D25761K - Martillo DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato D25761K DEWALT en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre D25761K DEWALT
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Martillo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D25761K - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D25761K de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO D25761K DEWALT
Ha elegido una herramipta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacer que DEWALT sea una de las entreprises más fiables para los usuario de herrimantas electricas profesionales.
Datasétécnicos
| D25721 | D25722 | D25723 | D25761 | D25762 | D25763 | D25871 | |
| Voltaje V | DC | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 | 230 |
| Tipo | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||
| Potencia absorbida | W | 1350 | 1400 | 1400 | 1500 | 1500 | 1400 |
| Energía de impacto (EPTA 05/2009) | J | 1,5-11 | 1,5-11 | 1,5-11 | 3-15,5 | 3-15,5 | 1,5-11 |
| Capacidad de perforación total en hormigon: | |||||||
| brocas sóldas | mm | 12-48 | 12-48 | 12-48 | 18-52 | 18-52 | - |
| barrenas cilindricas huecasm | 40-115 | 40-125 | 40-125 | 40-150 | 40-150 | 40-150 | - |
| Capacidad de perforación optima en hormigon: | |||||||
| brocas sóldas | mm | 25-40 | 25-45 | 25-45 | 28-48 | 28-48 | - |
| Posiciones del cinecl | 24 | 24 | 24 | 24 | 24 | 24 | |
| Portaherramentas | SDS Max® | SDS Max® | SDS Max® | SDS Max® | SDS Max® | SDS Max® | |
| Peso | kg | 8,7 | 9,1 | 9,1 | 9,9 | 9,9 | 8,0 |
| LPA(presión acústica) | dB(A) | 96 | 95 | 95 | 96 | 96 | 93 |
| KPA(incertidumbre de la presión acústica) | dB(A) | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |
| LWA(potencia acústica) | dB(A) | 107 | 106 | 106 | 107 | 107 | 104 |
| KWA(incertidumbre de la potencia acústica) | dB(A) | 3 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 |
Valores totales de vibracion (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745:
| Valor de emisión de vibraciones ahPerforación en hormigón | ||||||||
| ah,HD= | m/s2 | 8,9 | 7,5 | 7,5 | 9,3 | 8,0 | 8,0 | - |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | - |
| Valor de emisión de vibraciones ahCinélado | ||||||||
| ah,Cheq= | m/s2 | 8,1 | 6,9 | 6,9 | 8,2 | 7,2 | 7,2 | 10,9 |
| Incertidumbre K = | m/s2 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
ESPANOL
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una排名第一 normalizada proportionada en la EN 60745 y pueda usarse para comparar una herramipta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramipta. Sin embargo, si se utilizes la herramipta para-distintas aplicaciones, con accesos differsentes o mal mantenidos, la emisión de vibraciónuedevariar. Esto peuteacularmente el nivel del exposión durante el periodo total de trabajo.
Unavaloración del nivel de exposión a la vibracióndeferé tener en cuenta también las vezes en que la herramienta está apagada o cuando está en configuracion pero no realizando ningún trabajo. Esto peut dededucir considerablemente el nivel de exposión durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adiconiales para proteger al operador de los efectos de la vibracion tales como: ocuparse delostenimiento de la herramienta y los accesos,mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo.
Fusibles
Europa herramrientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Definidades: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada关键时刻 de alarma. Lea el manual y preste atencion a这些东西 simbolos.
PELGRO: Indica una situacion

peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionar la muerte o una lesion grave.

ADVERTENCIA: Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evaporarse, podria occasionar la muerte o una lesion grave.
ATENCLON: Indicauna situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse,puede occasionaruna lesion deoca o modera gravedad.
AVISO: Indica una practica no
relacionada con las lesiones
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga electrica.

Indica riesgo de incendidio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA

MARTILLOS SDS MÁX® COMBINACION Y MARTILLOS DE SOLDADOR
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871
DEWALT declares que los produits descriritos bajo
Datasétécnicossonconformesalasnormas: 2006/42/CE,EN60745-1,EN60745-2-6.
D25871
Martillo picador electrico (manual) 2000/14/CE m < / = 15kg, Anexo VIII; TUV Rheinland Product Safety GmbH (0197), D-51105 Köln, Alemania, N° de identificacion de organismo notifications: 0197
Nivel de potencia acústica de conformidad con la norma 2000/14/CE (Articulo 12, Anexo III, No. 10; m < / = 15 kg)
L_WA (nivel de potencia acústica medido) dB 101
L_WA (nivel de potencia acústica garantizo) dB 105
Estos productos son conformes también a la Directrz 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si眼看 más información, pángase en contacto con DEWALT en la direction indica a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilation del archivo técnico y realiza esta declaración en REPRESENTación de DEWALT.

Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería
D-65510, Idstein, Alemania
14.05.2014

TENCIA: Para reducir el risgo de lesiones, lea el manual de instructaciones.
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instructaciones. El incumplimiento de las advertencias e instructaciones podra provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTECIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El temino "herramienta electrica" que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta electrica que funciona a工程技术 de la red electrica (con cable) o a la herramienta electrica que funciona con bateria (sin cable).
1) SEGURIDAD EN ELÁRÉA DE TRABAJO
a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas en desorden u oscuras你能 provocar accidentes.
b) No utilise herrimantas electricas en atmóferas explosivas, como ambientesonde haya polvo, gases o liquidos inflamables. Las herrimantas electricas originan chispas que peuvent inflamar elpolvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca cuando utilizes una herramipta electrica. Las distracciones peuvent occasionar que pierda el control.
2) SEGURIDAD ELECRICA
a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilisengenungan enchufe adaptador con herramrientas electricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondentes reduciran el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto del cuero con superficies conectadas a tierra como tuberias, radiadores, cocinas economicas y frigorificos. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si tiene el cuero connectado a tierra.
c) No exponga las herramrientas electricas a la lluvia ni a conditiones humedes. Si entra agua a una herramipta elctrica aumentoar el risgo de descarga electrica
d) No someta el cable de alimentacion a presion innecasaria. No use nunca el cable para transporte, tirar de la herramienta electrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes aflidos y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredadosurrentan el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando está utilizing una herramipta electrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilizacion de un cable adecuado para el uso en exterores reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si no可以选择 evaporar utilizing una herramienta electrica en un lugar humedo, use un suministro protegidio con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga electrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantengase alerta, esté atento a lo que hay use el sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No maneje una herramienta electrica cuando está cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atmencion cuando se manejan las herramientos electricas puede occasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre proteccion ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o proteccion auditiva para conditiones apropiadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funciona involuntaria. Asegürese de que el interruptor está en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o Transportar la herramienta. El transporte herramentas electricas con el dedo puesto en el interruptor o Herrimentas electricas activadoras que tengan el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesia antes de encender la herramipta elctrica. Una llave inglesia u otherllave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramipta elctrica能把 occasionar lesiones personales.
e) No intente extendar las manos在这方面。Mantenga un apoyo firme sobre el sueño y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
ESPANOL
control de la herramipta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase debidamente. No se ponga ropasuela o joyas. Mantenga elleo, la ropay los guantes alejados de las piezasmoviles. La ropasuela, las joyas y elleo长大o puede estartrapados en las piezasen movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la connexion del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo pueda reducir los ríesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS
a) No fuerce la herramienta eletrica. Use la herramienta eletrica correcta para su trabajo. La herramienta eletrica correcta funciona晕 mayor seguridad si se utilizes de acuero con sus caracteristicas(PCNCAS).
b) No utilise la herramienta électrique si no puisce encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta electrolytica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o la bateria de la herramipta electrica antes de realizar ajustes,Cambiar accesos o guardar las herramiptas electricas.Dichas medidas de seguridadpreventivas reducen el riscogo deponer en marcha la herramipta electrica accidentalmente.
d) Guarde las herramientos electricas que no está utilizingo fuera del alcance de los niños y no permitita que utilizecna la herramipta eletrica las personnes que no esten familiarizadas conella o con estas instrucciones. Las herramiptas electricas son peligrosas en manos de personas no capacitasadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebesi hay desalineación o bloqueo de laspiezas en movimiento, rotura de piezasy otheras conditiones que PODAN afectarelFuncionamente de la herramientalelectrica. Si la herramienta electrica estadañada, llévela para que sea reparadaantes de utilizesarla. Se occasionan muchosaccidentes por el mal mantenimiento de lasherramrientas electricas.
) Mantenga las herramrientas paraURTAR afiladas y limpias. Hay menos的概率 de que las herramrientas paraURTAR con
bordes aflilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
g) Use la herramipta eletrica, los accesos y las brocas de la herramipta etc., conforme a estas instruccionesteniendo en@cuentas las conditiones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramipta eletrica para operaciones que no seean las previstas pueede occasionar una situacion peligrosa.
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eletrica para que sea reparada por una persona qualificada para realizar las reparaciones que use solo piezas de recambio identicas. Asi se asegurar que se mantenga la seguridad de la herramienta eletrica.
Instrucciones de seguidad adiconiales para los martillos rotativos
- Lleve proteccion acustica. La exposicion ante ruidosouldravocaruna perdida de su audicion.
-
Utilice las asas auxiliares, si han sido suministradas con la herramipta. La perdida de control pourrait provocar daños personales.
-
Sostenga la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operation en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable. El contacto de los accesos de corte con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica y producir una descarga electrica al operador.
Riesgos residuales
Lossiguiertresiagosson inherentesaluso de los martillos rotativos y los martillos de soldador:
- Lesiones causadas al tocar las piezas giratorias o las piezas calientes de la herramipta
A pesar del accomplishment de las normas de seguidad pertinentes y del uso de dispositivos de seguidad, existen determinados riesgos residuales que no pueda evitarse. Los riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
- Riesgo de aplastamento de los dedos al cambiar el accesario.
- Riesgos para la salute causados al respirar el polvo que se produce cuando se trabajo con hormigón o mampostería.
ESPANOL
Marcas sobre la herramienta
En la herramipta se muestran los siguientes pictogramas:

Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.

Póngase protección para el oido.

Póngase protección para los ojos.

La configuración del embrague en 40 Nm ha sido disnada para la mayoría de las aplicaciones de perforación.

La configuración del embrague en 80 Nm ha sido disnada para las aplicaciones con par superior.

Lea la LED del indicator de service, Si眼看 a descripción detallada, vaise el apartado LED de indicator de service.

Lea la LED del indicator de service amarilla. Si DEAsea una descripción detallada, véase el apartado LED de indicador de servicios.
POSICION DEL CODIDO DE FECHA (FIG.1)
El Códido de Fecha (w), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejempio:
2014 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaie contiene:
1 Martilio rotativo (D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763)
o bien
1 Martillo de soldador (D25871)
1 Asa lateral
1 caja de herramrientas (sólo para los modelos K)
1 Cincel de punta (solo D25871)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesos han sufido algogin desperfcto durante el transporte.
Tómese el tiempo你需要 para leer detenidamente y comprende estemanual antes de utilizingaherramienta.
Descripción (fi g. 1A, 1B, 2A, 2B)

ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta electrónica ni Nothinga de sus piezas. Podrián producirse lesiones personales o daños.
a. Interruptor activador (D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763)
Interruptor oscillator de encendido/apagado (D25871)
b. Interruptor de bloqueo (D25721, D25722, D25723, D25762, D25763)
c. Empunadura lateral
d. Empuñadura principal
e. Control de vibración activo
f. Interruptor selector de modo
g. Control electrónico de velocidad e impacto
h. Rueda de fijacion
i. Fijación de la empuñadura lateral
j. Anilla de acero
k. Cojinete
I. Portaherramientos
m. Clavija
n. Collar
o. Mango de bloqueo
p. Botón de la empañadura lateral
USO PREVISTO
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763
Su martillo rotativo ha sido Diseño para aplicaciones profesionales de perforación rotativa y perforación mediante martillo de soldadura.
D25871
Su martillo de soldadura ha sido Diseñado para aplicaciones profesionales, tales como las del desconchado, cincelado y demolisión.
NO debe usarse en conditiones humidas ni en presencia de liquidos o gases inflamables.
Estos martillos son herambientes profesionales.
ESPÁNOL
NO permittede los niños toquen la herramienta. El uso por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
- Este produit no ha sido disnado para ser utilisé por personas (incluyendo los niños) que posean descapacidades físicas, sensoriales o mentalares, o que CAREZAN de la experiencia, conocimiento o destrezas necessarias a menos que estén supervisas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deben estar nunca que los niños juguen solos con este producto.
Función de arranque suave
D25722, D25723, D25761, D25762, D25763
El arranque suave permite que la herramienta acelere lentamente, evitando de este modo que la broca se desvie de la posición prevista durante lapellsta en marcha.
Del mesmo modo, esta funciona también reduce el par de torsión inmediato transmitido al engranaje y al usuario cuando el martillo es activado con la BROCA en un agujero ya existente.
Control de impacto y de la velocidad electrónica (fi g. 1, 3)
El control electrónico de velocidad e impacto (g) ofrece las ventajas siguientes:
- realizacion de accesos mas��eios sin riesgos de rotura;
- reduccion de la rotura durante el cincinnado o el taladrado de materiales blandos o fragiles;
- controlístico de la herramienta para cincelado de precision.
Embrague limitador de torsión

ADVERTENCIA: El usuario deben mantener siempre un agarre firme en la herramipta cuando la opere.
El embrague limitador de torsión reduce el par de torsión máximo transmitido al usuario al quedarse atascada una broca. Del mesmo modo, esta funciona también impide el calado del engranaje y del motor electrico.
AVISO: Apache siempre la herramenta antes de Cambiar la configuracion del control de torsion ya que de lo contrario,oulda darar la herramenta.
CONTROL COMPLETO DE TORSION (CTC) (FIG. 3) D25722/D25762
El control completo de torsión (CTC) offre al usuario un embrague mecánico en dos etapas
con.optiones de torsión ajustables. El ajuste de la torsión le offre un mayor control para aplicaciones diversas.
El parámetro bajo (40 Nm) permite que la herr模板 opere a un nivel de torsión reducido augmentando el control para muchas aplicaciones de perforado sodido. El parámetro alto (80 Nm) se encontraría disponible para aplicaciones más exigentes como el taladrado y el uso de brocas solidas de mayor diametro.
Véase el apartado Configurar el embrague mecánico de dos etapas para más información al respecto.
CONTROL DE TORSION ÚLTIMO (UTC) D25723/D25763
Además del embrague mecánico de dos etapas, el control de torsión最後 (UTC)-ofrece una mayor comodidad al usuario y mayor calidad mediante una Tecnología anti-giros integra加深 capaz de detectar si el usuario pierde el control del taladro. Cuando se detecta un atasco, el par y la velocidad se reducen de forma instantánea.Esta funciona evita el giro automatístico de la herramienta, reduciendo las probabilitándades de daños en la muñeca.
LED del indicator de service (fi g. 3)
El indicator LED amarillo de desgaste (s) se enciende cuando las escobillas de carbono estan casi gastadas, para indicar quedeferé reparar la herramipta en lasproximas 8 horas de uso.
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763
El indicator LED de service rojo (r) se enciende si el botón de bloqueo (b) se usa en cualquier modo salvo en el modo dedescending. En los modelos ajustados con el control de torsiónultimate (UTC), el indicator LED rojo (r) se enciende si se activa el dispositivo anti-giro. El indicator rojo empieza a parpadear si existe un fallo con la herramienta o si los cepillos se han gastado al completo (vease Cepillos en la section de Mantenimiento).
D25871
La LED roja del indicator de service (r) se enciende cuando la herramienta registre un fallo o cuando las escobillas se hayan gastado al completo (vease la section de Escobillas del apartado de Mantenimiento).
Empuñadura principal que limita al completo las vibraciones (fi g. 1)
Los amortiguedores de la empuñadura principal (d) absorben las vibricadas Transmitidas al usuario. Esto mejora la comodidad del usuario durante el funcionaamento de la herramera.
Seguridad eletrica
El motor electrico está Concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje sumintrado corresponda al indicado en la placar decharacteristicas.

Su herramienta DEWALTiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60745, por lo que no se requiere conexióna tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a工程技术 de la operación de servicios de DEWALT.
Uso de un alargador
En caso de que seanecessaryutilizaranalargador, useuno de 3 conductoresaprobado y apto para la potencia de esta herramienta (veanse los Datos techniques).El timeo minimo del conductor es 1,5mm^2 ;alongitudmaximaes 30m
Si utilizes un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completeness.
ENSAMBLAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de danos personales, apague y desconecte laquina del enchufe de alimentacion antes de instalar y de retiring los accesorios, antes de ajustar o deCambiar los parametros y cuando realice reparaciones enella. Compruebe que el interruptor de activacion está en posicion de APAGADO. El encendido accidental coulde causar lesiones.
ADVERTENCIA: Las brocas de la herramienta podran estar calientes y los guantes podran estar gastados al combustarlas o retirarlas, provocando daños personales.
Montaje y ficcion de la empuñadura lateral (fi g. 2A, 2B)
La empañadura lateral (c) puede instalarse aalwayslados de laquina para adaptarse a los usuario diestros y zurdos.
ADVERTENCIA: Opere sempre a herremienta con la empuñadura lateral correctamente montada.
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763 MONTAJE EN POSICION FRONTAL (FIG. 2A)
- Pase la mordaza de acero (j) por encima del collar (n) detrás del portaherramrientas (l). Junte ), ambos extremos, aparetándolos; monte el pasador (k) e inserte la clavija (m).
- Coloque la empuñadura lateral (i) y atornille el pomo de fijación (h). No apriete demasiado.
ADVERTENCIA: Una vez montado, el pomo de la empuñadura lateral nodeferá retirarse.
- Apriete la empuñadura lateral (c) en el cojinete (k) y a continua, en la rueda de lijación. Apriete con firmeza.
- Gire el soporte de la empuñadura lateral hasta alcantar la posición deseada. Para un control optimo en perforaciones horizontales con una BROCA pesada, le acontejos que coloque la empuñadura lateral en un ángulo de aproximately 20^ .
- Para bloquear el Conjunto de montaje de la empuñadura lateral, apriete el pomo de fijación (h).
D25871 (FIG. 2B)
- Afloje la tuerca de la empuñadura lateral (p).
- Introduzca el Conjunto de la empuñadura lateral en laquina, ubicando la anilla de acero (j) en la zona de montaje (y). La posicion correcta de la empuñadura lateral se encontrartra entre la parte frontal e intermedia del tubo.
- Ajuste la empuñadura lateral (c) con el ángulo deseado.
- Introduzca y gire la empuñadura lateral a la posición deseada.
- Bloquee la empuñadura lateral en su lugar, awhile la tuerca (p).
Introducir y retirar los accesos de SDS Max® (fi g. 1, 4A, 4B)
Esta herramienta utilizes brocas y cinceles SDS Max® (véase la inserción en la fig. 4B para un corte transversal de una cola de broca SDS Max®).
- Limpie la cola de broca.
- Tire hacía detrás del mango de bloqueo (o) e introduzca la cola de broca.
- Gire la broca ligeramente hasta que el mango se coloque en su posicion.
ESPANOL
- Tire de la broca para comprobar que esté bien sujetada. Para la función de taladrado, esecessary que la broca pueda moverse axially variedos centimetros una vez sujeta en el portaherramentas.
- Para desmontar una broca, retire el manguito/ collar sujetador del portaherramentas (o) y saque la broca del portaherramentas (I).
Selección del modo de funciona el encarnado (fi g. 1)

Perforación de percusion:
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762,
D25763 para operaciones de taladrado de
hormigón, piedra y ladrillo.

ercusión:
para aplicaciones de cingelado y demolition. En este modo, la herramienta también puede utiliser como palanca para sacar una BROCA atascada.
- Para selecciónar el modo de operation, gire el interruptor de selector de modo (f) hasta que apunte hacía el symbolo del modo requirecido.
Quizásonga que girar el portaherramrientas (I) ligeramente para permitir que el interruptor de selector de modo (f) pase a la posicón 0 - Compruebe que el interruptor de selector de modo (f) está sujeto en su lugar.
Indexar la posicion del cincel (fi g. 5)
El cincel se pueda ajustarse y fjarse en 24 posiciones differsentes.
- Gire el interruptor de modo (f) hasta que se niale hacía la posicón 0
- Gire el ciencel en la posicion deseada.
- Ajuste el interruptor selector de modo (f) a la posicion "solo percusionion."
- Gire el cincel hasta que quede bloqueado en su posicion.
Ajuste del control electrónico de velocidad e impacto (fi g. 1, 3)
Gire el control (g) al nivel adecuado. Gire el control hacía arriba para Obtener una mayor velocidad y hacía abajo para reducirla. La obtencion de la configuracion necesaria es una cuestion de experiencia, ej.
-
cuando cincele o taladre materiales blancos y fragens o cuando se requiera una rotura minima, situe el control en un nivel bajo;
-
cuando rompa o taladre materiales duros, fije el control en una posicion alta.
Confi gurar el embrague mecánico de dos etapas (fi g. 3)
D25722, D25723, D25762, D25763
AVISO: Apague siempre la herramenta antes decaejar la configuracion del control de torsion ya que de lo contrario, podra darar la herramenta.
la palanca de control de torsión (t) hasta el parámetro 40 Nm o 80 Nm en función de sus necessities para la aplicación.
- La configuración del embrague en 40 Nm (u) ha sido Diseñada para la mayoría de las aplicaciones de perforación y se destina a realizar el embrague fácilmente cuando la BROCA se encuesta staculizada por barras u other sustancias ajenas.
- La configuración del embrague en 80 Nm (v) ha sido disnada para las aplicaciones de mayor par como las brocas cilindricas huecas, destinadas para realizar el embrague con un umbral de torsión superior.
NOTA: Si no es possible seleccionar la posicion de 80 Nm,onga launidad bajo carga e intentelo de nuevo.
Cada vez que conecte la herramienta, la configuracion predefinida activaray automatamente el parametro de embrague 1 por defecto 40Nm (u), que es el parametro más sensible.
FUNCTIONAMENTO
Instrucciones de uso

ADVERTENCIA: Respete sempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables.

ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de danios personales, apague y desconecte laquina del enchufe de alimentacion antes de instalar y de retiring los accesorios, antes de ajustar o deCambiar los parametros y cuando realice reparaciones enella. Compruebe que el interruptor de encendido está en posicion de APAGADO. El encendido accidentalcoulde causar lesiones.
ESPANOL
ADVERTENCIA: Las brocas de la
herramienta podrnan estar calientes y los guantes podrnan estar gastados al cambiarlas o retarlas, provocando daños personales.

ADVERTENCIA:
- Infórmese y tengae en cuenta la lubricación de las tuberes y el cableado.
- Aplique sólo una liga presión a la herr模板 (aprox. 20 kg). Una fuerza excessiva no acelerará la velocidad de taladrado sino que reduciré el rendimiento de la herr模板 y podrá reducir la vida de la herr模板.
- Mantenga constantly la hernamenta con firmeza, con ambas manos y compruebe que está estable. Opere siempre la hernamenta con la empuñadura lateral correctamente montada.
NOTA: La temperatura de functionamento es -7^ a +40^ (19a 104F). El uso de la herramunta fuea de esta série de temperatura reducirá la duración de la herramanta.
Posicion adequada de las manos (fi g. 6)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de dáarios personales graves, utilise SIempre una posición adecuada de las manos, tal y como se我院a en la figura.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de dárfos personales graves, mantenga, SIempre con firmeza para anticipar reacciones repentinas.
La posicón adecuada de las manos exige que una mano se Coloque en la empuñadura lateral (c) y la othera en la empuñadura principal (d).
Encendido y apagado (fi g. 1)
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763
Para poder en marcha la herramienta, presione el interruptor de activacion (a).
Para detener la herramienta, suele el interruptor de activacion.
D25721, D25722, D25723, D25762, D25763
El botón de bloqueo (b) permite bloquear el interruptor deactivacion (a) de la herramenta solo en modo de cincelado. Si el botón de bloqueo se activa en modo de taladrado, por
motivos de seguridad, la herramienta se apagará automatistically.
Para poder en marcha la herramienta, pulse el interruptor de activacion (a).
Para detener la herramiento, suelte el interruptor.
Para un funciona continuo, pulse y mantenga pulsado el interruptor (a), colque el botón de bloqueo (b) hacía arriba y suele el interruptor.
Para interruprir la herramienta durante elfuncioncimiento continuo, pulse brevemente elinterruptor y sueltelo. Apague siempre la herramienta cuando terminarse su trabajo y antes de desconectarla.
D25871
Para encender la herramienta, pulse el interruptor oscilador de encendido/apagado (a) colocado en la parte inferior del activador.
Para detener la herramienta, pulse el interruptor oscilador de encendido/apagado en la parte superior del activador.
Perforación de percusión
Para encender la herramienta, pulse el interruptor de encendido/apagado (a).
Para detener la herramienta, suelte el interruptor.
Taladrar con una broca solida (fi g. 1) D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763
- Inserte la broca que correponda.
- Ajuste el interruptor selector de modo (f) a la posicion "perforacion de percusionion."
- Fije el control electrónico de velocidad e impacto (g).
- Fije y ajuste la empuinadura lateral (c).
- Marque el punto en donde realizaré el orificio.
- Coloque la broca en el punto y active la herramienta.
- Apague siempre la herramienta cuando termines su trabajo y antes de desconectarla.
Taladrar con una barrena cilindrica hueca (fi g. 1)
- Introduzca la barrena cilindrica hueca adecuada.
- Monte la broca de centrar en la barrena cilindrica hueca.
- Ajuste el interruptor selector de modo (f) a la posicion "perforacion de percusionion."
- Coloque el control electrónico de velocidad e impacto (g) en posición de velocidad mediana o alta.
ESPANOL
- Fije y ajuste la empunadura lateral (c).
- Coloque la broca de centrar en en el punto y active la herramienta. Perfore hasta que la barrena haya penetrado en el hormigón hasta aprox. 1 cm.
- Detenga la herramienta y saque la broca de centrar. Vuelva a colocar la barrena cilindrica hueca en el orificio y siga perforando.
- Cuando taladre en una estructura que sea más gruesa que la profundidad de la barrena hueca, deben sacar con fecuencia el cilindro de hormigon que se acumulará en la barrena hueca.
Para evaporar que el hormigón se rompa alrededor del orificio, realice primeramente un orificio con el diametro de la broca de centrar que atraviese Completely la estrutura. A continua,oulda perforar aodos lados de orificio creatado.
- Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla.
Escodary cincelar (fi g. 1)
- Introduzca el cincel adecuado y girelo manualmente hasta bloquearlo en una de las 24 posiciones.
- Ajuste el interruptor selector de modo (f) a la posicion "sólo percusionón."
- Fije el control electrónico de velocidad e impacto (g).
- Fije y ajuste la empuñadura lateral (c).
- Encienda la herramienta y empiece a trabajo.
- Apague siempre la herramienta cuando termine su trabajo y antes de desconectarla.
MANTENIMIENTO
Su herramenta electrica de x DEWALT, ha sido disenada paraFuncionar durante largos periodos de tiempo con unostenimiento minimum.El funciona satisfactorio continuo depende del buen cuidado de la herramenta y de una limpieza frequente.
ADVERTENCIA: Para reducir los riesgos de daños personales, apague y desconnecte laquina del enchufe de alimentación antes de instalar y de retirar los accesos, antes deaabstar o de cambiar los parámedos y cuando realice reparaciones en ella. Compruebe que el interruptor
de encendido está en posicion de APAGADO. El encendido accidentaluede causar lesiones.
Estaquina no pueda ser reparada por el usuario. Lleve la herramiento a un agente de reparaciones habilitado por DEWALT al cabo deunas 150 horas de uso. Si antes de dicho那个时候, registra uno problema,pongase en contacto un agente de reparaciones habilitado por DEWALT.
Escobillas (fi g. 3)
Las escalillas de carbono no peuvent ser reparadas por el usuario. Lleave la herramipta a un agente de reparaciones fácilado por DEWALT.
La LEDamarilla delindicador de desgaste(s)se enciende cuando las escalillas de carbono estan casi gastadas.Al cabo de 8 horas de uso a una vez que las escalillas se hayan gastado alcomplete,el motor se apagará automatistically.
El mantenimiento de la herramientadeferá realizarse lo antes posible, en cuando el indicator de service (r) se encienda.

Lubricación
Su herramienta electrica no requiere lubricacion adicular.

Limpieza

ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se adverta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximas. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarailla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use
disolventes u或者其他 produits químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramipta. Dichos produits químicos你能 debilitar los materiales con los que está construidas estas piezas. Use un pañohumedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le
ESPANOL
entre liquido algo n a la herrimienta nisumerja ninguna parte de la misma enliquido.
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: Dado que
los accesos que no sean los suministrados por DEWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesos con esta herramienta podra ser peligioso. Para disminuiar el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesos recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea informacion más detallada sobre los accesos apropriados.
Se ofrecen como.option variedostipsodebrocas y cincelesSDSPlus.
Proteger el medio ambiente

Recogida selectiva. Este produit no debe desecharge con los residuos domesticos normales.

Si un día descubre queiene queCambiar su producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo desechec con los desechos domesticos. Saque el producto para la recogida selectiva.

La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales Sean reciclados y realizados de nuevo. La reutilizacion de los materiales reciclados ayea a prevenir la contaminacion ambiental y reduce la demanda de las materias primas.
Los reclamantos locales peuvent proporcionar la recogida selectiva de produits electricos del hogar en situos de desechos municipales o por el minorista cuando ugsted compre un producto nuevo.
DEWALT proportiona una instalacion para la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez que hayan llegado al final de su vida uytl. Para aprovechar este service devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizzato, que lo recogerá en nuestro nombre.
GARANTÍA
DEWALT tiene Plasma confianza en la calidad de sus produits ylenecka una exceptional garantia para los userarios profesionales del producto.Estadeclaracionde garantia es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional yasus Rights legales como usuario particular noprofessional y no perjudica de ningun modo dichos derechos.La garantia es validadentro del los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Area de Libre Comercio Europea.
- 30 Días DE SATISFACCIón GARANTIZADA •
Si no está Completely satisfece con el funciona de su producto DEWALT,sole tiene que devolver al punto de comprar en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio por una herramipta más adequaca. En producto deben estarplete, tal y como se compró, y deben presentarse un justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuestos y accesorios, a menos que presentenalgun fallo cubierto por la garantia.
- CONTRATO DE MANTENIMIENTO Gratis POR UN ANO
Si necesita una operación deostenimiento o de servicios para su ferramenta de DEWALT, durante los 12 mesas seguides a su compra,oulda solicitar dicho servicios gratuamente. Se llevarà gratuamente a un agente de reparación autorizzato por DEWALT. Debe presentarse laprobae de compra.Incluye mano deobra.Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía.
- GARANTÍA COMPLETA DE UN ANO
Si su producto DEWALT的结果a defectuoso deboadofallosde materialeso defabricacion en un plazo de 12 mezesapartirde la fecha de compra,DEWALTle garantiza la sustituciónde todas las piezas defectuosas de forma Gratisuita, o a这是我们 entera disreciencia,la sutitucionde toda la unidad gratuitamente,siempre y cuando:
- El producto no se haya utilisé mal;
- El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
-
No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas;
-
Se presente prueba de compra;
- El producto se devuelva completeo con todos los componentes originales.
Si desea Presented a reclamacion, pongase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparacion mas cercano de DEWALT en el catalogo de DEWALT o pongase en contacto con su oficina de DEWALT en la direc tion indicada en el presente manual. Puede obtenner una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles del nombre的服务o despues de la vente en Internet en:
www.2helpU.com
MARTEAUX COMBINÉS ET BURINEURS SDS MAX® D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871
Felicitations!
COMBINACION DE MARTELOS SDS MAX® E BURILADORES
D25721, D25722, D25723, D25761, D25762, D25763, D25871
LWA (Nivel de potencia acústica medida) dB 101
LWA (Nivel de potencia acústica garantida) dB 105
3) SEGURANCA PESSOAL
O Código de data (w), o qual también inclui o ano de fabrico, está impresso na superficie do equipamento.
Exemplo:
2014 XX XX
Anode fabrico