mango ⑦ con ambas manos de tal manera que pueda pulsar con un solo dedo la tecla de desbloqueo ⑪.
-
Presione la tecla de desbloqueo ⑪ y gire el cabezal del recortabor -des ① de 0° a 90°, hasta que quede encajado.
-
Suelte la tecla de desbloqueo ⑪ y vuelva a encajar el mango⑦.
El producto no debe utilizarse si el mango se encuentra intro ducido por completo (posición de transporte).
-
Suelte el casquillo de apriete ⑥.
-
Extraiga el mango ⑦ hasta alcanzar la longitud deseada.
-
Vuelva a apretar el casquillo de apriete ⑥.
Ajuste de la posición de la empuñadura adicional [fig. 011]:
La posición de la empuñadura adicional se puede ajustar a la estatura.
-
Tire de la palanca ⑫.
-
Incline la empuñadura adicional ⑬ a la posición deseada.
-
Vuelva a soltar la palanca ⑫.
Si el recortabordes se ha ajustado correctamente a la talla del usuario, quiere decir que se podrá trabajar de pie y que el cabezal se encuentra en la posición 1 ligeramente inclinado hacia adelante.
→ Sujete el recortabordes por la empuñadura principal ⑭ y la empuñadura adicional ⑬ de tal modo que el cabezal del recortabordes se encuentre ligeramente inclinado hacia delante.
Ajuste del guardaplantas:
- Posición de trabajo [ fig. O12]
- Posición de aparcamiento [fig. O13]
→ Tire del guardaplantas ⑤ y desplácelo a la posición deseada, hasta que quede encajado.
Puesta en marcha del recortabordes [fig. 01/014]:

GRO! ¡Lesiones corporales!
sgo de lesión si el producto no se detiene al soltar la palanca de arranque
→ No puentee nunca los dispositivos de seguridad ni los interruptores. Por ejemplo, no fije la palanca de arranque al asa de fijación.
El producto está equipado con un dispositivo de seguridad de doble interruptor (palanca de arranque con bloqueo de seguridad) que evita una conexión accidental del producto.
Puesta en marcha:
- Monte el Accu Ⓑ en el alojamiento del Accu Ⓓ hasta que quede encajado emitiendo un sonido perceptible.
- Agarre la empuñadura adicional ⑬ con una mano.
- Agarre con la otra mano la empuñadura principal ^14 , empuje el bloqueo de seguridad ^15 hacia delante y tire de la palanca de arranque ^16 . El recortabordes se pone en marcha y el indicador de nivel de carga de la batería ^17 se enciende durante 5 segundos.
- A continuación, suelte el bloqueo de seguridad ⑮.
¡ATENCIÓN! Evite el contacto de la cuchilla de plástico y del dispositivo portacuchillas con objetos duros (muros, piedras, vallas, etc.) para evitar el desgaste o la rotura de la cuchilla de plástico o del dispositivo portacuchillas.
Parada:
-
Suelte la palanca de arranque ⑯ El recortabordes se detiene.
-
Apriete la tecla de desbloqueo Ⓐ y retire la batería Ⓑ de su alojamiento Ⓓ.
4. MANTENIMIENTO

GRO! ¡Lesiones corporales!
producto se pone en marcha accidentalmente, se corre el peligro de cortarse.
→ Espere hasta que la cuchilla de plástico se haya detenido y extraiga la batería antes de realizar el mantenimiento del producto.
Limpieza del recortabordes [fig. M1]:

GRO! ¡Lesiones corporales!
gro de lesión y riesgo de dañar el producto.
→ No limpie el producto con agua ni tampoco con un chorro de agua (particularmente no limpie utilizando alta presión).
→ No limpie con productos químicos, inclusive bencina ni disolventes. Algunos pueden destruir piezas de plástico importantes.
Las entradas de aire de ventilación siempre deben estar limpias.
- Limpie las entradas de aire de ventilación ⑰ con un cepillo blando (no utilice un destornillador).
- Después de cada uso, limpie todas las piezas móviles. Ante todo retire los restos de hierba y suciedad de la cubierta protectora ②.
Limpieza del Accu y del cargador:
Asegúrese de que la superficie y los contactos del Accu y del cargador siempre estén limpios y secos antes de conectar el cargador.
No utilice agua corriente.
→ Cargador: Limpie los contactos y las piezas de plástico con un paño suave y seco.
→ Batería: Limpie de vez en cuando las entradas de aire de ventilación y los contactos de la batería con un pincel suave, limpio y seco.
5. ALMACENAMIENTO
Puesta fuera de servicio:
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
- Retire el Accu.
- Cargue el Accu.
-
Limpie el recortabordes, el Accu y el cargador (consulte 4. MANTENIMIENTO).
-
Guarde el recortabordes, el Accu y el cargador en un lugar seco, cerrado y a prueba de heladas.
Cómo eliminar el producto usado:
(según normativa Directiva 2012/19/UE)

El producto no deberá eliminarse con la basura doméstica normal. Se deberá eliminar según las normativas medioambientales vigentes locales.
¡IMPORTANTE!
→ Elimine el producto a través o por medio del puesto recolector de reciclaje del municipio respectivo.
Cómo eliminar el Accu usado:

El Accu GARDENA contiene células de iones de litio que no se pueden juntar con las basuras domésticas nomales al final de su vida útil.
Li-ion
¡IMPORTANTE!
→ Elimine los Accus a través o por medio del puesto recolector de reciclaje del municipio respectivo.
1. Descargue las células de iones de litio por completo (dirijase al Servicio Técnico de GARDENA).
2. Asegure los contactos de las células de iones de litio contra corto circuito.
3. Elimine adecuadamente las células de iones de litio.
6. SOLUCIÓN DE AVERÍAS

GRO! ¡Lesiones corporales!
producto se pone en marcha accidentalmente, se corre el peligro de cortarse.
→ Espere hasta que la cuchilla de plástico se haya detenido y extraiga la batería antes de solucionar las averías del producto.
Sustituir la cuchilla de plástico [fig. T1 / T2]:

¡PELIGRO! ¡Heridas por corte!
→ No utilice jamás elementos de corte metálicos ni recambios o accesorios no previstos por GARDENA.
Cuando ya no se ve el reborde desgastable ⑱, debe cambiarse el dispositivo portacuchillas ⑲. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de GARDENA.
Las cuchillas de plástico pueden estar desgastadas como máximo hasta la mitad de su longitud. Sólo se pueden utilizar cuchillas de repuesto RotorCut de GARDENA. Las cuchillas de plástico de repuesto se pueden solicitar a un distribuidor de productos GARDENA o directamente al servicio posventa de GARDENA.
• Cuchilla de repuesto RotorCut de GARDENA para recortabordes ref. 5368
Desmontaje de la cuchilla de plástico:
- Gire el recortabordes.
- Presione la punta de la cuchilla de plástico ligeramente hacia abajo (A), desplace la cuchilla de plástico ⑧ hacia adentro a través del dispositivo portacuchillas ⑯ (B) y extráigala.
Montaje de la cuchilla de plástico:
→ Introduzca la nueva cuchilla de plástico ⑨ por la ranura metálica del dispositivo portacuchillas ⑩ hasta que encaje de forma perceptible (clic). Si la nueva cuchilla de plástico está colocada correctamente, es posible moverla hacia los lados con facilidad.
Problema Posible causa Solución
| El recortabordes no corta o corta mal | La cuchilla de plástico está desgastada o es demasiado corta. | → Sustituya la cuchilla de plástico. |
| La cuchilla de plástico está rota. | → Sustituya la cuchilla de plástico. | |
| El recortabordes vibra fuertemente | La cuchilla de plástico está muy desgastada y causa un desequilibrio. | → Sustituya la cuchilla de plástico. |
Problema Posible causa Solución
| El recortabordes vlbra fuertemente | El dispositivo portacuchillas está desgastado. | → Sustituya el dispositivo portacuchillas. |
| El recortabordes no se puede detener | La palanca de arranque se agarrota. | → Retire el Accu y suelte la palanca de arranque. |
| El recortabordes no se pone en marcha o se detiene repentinamente.El LED1 parpadea en verde [fig. 04] | La batería está descargada. → Cargue la batería. | |
| El recortabordes no se pone en marcha o se detiene repentinamente.El LED de error2se ilumina en rojo [fig. 04] | La temperatura de la batería queda fuera del rango admisible. | → Espere hasta que la temperatura de la batería se encuentre entre 0 °C y +45 °C. |
| Entre los contactos de la batería del recortabordes hay gotas de agua o humedad. | → Quite las gotas de agua / la humedad con un paño seco. | |
| El motor está bloqueado. → | Retire el obstáculo. Vuelva a ponerlo en marcha. | |
| El recortabordes no se pone en marcha o se detiene repentinamente.El LED de error3parpa-dea en rojo [fig. 04] | El producto está averiado. → | Póngase en contacto con el Servicio Técnico de GARDENA. |
| El recortabordes no se pone en marcha o se detiene repentinamente.El LED de error4no se enciende [fig. 04] | La batería no se ha montado correctamente en su alojamiento. | → Coloque la batería correctamente en su alojamiento hasta que quede encajada emitiendo un sonido perceptible. |
| La batería está estropeada. → | Sustituya la batería. | |
| El producto está averiado. → | Póngase en contacto con el Servicio Técnico de GARDENA. | |
| No se puede cargar la batería.El indicador de carga de la batería5permanece encendido [fig. 03] | La batería no está en su lugar o no está bien colocada. | → Acople correctamente la batería al cargador. |
| Los contactos de la batería están sucios. | → Limpie los contactos de la batería (p. e.), acoplando y desacoplando varias veces la batería. Si es preciso, sustituya la batería). | |
| La temperatura de la batería queda fuera del rango de temperaturas admisibles para la carga. | → Espere hasta que la temperatura de la batería se encuentre entre 0 °C y +45 °C. | |
| La batería está estropeada. → | Sustituya la batería. | |
| El indicador de carga de la batería6no se enciende [fig. 03] | El enchufe del cargador no está (correctamente) enchufado. | → Inserte completamente el enchufe en la toma de corriente. |
| La toma de corriente, el cable de red o el cargador están estropeados. | → Verifique la tensión de red. Si es preciso, solicite la inspección del cargador a un concesionario autorizado o al servicio de atención al cliente de GARDENA. | |

NOTA: En caso de avería, rogamos dirigirse a su Centro de Servicio Técnico de GARDENA. Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como los distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en sus productos.
- DATOS TÉCNICOS
| Recortabordes con Accu | Unidad Valor (ref. 14700) Valor (ref. 14701) | ||
| Intensidad nominal A 2,3 2,3 | |||
| Tensión nominal V (DC) | 18 | 18 | |
| Ancho de corte | cm 23 | 23 | |
| Velocidad del soporte de la cuchilla | rpm | 9500 | 9500 |
| Peso (sin Accu) | kg | 2,0 2,1 | |
| Nivel de presión acústica L_pA^1) Inseguridad k_pA | dB (A) | 742,5 | 742,5 |
| Nivel de potencia acústica L_WA^2) :medido/garantizado Inseguridad k_WA | dB (A) | 83 / 851,6 | 86 / 881,8 |
Recortabordes con Accu Unidad Valor (ref. 14700) Valor (ref. 14701)
| Vibración brazo-mano a_vhw^1) | m/s2 | < 2,5 | < 2,5 |
| Inseguridad k_vhw | 1,5 | 1,5 | |
| Método de medición: EN 50636-2-91 RL 2000/14/EC | |||

NOTA: el valor indicado de emisión de vibraciones se ha medido según un procedimiento de verificación estandarizado y se puede utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra. Este valor puede utilizarse para realizaración preliminar de la exposición. El valor de emisión de vibraciones puede ante el uso efectivo de la herramienta eléctrica.
| Batería del sistema | Unidad Valor (ref. 14902)PBA 18V 2,0Ah W-B | Valor (ref. 14903)PBA 18V 2,5Ah W-B | |
| Tensión del Accu | V (DC) | 18 | 18 |
| Capacidad del Accu | Ah | 2,0 2,5 | |
| Número de celdas(iones de lltio) | 5 | 5 | |
Cargadores adecuados para baterías del sistema POWER FOR ALL: AL 18..CV.
Cargador AL 1810 CV P4A Unidad Valor (ref. 14900)
| Tensión a la red | V (AC) 220 – 240 | |
| Frecuencia de la red | Hz | 50 – 60 |
| Potencia nominal | W | 26 |
| Tensión de carga de la batería | V (DC) | 18 |
| Corriente máx. de carga de la batería | mA | 1000 |
| Duración de la carga de la batería 80% / 97 – 100% (aprox.) | ||
| PBA 18V 2,0Ah W-B | min. | 96 / 124 |
| PBA 18V 2,5Ah W-B | min. | 120 / 154 |
| PBA 18V 4,0Ah W-C | min. | 192 / 244 |
| Rango admisible de temperaturas para la carga | °C | 0 – 45 |
| Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 | kg | 0,17 |
| Nivel de protección | / | |
Baterías adecuadas para el sistema POWER FOR ALL: PBA 18 V.
- ACCESORIOS
| Cuchilla de repuestoRotorCut de GARDENA para recortabordes | Para camblar cuchillas de plástico desgastadas. ref. 5368 | |
| Dispositivo portacuchillas de recambio GARDENA | A la venta a través del servicio de asistencia al cliente GARDENA. | |
| Juego de ruedas GARDENA para recortabordes (solo para ref. 14701) | Para recortar con facilidad los bordes del césped. | ref. 9880 |
| Batería del sistemaGARDENAPBA 18V/45 P4APBA 18V/72 P4A | Accu para una autonomía prolongada y para el intercambio. | ref. 14903ref. 14905 |
| Cargador rápido de bateriagARDENA AL 1830 CV P4A | Para cargar rápidamente la batería del sistema POWER FOR ALL PBA 18V..W--. | ref. 14901 |
9. SERVICIO / GARANTÍA
Servicio:
Póngase en contacto por favor con la dirección postal indicada en el dorso.
Declaración de garantía:
En el caso de una reclamación de garantía, no se le aplicará ningún cargo por los servicios prestados.
GARDENA Manufacturing GmbH concede para todos los productos nuevos originales GARDENA una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra al distribuidor, siempre y cuando los productos hayan sido utilizados exclusivamente para usos particulares. Esta garantía de fábrica no está disponible para productos adquiridos en el mercado paralelo. Esta garantía cubre todos los defectos esenciales del producto que hayan sido originados de manera demostrable por defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía se cumple suministrando un producto
de sustitución totalmente funcional o reparando el producto defectuoso que nos envie de forma gratuita, nos reservamos el derecho a elegir entre estas dos opciones. Este servicio está sujeto a las siguientes disposiciones:
- El producto se ha utilizado para el propósito previsto, según las recomendaciones que aparecen en las instrucciones de operación.
- Ni el cliente ni terceros han intentado abrir o reparar el producto.
- Para el funcionamiento se han utilizado exclusivamente recambios y piezas de desgaste originales de GARDENA.
- Se presenta el tique de compra.
El deterioro gradual por efecto del uso de las piezas y componentes (por ejemplo, cuchillas, piezas de sujeción de las cuchillas, turbinas, bombillas, correas trapezoidales y dentadas, rodetes, filtros de aire, bujías), los cambios de aspecto y las piezas de desgaste y consumo frecuente quedan excluidas de la garantía.
Esta garantía de fábrica se limita al suministro de recambios y a la reparación conforme a las condiciones mencionadas anteriormente. La garantía de fábrica no puede utilizarse como base para reclamar otros derechos al fabricante, como una indemnización por daños y perjuicios. Esta garantía de fábrica no afecta los derechos de garantía legal y contractual existentes frente al distribuidor / vendedor.
La garantía de fábrica está sujeta a la legislación de la República Federal de Alemania.
Si su caso queda cubierto por la garantía, envíe en un paquete debida- mente franqueado el producto defectuoso, junto con una copia del tique de compra y una descripción del defecto, a la dirección del servicio de atención al cliente de CARDENA.
Piezas de desgaste:
La cuchilla de plástico y el dispositivo portacuchillas son piezas de desgaste y, por lo tanto, están excluidos de la garantía.
PT Aparador a bateria
Semnificatía elementelor de afișaj:
ventas@rumbosrl.com.ar
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Av. Del Valle Norte 857,
Piso 4
Santiago RM
Phone: (+56) 2 24142560
contacto@jce.cl
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Beng Square B
Los Colegios, Moravia
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis - San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna@husqvarna.dk
www.gardena.com /dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736 -0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1-181 y 10 de
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818 -3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str
2002 Chisinau