DWS727 - Scie DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DWS727 DEWALT en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DWS727 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DWS727 de la marca DEWALT.
MANUAL DE USUARIO DWS727 DEWALT
recommended accessories should be used with thisproduct. Consult your dealer for further information on the appropriateaccessories.46 EsPAñOL ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves omoderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar dañosmateriales. El nivel de emisión de vibraciones y/o ruido que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN62841 y puede utilizarse para comparar una Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria Sierra de ingletes DWS727 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN62841-1:2015/AC:2015; EN62841-3-9:2015 + AC:2016 + A11:2017. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT
en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT
herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibraciones y ruido declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para otras aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de ruido y vibraciones puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Para valorar el nivel de exposición al ruido y a las vibraciones, también deberían tenerse en cuenta las veces que la herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos del ruido y las vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar patrones de trabajo. DWS727 Voltaje V
Tipo 1 Potencia absorbida W 1675 Diámetro de la hoja mm 250 Diámetro interior de la hoja mm 30 Grueso del cuerpo del disco mm 1,75 Corte de sierra máximo de la hoja mm 3,0 Velocidad máxima de la hoja min
Capacidad máxima de corte transversal 90° mm 305 Capacidad máxima de inglete 45° mm 215 Máxima profundidad de corte a 90° mm 90 Profundidad máxima de corte transversal en bisel 45° mm 50 Inglete (posiciones máximas) izquierda 50° derecha 60° Bisel (posiciones máximas) izquierda 49° derecha 49° Inglete de 0° Altura máxima de la tabla base: 150 mm mm 28 Anchura resultante a la altura máxima 90 mm mm 290 Altura resultante a la anchura máxima 305 mm mm 77 45° inglete izquierdo Anchura resultante a la altura máxima 90 mm mm 200 Altura resultante a la anchura máxima 210 mm mm 77 45° inglete derecho Anchura resultante a la altura máxima 90 mm mm 200 Altura resultante a la anchura máxima 210 mm mm 77 45° bisel izquierdo Anchura resultante a la altura máxima 60 mm mm 290 Altura resultante a la anchura máxima 305 mm mm 50 45° bisel derecho Anchura resultante a la altura máxima 28 mm mm 290 Altura resultante a la anchura máxima 305 mm mm 20 Tiempo que tarda en funcionar el freno de la hoja electrónica automática s < 10 Peso kg 22 Valores de ruido y/o valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN62841-3-9.
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 92,7
(nivel de potencia sonora) dB(A) 106,3 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 3 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT . Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales. Datos técnicos Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURASCONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocaraccidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o losgases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica. b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado atierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descargaeléctrica. d ) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica. f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personalesgraves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesionespersonales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocaraccidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesionespersonales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo. h ) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le lleve a fiarse demasiado y a descuidar las principales normas de seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden causar lesiones graves en una fracción desegundo.
4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus característicastécnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe serreparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica, si es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramientaeléctrica. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas nocapacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientaseléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles decontrolar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.48 EsPAñOL h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situacionesimprevistas.
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramientaeléctrica. Instrucciones de seguridad para sierras de inglete a ) Las sierras de inglete han sido diseñadas para cortar madera o sucedáneos de la madera y no pueden utilizarse con discos de corte abrasivos para cortar materiales ferrosos tales como barras, varillas, espárragos, etc. El polvo abrasivo hace que las piezas móviles, como el protector inferior, se atasquen. Las chispas del corte abrasivo queman el protector inferior, el inserto de corte y otras piezasplásticas. b ) Utilice mordazas para fijar la pieza cuando sea posible. Si sostiene la pieza de trabajo a mano, siempre tiene que mantener la mano a por lo menos 100mm a cada lado de la hoja de la sierra. No use esta sierra para cortar piezas demasiado pequeñas para ser firmemente sujetadas o sostenidas con la mano. Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de la sierra, existe mayor riesgo de lesiones por contacto con lahoja. c ) La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujeta o retenida contra el tope-guía y la mesa. No alimente la pieza de trabajo hacia la hoja ni corte "a mano alzada" en ningún caso. Las piezas de trabajo sin sujeción o en movimiento pueden ser lanzadas a gran velocidad, causandolesiones. d ) Empujar la sierra a través de la pieza de trabajo. No empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. Para hacer un corte, levante la cabeza de la sierra y tire de ella a lo largo de la pieza de trabajo sin cortar, arranque el motor, presione la cabeza de la sierra hacia abajo y empuje la sierra a través de la pieza de trabajo. Es probable que el corte a tracción haga que la hoja de la sierra se suba a la parte superior de la pieza de trabajo y lance violentamente el conjunto de la hoja hacia eloperador. e ) Nunca cruce la mano por encima de la línea de corte prevista, ni delante ni detrás de la hoja de la sierra. Sostener la pieza de trabajo "con las manos cruzadas", es decir, sosteniendo la pieza de trabajo a la derecha de la hoja de la sierra con la mano izquierda o viceversa, es muypeligroso. f ) No meta las manos detrás del tope-guía, a una distancia inferior a 100mm a cada lado de la hoja de la sierra para eliminar fragmentos de madera ni por ningún otro motivo, mientras esté girando la hoja. La proximidad de la mano a la hoja de la sierra cuando esta está girando puede no ser obvia y pueden producirse lesionesgraves. g ) Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la pieza está curvada o torcida, sujétela con la cara exterior curvada mirando hacia el tope-guía. Asegúrese siempre de que no quede ningún hueco entre la pieza de trabajo, el tope-guía y la mesa a lo largo de la línea del corte. Las piezas de trabajo dobladas o deformadas pueden girarse o desplazarse y pueden atascar la hoja de la sierra durante el corte. La pieza de trabajo no debe tener clavos ni otros objetosextraños. h ) No utilice la sierra hasta que la mesa esté libre de herramientas, fragmentos de madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Si los residuos pequeños, las piezas sueltas de madera u otros objetos entran en contacto con la hoja giratoria pueden ser lanzados a granvelocidad. i ) Corte una sola pieza de trabajo por vez. Cuando se apilan varias piezas, estas no pueden sujetarse o asegurarse adecuadamente y pueden trabar la hoja o desplazarse durante elcorte. j ) Antes de usar la sierra ingletadora, compruebe que esté montada o colocada sobre una superficie de trabajo firme y nivelada. Una superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo de que la ingletadora se vuelvainestable. k ) Planifique su trabajo. Cada vez que cambie el ajuste del ángulo de bisel o de inglete, compruebe que el tope-guía ajustable esté configurado correctamente para sostener la pieza de trabajo y no interferir con la hoja ni con el sistema de protección. Sin encender la herramienta y sin colocar la pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la hoja de la sierra simulando un corte completo, para comprobar que no haya ninguna interferencia o peligro de cortar el tope-guía. l ) Proporcione un apoyo adecuado, como una extensión de la mesa, un caballete de aserrar, etc., en caso de que la pieza de trabajo sea más ancha o más larga que el tablero de la mesa. Las piezas de trabajo más largas o más anchas que la mesa de la ingletadora pueden caerse si no están bien apoyadas. Si la pieza de corte o la pieza de trabajo se cae, puede levantar el protector inferior o ser lanzada por la hojagiratoria. m ) No ponga a otra persona como sustituto de una extensión de la mesa o como apoyo adicional. El apoyo inestable de la pieza de trabajo puede hacer que la hoja se trabe o que la pieza se desplace durante la operación de corte, atrayéndole a usted y a su ayudante hacia la hojagiratoria. n ) La pieza de corte no debe estar atascada ni apretada por ningún medio contra la hoja giratoria de la sierra. En caso de restricciones, por ejemplo, si usa topes de longitud, la pieza cortada puede atascarse contra la hoja y ser arrojadaviolentamente. o ) Use siempre una mordaza o una sujeción diseñada para fijar adecuadamente los materiales redondos tales como varillas o tubos. Las varillas suelen girarse durante el corte, haciendo que la hoja "muerda" y atraiga la pieza de trabajo junto con su mano hacia lahoja. p ) Deje que la hoja alcance la velocidad máxima antes de entrar en contacto con la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo sealanzada. q ) Si la pieza de trabajo o la hoja se atascan, apague la ingletadora. Espere a que todas las partes en movimiento se detengan y desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o saque la batería. A continuación, libere el material atascado. Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada puede perder el control o dañar laingletadora. r ) Después de terminar el corte, suelte el interruptor, mantenga la cabeza de la sierra hacia abajo y espere a que la hoja se detenga antes de retirar la pieza de corte. Aproximar la mano a la hoja cuando esta se mueve por inercia espeligroso. s ) Sujete firmemente la empuñadura al hacer un corte incompleto o al soltar el interruptor antes de que la cabeza de la sierra esté completamente en posición hacia abajo. Al frenar la sierra puede que la cabeza de la sierra se baje de golpe, causando riesgo delesiones. Normas adicionales de seguridad para las sierras ingletadoras
ADVERTENCIA: No coloque la herramienta a la red de suministro si no ha leído y comprendido todas lasinstrucciones.
- NO UTILICE ESTA MÁQUINA hasta que esté completamente montada e instalada de acuerdo con las instrucciones. Una máquina montada incorrectamente puede causar lesionesgraves.49 EsPAñOL
- CONSULTE a su supervisor, instructor u otra persona cualificada si no está muy familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento esseguridad.
- ASEGÚRESE muy bien de que la hoja gire en la dirección correcta. Los dientes de la hoja deben estar dirigidos hacia la dirección de rotación marcada en lasierra.
- APRIETE TODAS LAS EMPUÑADURAS DE SUJECIÓN, los botones y las palancas antes de utilizar la sierra. Las sujeciones flojas pueden hacer que las piezas de la sierra o la pieza de trabajo sean arrojadas a altavelocidad.
- ASEGÚRESE de que la hoja y abrazaderas de la hoja y las partes ranuradas de las abrazaderas estén contra la hoja y que el tornillo del eje esté bien apretado. Si la hoja está floja o incorrectamente enganchada puede causar daños a la sierra y posibles lesionespersonales.
- NO UTILICE LA SIERRA CON NINGÚN OTRO VOLTAJE QUE NO SEA EL INDICADO para la sierra. Pueden producirse recalentamientos, daños a la herramienta y lesionespersonales.
- NO COLOQUE NADA EN EL VENTILADOR para sostener el eje motor. Pueden producirse daños a la herramienta y posibles lesionespersonales.
- NUNCA CORTE METALES ni mampostería. Cualquiera de ellos puede hacer que las puntas de carburo salgan disparadas de la hoja a alta velocidad causando lesionesgraves.
- NUNCA PONGA NINGUNA PARTE DE SU CUERPO EN LÍNEA CON LA CARRERA DE LA HOJA DE LA SIERRA. Pueden producirse lesionespersonales.
- NUNCA APLIQUE LUBRICANTE A LA HOJA CUANDO ESTA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO. Si aplica lubricante la mano puede avanzar hacia la hoja causando lesionesgraves.
- NO coloque las manos en la zona de la hoja cuando la sierra está enchufada a la fuente de alimentación. La activación accidental de la hoja puede causar lesionesgraves.
- NUNCA PONGA LA MANO ALREDEDOR NI DETRÁS DE LA HOJA DE LA SIERRA. La hoja puede causar lesionesgraves.
- NO PONGA LA MANO DEBAJO DE LA SIERRA excepto que esté desenchufada y apagada. El contacto con la hoja puede causar lesionespersonales.
- FIJE LA MÁQUINA A UNA SUPERFICIE DE APOYO ESTABLE. Es posible que con la vibración la máquina se deslice, camine o se caiga, produciendo lesionesgraves.
- USE ÚNICAMENTE HOJAS DE CORTE TRANSVERSAL recomendadas para sierras ingletadoras. Para obtener mejores resultados, no utilice hojas con puntas de carburo con ángulos de gancho que superen los 7 grados. No utilice hojas con altura de diente profunda. Estas pueden desviarse y entrar en contacto con el protector causando daños a la máquina y/o lesionesgraves.
- UTILICE ÚNICAMENTE LAS HOJAS DEL TAMAÑO Y TIPO CORRECTOS indicadas para esta herramienta, para evitar daños a la máquina y/o lesiones graves.(en cumplimiento de la norma EN847-1).
- CONTROLE QUE LA HOJA NO TENGA FISURAS ni ningún otro daño, antes de utilizarla. Una hoja con fisuras o dañada puede despedazarse y los fragmentos pueden ser lanzados a gran velocidad causando lesiones graves. Sustituya las hojas rotas o dañadas de inmediato. Respete la velocidad máxima indicada en la hoja de lasierra.
- LA VELOCIDAD MÁXIMA DE LA HOJA DE CORTE siempre deberá ser mayor o al menos igual a la velocidad indicada en la placa de datos.
- EL DIÁMETRO DE LA HOJA DE LA SIERRA debe coincidir con lo indicado en la placa de datos de la herramienta.
- LIMPIE LA HOJA Y LAS ABRAZADERAS DE LA HOJA antes de usar. Al limpiar la hoja y las abrazaderas de la hoja podrá comprobar cualquier daño de la hoja o las abrazaderas de la hoja. Una hoja o una abrazadera con fisuras o dañada puede despedazarse y lanzar los fragmentos a gran velocidad causando lesionesgraves.
- NO UTILICE HOJAS DEFORMADAS. Compruebe si la hoja funciona sin obstáculos y sin vibraciones. Si la hoja vibra puede causar daños a la máquina y/o lesionesgraves.
- NO utilice lubricantes o limpiadores (concretamente de tipo spray o aerosoles) cerca del protector de plástico. El material de policarbonato utilizado en el protector puede resultar dañado por determinados agentesquímicos.
- MANTENGA EL PROTECTOR EN SU LUGAR y en buenas condiciones detrabajo.
- USE SIEMPRE LA PLACA DE CORTE Y SUSTITÚYALA CUANDO SE DAÑE. La acumulación de viruta pequeña debajo de la sierra puede interferir con la hoja o causar inestabilidad de la pieza de trabajo alcortar.
- USE SOLO LAS ABRAZADERAS DE HOJA INDICADAS PARA ESTA HERRAMIENTA para evitar daños a la máquina y/o lesionesgraves.
- ASEGÚRESE de usar la hoja adecuada para el material que vaya acortar.
- LIMPIE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN DEL MOTOR de virutas y polvo de aserradura. Si las ranuras de ventilación del motor están obstruidas pueden hacer que la máquina se dañe o recaliente y posiblemente causar un cortocircuito que podría producir lesionesgraves.
- NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN POSICIÓN “ENCENDIDO”. Pueden producirse lesiones personalesgraves.
- NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si se inclina la herramienta o si se toca accidentalmente el elemento decorte.
ADVERTENCIA: Cortar plástico, madera recubierta de savia y otros materiales puede hacer que el material fundido se acumule en las puntas y el cuerpo de la hoja de sierra, aumentando el riesgo de que la hoja de sierra se recaliente y se atasque durante elcorte.
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección acústica personal adecuada. En algunas condiciones y durante el uso, los ruidos de este producto pueden contribuir a la pérdida auditiva. Tenga en cuenta los siguientes factores que influyen en la exposición al ruido:
- Utilice hojas de sierra diseñadas para reducir las emisiones deruido.
- Utilice solo hojas de sierraafiladas.
- Utilice solo hojas de sierra específicamente diseñadas para reducir elruido.
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE gafas de seguridad. Las gafas de diario NO son gafas de seguridad. Utilice también máscara facial o antipolvo si con la operación de corte se emitepolvo.
ADVERTENCIA: Al usar esta herramienta puede generarse o emitirse polvo, que puede causar daños respiratorios graves y permanentes y otraslesiones.
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo generados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de construcción contienen productos químicos considerados cancerígenos y pueden causar defectos congénitos y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- el plomo de las pinturas a base de plomo,
- la sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
- el arsénico y el cromo de la madera tratadaquímicamente. El riesgo a dichas exposiciones varía en función de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y con equipos de protección aprobados tales como máscaras antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
- Evite el contacto prolongado con el polvo de lijado, aserrado, amolado, taladrado y otras actividades de construcción. Lleve ropa protectora y limpie las zonas expuestas con agua y jabón. Si no impide que le entre polvo en la boca u ojos o permite que le quede depositado en la piel, puede favorecer la absorción de sustancias químicasnocivas.
ADVERTENCIA: Al usar esta herramienta puede generarse o emitirse polvo, que puede causar daños respiratorios graves y permanentes y otras lesiones. Utilice siempre una protección respiratoria adecuada para la exposición alpolvo.50 ESPAÑOL Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usar el aparato, lea el manual deinstrucciones. Use protecciónauditiva. Posición del Código de Fecha (Fig. A) El Código de fecha
, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la cajaprotectora. Ejemplo: 2019 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra ingletadora montada 1 Llave de cuchilla (montada en la sierra) 1 Hoja de la sierra (montada en la sierra) 1 Mordaza del material 2 Extensiones de la base 2 Tornillos 2 Arandelas 1 Manual de instrucciones
- Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante eltransporte.
- Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar laherramienta. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN62841, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de alimentación está dañado, debe reemplazarlo DeWALT o un servicio técnico autorizado, exclusivamente.. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm
la longitud máxima es 30m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cablecompletamente. Use protección para losojos. Mantenga las manos alejadas de lahoja. Radiación invisible. No fije la vista en laluz.
ADVERTENCIA Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA omenos. Riesgos residuales A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de la sierra:
- Lesiones provocadas por tocar las piezasgiratorias. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse, tales como:
- Dificultadesauditivas.
- Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas del disco de sierragiratorio.
- Riesgo de lesiones al cambiar el disco desierra.
- Riesgo de que los dedos queden atrapados al abrir los cierres deprotección.
- Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar madera, en especial de roble, haya yMDF. Los siguientes factores aumentan los riesgos de problemas respiratorios:
- No hay ningún extractor de polvo conectado mientras se sierra lamadera.
- Extracción insuficiente de polvo, provocada por filtros de extracciónsucios.
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales odaños. Fig. A1
Empuñadura de funcionamiento
Botón de bloqueo de rieles
Pasador de seguridad
Extensión de la base/asa de transporte
Hendiduras para las manos
Orificios de instalación del banco
Entrada del conducto de polvo
Interruptor de accionamiento
Orificio del candado
Interruptor de encendido/ apagado XPS™
Tornillo de ajuste de profundidad
Perilla de bloqueo del bisel
Tope del bisel en 0º
Tope abatible en la parte derecha
Orificio de salida de polvo
Control del trinquete de la sierra ingletadora Accesorios opcionales Fig. B
DWS5026-XJ Mordaza de la pieza de trabajo Fig. C
DE7025-XJ Soportes de fijación Uso Previsto Su sierra de ingletes de DeWALT DWS727 ha sido diseñada para un corte profesional de madera, productos de madera y plásticos. Si se utilizan hojas de sierra adecuadas, también es posible aserrar aluminio. Realiza las operaciones de corte cruzado, biselado e inglesado de forma fácil, precisa ysegura. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gasesinflamables. Esta sierra ingletadora es una herramienta eléctricaprofesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requieresupervisión.51 EsPAñOL Desembalaje (Fig. A1,F)
1. Abra la caja y levante la sierra por el asa de transporte adecuada
, tal y como se indica en la FiguraF.
2. Coloque la sierra en una superficie plana yestable.
3. Suelte el perno de bloqueo del riel
, y empuje el cabezal de la sierra hacia detrás para bloquearlo en la posicióntrasera.
4. Pulse ligeramente hacia abajo el asa de funcionamiento
y retire la clavija inferior de bloqueo
5. Suelte suavemente la presión hacia abajo y sostenga el asa de
funcionamiento, dejando que se levante hasta su alturacompleta. Montaje del banco (Fig. A1) Los orificios
se suministran en los cuatro pies para facilitar el montaje del banco. Se suministran dos orificios de tamaños distintos para adaptarse a los distintos tamaños de las tuercas. Utilice uno de ellos; no es necesario utilizarambos. Monte siempre su sierra con firmeza en una superficie estable para evitar su movimiento. Para mejorar su potabilidad, la herramienta puede montarse en una pieza de 12,7 mm o un tablero contrachapado más grueso que pueda fijarse en su soporte de trabajo o desplazarse a otros lugares de trabajo y volverse aajustar. nOTA: Cuando decida montar su sierra en una pieza de contrachapado, compruebe que las tuercas de montaje no sobresalen por la parte inferior de la madera. El contrachapado coincidir con el soporte de trabajo. Cuando fije la sierra en cualquier superficie de trabajo, fíjela solamente en los tetones de fijación en los que se encuentran ubicados los orificios de las tuercas de instalación. Si la fija en cualquier otro punto, esto interferirá con el funcionamiento adecuado de susierra.
ATENCIÓN: Para evitar deformaciones e imprecisiones, compruebe que la superficie de montaje no está grapada y que sea uniforme. Si la sierra daña la superficie, coloque una pieza fina de material bajo un pie de la sierra hasta que la sierra se fije firmemente en la superficie deinstalación. Montaje de las extensiones de la base (Fig.Y)
ADVERTENCIA: Las extensiones de la base deben montarse a ambos lados de la sierra antes deusarla.
ADVERTENCIA: Asegúrese de ajustar las extensiones de la base usando las ranuras de montaje, para que estén niveladas con la base de lasierra.
1. Coloque los orificios por encima de las hendiduras para las manos
en el lado de labase.
2. Usando la llave proporcionada o una llave T30, fije el tornillo
atravesando la extensión de la base
y los orificios de labase.
3. Asegúrese de que la extensión esté bien fijada tirando de ella para
verificar que no se mueva.
4. Repita los pasos 1 a 3 del otrolado.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones. Cambio o instalación de una cuchilla de sierra nueva Retirar la cuchilla (Fig. G1–G4)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, use guantes de trabajo cuando manipule la hoja de lasierra.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.
- No suelte nunca el botón de bloqueo del eje mientras esté funcionando la cuchilla o se estéfrenando.
- No corte aleaciones ligeras y metales férricos (que contengan acero o hierro) ni ladrillos o productos de fibra de cemento con esta sierra deingletes.
1. Desconecte lasierra.
2. Levante el brazo hasta la posición superior y levante la barra inferior
3. Pulse el botón de bloqueo del eje
mientras gira detenidamente la cuchilla de la sierra de forma manual hasta que se active elbloqueo.
4. Manteniendo pulsado el botón, utilice la otra mano y la llave
para aflojar la tuerca de la cuchilla
. (Giro en sentido de las agujas del reloj, roscas para zurdos)
, la arandela de fijación exterior
. La arandela de fijación interior
puede dejarse en eleje.
6. Extraiga y guarde el adaptador
de la cuchilla anterior por si fuese necesario utilizarlo al instalar la cuchillanueva. Instalar una cuchilla (Fig. G1–G4)
1. Desconecte lasierra.
2. Encaje el adaptador
en el orificio de la nueva cuchilla de sierra si esnecesario.
3. Con el brazo elevado y el protector inferior
abierto, monte la cuchilla sobre el borde de la arandela interior
asegurándose de que los dientes de la parte inferior de la cuchilla apunten a la parte posterior e lasierra.
4. Una la arandela de fijación exterior en eleje.
5. Instale la tuerca de la cuchilla y activando el bloqueo del eje, apriete la
tuerca firmemente con la llave suministrada (gire en sentido contrario al de las agujas del reloj, parazurdos).
¡ADVERTENCIA! Compruebe que la cuchilla de la sierra se vuelva a colocar en su sitio indicado exclusivamente. Utilice exclusivamente las cuchillas de sierra indicadas en el apartado de Datos técnicos, nº de categoría: DT4260aconsejada. Transportar la sierra (Fig. A1, A2)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, BLOQUEE siempre el perno de bloqueo del riel, el asa de bloqueo de inglete, el asa de bloqueo de bisel, la clavija inferior de boqueo y los pernos de ajuste de la hendidura antes de transportar la sierra. No utilice nunca los protectores para transportar olevantar. Para transportar adecuadamente la sierra de ingletes, se ha suministrado un asa de transporte
incluida en la parte superior del brazo de lasierra.
- Para transportar la sierra, baje el cabezal y pulse la clavija inferior de bloqueo
- Bloquee el perno de bloqueo del riel con el cabezal de la sierra en posición frontal, bloquee el brazo de inglete en el ángulo de inglete máximo a la izquierda, deslice la hendidura
completamente hacia el interior y bloquee el perno de bloqueo de bisel
con el cabezal de la sierra en posición vertical para hacer que la herramienta sea lo más compactaposible.
- Utilice siempre el asa de transporte
o las extensiones de la base
- Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con esteproducto.52 EsPAñOL Funciones y mandos
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones. Control de ingletes (Fig.A1, H) El asa de bloqueo de inglete
y el botón del pestillo de inglete
permiten poner su sierra en 60° a la derecha y 50° a la izquierda. Para configurar el ángulo de la sierra, levante el asa de ingletes, pulse el botón del pestillo de inglete y fije el ángulo de inglete deseado en la escala de inglete
. Empuje hacia abajo el asa de bloqueo de inglete para bloquear el ángulo deinglete. Anule el botón de enganche de inglete desbloqueando el botón de bloqueo del inglete y empujando el control del trinquete de la sierra ingletadora
hacia abajo. Para salir de la anulación, empuje el control del trinquete de la sierra ingletadora haciaarriba. Perno de bloqueo de bisel (Fig. A2) El bloqueo de bisel le permite biselar la sierra en 49° a la izquierda o a la derecha. Para ajustar la configuración del bisel, gire el perno
en sentido contrario al de las agujas del reloj. El cabezal de la sierra bisela fácilmente hacia la izquierda o a la derecha al pulsar el perno de control del bisel en 0°. Para apretarlo, gire el perno de bloqueo del bisel en sentido de las agujas delreloj. 0° Control del bisel (Fig. A2) El control de tope de bisel de 0°
le permite biselar la sierra hacia la derecha, una vez pasada la marca de 0°. Cuando se activa, la sierra se detendrá automáticamente en 0°, al aportarla desde la izquierda. Para pasar temporalmente el ángulo de 0° hacia la derecha, pulse el perno de bloqueo de bisel
. Una vez soltado el perno, el control se reactivará. El perno de bloqueo del bisel puede desbloquearse girando el perno en 180°. Cuando se encuentre en 0°, el control se bloquea en su lugar. Para operar el control, incline la sierra ligeramente hacia laizquierda. 45° Control de tope de bisel (Fig. I) Existen dos palancas de control del tope del bisel, una a cada lado de la sierra. Para biselar la sierra, hacia la izquierda o la derecha, más allá de los 45°, empuje la palanca de control del bisel de 45°
hacia atrás. Cuando se encuentre en posición trasera, la sierra podrá biselar más allá de dichos topes. Cuando necesite los topes de 45°, pulse la palanca de control del bisel haciadelante. Linguetes de bisel de corona (Fig.I) Cuando corte un molde de corona en superficie plana, su sierra está equipada para fijar con precisión y rápidamente un tope de corona, hacia la derecha o hacia la izquierda (véanse las Instrucciones para cortar moldes de corona en superficie plana y Uso de de funciones compuestas). El linguete del bisel de corona
puede girarse para ponerse en contacto con la tuerca de ajuste decorona. Para invertir el linguete del bisel de corona, retire la tuerca de sujeción, el linguete de bisel de 22,5°
y el linguete de bisel de 30°
. Introduzca el linguete de bisel de corona
de forma que el texto de 30° esté cara arriba. Vuelva a unir la tuerca para fijar el linguete de bisel de 22,5° y el linguete de bisel de corona. La configuración de la precisión no se veráafectada. Linguetes de bisel de 22,5° (Fig.I) Su sierra está equipada para fijar de forma rápida y precisa un bisel de 22,5°, hacia la derecha o la izquierda. El linguete del bisel de 22,5°
puede girarse para ponerse en contacto con la tuerca de ajuste de corona
Perno de bloqueo de riel (Fig. A1) El perno de bloqueo de riel
le permite bloquear el cabezal de la sierra firmemente para que no deslice por los rieles
. Es necesario cuando se realizan determinados cortes o cuando se transporta lasierra. Tope de ranurado (Fig. A2) El tope de ranurado
permite limitar la profundidad de corte de la cuchilla. El tope es útil para las aplicaciones como los ranurados y los cortes verticales erguidos. Gire el tope de ranurado hacia delante y ajuste la tuerca de ajuste
para fijar la profundidad deseada de corte. Para asegurar el ajuste, apriete el perno de ala
. Si gira el tope de ranurado hasta la parte trasera de la sierra, anulará la función del tope de ranurado. Si la tuerca de ajuste de profundidad está demasiado apretada para aflojarla manualmente, podrá utilizar la llave suministrada de la cuchilla
para aflojar latuerca. Clavija inferior de bloqueo (Fig. A1)
ADVERTENCIA: La clavija inferior de bloqueo debe utilizarse exclusivamente cuando transporte o almacene la sierre. No utilice NUNCA la clavija inferior de bloqueo para ninguna operación decorte. Para bloquear el cabezal de la sierra en posición inferior, empuje el cabezal de la sierra hacia abajo, empuje la clavija inferior de bloqueo y
y suelte el cabezal de la sierra. De este modo, mantendrá el cabezal de la sierra hacia abajo con toda seguridad, evitando que se mueva de sitio. Para soltar, pulse el cabezal de la sierra hacia abajo y saque laclavija. Palanca de bloqueo lateral (Fig. J, T) La palanca de bloqueo lateral
coloca la sierra en una posición para maximizar el corte del moldeado de base cuando corte verticalmente, tal y como se indica en la FiguraT. Tope abatible en la parte derecha (Fig. A1, A2) El tope abatible en la parte derecha
se encuentra en la hendidura deslizante
y se puede girar hacia atrás cuando no es necesario. Cuando se corten varias piezas de la misma anchura, gire el tope abatible en la parte derecha hacia delante, desplace la hendidura deslizante a la distancia necesaria de la cuchilla (que deberá medir con una regla) y con la tabla de madera apuntando al tope, realice elcorte. Ajuste Su sierra de ingletes está completa y precisamente ajustada de fábrica en el momento de su fabricación. Si necesita un reajuste con motivo al envío y a la manipulación o cualquier otro motivo, siga las instrucciones mencionadas más abajo para ajustar su sierra. Una vez realizado, estos ajustes deberán seguir siendoprecisos. Ajuste de escala de ingletes (Fig.H,K)
1. Desbloquee el asa de bloqueo de ingletes
y oscile el brazo de ingletes hasta que el botón del pestillo de ingletes
se bloquee en la posición de ingletes a 0°. No bloquee el asa de bloqueo deingletes.
2. Coloque una escuadra frente a la hendidura de la sierra y la cuchilla, tal
y como se indica. (No toque las puntas de los dientes de la cuchilla con la escuadra. Si lo hace, dará lugar a una medida imprecisa.)
3. Si la cuchilla de la sierra no es exactamente perpendicular a la
hendidura, afloje las cuatro tuercas
que sostienen la escala de ingletes
y mueva el asa de bloqueo de ingletes y la escala hacia la izquierda o la derecha hasta que la cuchilla sea perpendicular a la hendidura, tal y como se mida con laescuadra.
4. Vuelva a apretar las cuatro tuercas. No preste atención a la lectura del
indicador de inglete
en estemomento. Ajuste del indicador de ingletes (Fig.H)
1. Desbloquee el asa de bloqueo de ingletes
para desplazar el brazo de ingletes hacia la posicióncero.
2. Con el asa de bloqueo de ingletes desbloqueada, deje que el pestillo
de inglete se coloque en su lugar, a medida que va girando el brazo de inglete hastacero.53 ESPAÑOL
3. Observe el indicador de inglete
y la escala de inglete
indicados en la FiguraH. Si el indicador no indica exactamente cero, afloje la tuerca del indicador de ingletes
sosteniendo el indicador en su lugar, reposicione el indicador y apriete latuerca. Ajuste de la escuadra de bisel a la mesa (Fig. A1, A2,I,L)
1. Para alinear la escuadra de la cuchilla con la mesa, bloquee el brazo en
posición inferior con la clavija inferior de bloqueo
2. Coloque una escuadra frente a la cuchilla, comprobando que la
escuadra no esté sobre un diente (Fig.L).
3. Afloje el perno de bloqueo de bisel
y compruebe que el brazo se fija firmemente frente al tope de bisel de 0°.
, Fig. I) con la llave de la cuchilla de 6 mm
en la medida de lo necesario, para que la cuchilla se encuentre en un bisel de 0° con lamesa. Ajuste del indicador de bisel (Fig.I) Si los indicadores de bisel
que sostenga cada indicador de bisel en su lugar y muévalos en la medida de lo necesario. Compruebe que el bisel de 0° es correcto y que los indicadores de bisel se establezcan antes de ajustar cualquier otra tuerca de ángulo debisel. Ajuste del tope de bisel en 45° hacia la derecha o la izquierda (Fig. A2,I) Para ajustar el tope de bisel en 45° a la derecha:
hacia la posición exterior máxima antes de biselar lasierra.
2. Afloje el perno de bloqueo de bisel
para superar el tope de bisel de 0°.
3. Cuando la sierra esté completamente hacia la derecha, si el indicador de
no indica exactamente 45°, gire la tuerca de ajuste de bisel de 45° hacia la izquierda
con la llave de la cuchilla de 6 mm
hasta que el indicador de bisel indique45°. Para ajustar el tope de bisel en 45° a la izquierda:
hacia la posición exterior máxima antes de biselar lasierra.
2. Afloje el perno de bloqueo de bisel e incline el cabezal hacia
3. Si el indicador de bisel no indica exactamente 45°, gire la tuerca de
ajuste de bisel de 45° a la derecha hasta que el indicador de bisel indique 45°. Ajuste del tope de bisel en 22,5° (O 30°) (Fig.A2,I) NOTA: Ajuste los ángulos de bisel sólo tras realizar el ajuste del ángulo de bisel de 0° y del indicador debisel. Deslice las protecciones deslizantes hacia la posición exterior máxima antes de realizar el ajuste de bisel de 22,5° o 30 °. Para fijar el ángulo de bisel izquierdo en 22,5°, deslice el linguete de bisel de 22,5° a la izquierda
. Afloje el perno de bloqueo de bisel
e incline el cabezal completamente hacia la izquierda. Si el indicador de bisel
en contacto con el linguete, con una llave de 10mm hasta que el indicador de bisel lea22,5°. Para ajustar el ángulo de bisel derecho en 22,5°, deslice el linguete de bisel de 22,5° a la derecha. Afloje el perno de bloqueo de bisel y tire del tope de bisel de 0°
para superar el tope de bisel de 0°. Cuando la sierra esté enteramente hacia la derecha, si el indicador de bisel no indica exactamente 22,5°, gire la tuerca de ajuste de corona
en contacto con el linguete con una llave de 10 mm hasta que el indicador de bisel indique exactamente 22,5°. Ajuste de hendidura (Fig. A1) La parte superior de la hendidura puede ajustarse para ofrecer claridad, permitiendo que la sierra pueda biselar en un ángulo completo de 49° tanto hacia la izquierda como laderecha.
y deslice la hendidura haciafuera.
2. Realice un corte seco con la sierra apagad y compruebe elespacio.
3. El ajuste de la hendidura debe ser lo más cercano posible a la cuchilla,
para ofrecer el máximo soporte a la pieza de trabajo, sin interferir con el movimiento del brazo hacia arriba y haciaabajo.
4. Apriete el perno de ajuste de hendidura conseguridad.
5. Cuando haya terminado las operaciones de bisel, vuelva a colocar
lahendidura. NOTA: Las pistas de las hendiduras podrán bloquearse con el polvo de la sierra. Utilice un cepillo o aire a baja presión para limpiar las ranuras de laguía. Activación y visibilidad de la barra protectora (Fig.X) La barra inferior
de su sierra ha sido diseñada para descubrir automáticamente la cuchilla cuando el brazo se pulsa hacia abajo y para cubrir la cuchilla cuando el brazo selevanta. La protección podrá levantarse manualmente cuando instale o retire cuchillas de sierra o cuando inspeccione la sierra. NO LEVANTE NUNCA LA BARRA inferior MANUALMENTE, A MENOS QUE LA CUCHILLA ESTÉDETENIDA. Ajuste de la guía de riel (Fig. A1) Compruebe frecuentemente los rieles
de cara a su funcionamiento oespacio. El riel izquierdo puede ajustarse con el tornillo de ajuste
. Para reducir la separación, utilice una llave hexagonal de 4 mm y gire las tuercas en sentido de las agujas del reloj gradualmente, mientras desliza el cabezal de la sierra hacia delante y haciaatrás. Ajuste del bloqueo de ingletes (Fig. A1,M) La varilla de bloqueo de ingletes
debe ajustarse si la mesa de la sierra puede moverse cuando el asa de bloqueo de ingletes está bloqueada (haciaabajo).
1. Ponga el asa de bloqueo de ingletes
en posición desbloqueada (haciaarriba).
2. Utilizando un destornillador ranurado, apriete la varilla de bloqueo
de inglete girándolo en sentido de las agujas del reloj, tal y como se muestra en la FiguraM. Gire la varilla de bloqueo hasta que se ajuste y continuación, gire en una vuelta al contrario de las agujas delreloj.
3. Vuelva a bloquear el bloqueo de inglete en una medida no indicada
de la escala de ingletes, como por ejemplo, en 34° y compruebe que la mesa nogire. Antes de trabajar
- Instale la cuchilla de sierra adecuada. No utilice cuchillas excesivamente gastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no deberá superar la de la cuchilla de la sierra. No utilice cuchillasabrasivas.
- Compruebe que la cubierta de protección de la correa
no esté dañada y que el protector inferior
funcione correctamente.
- Instale las extensiones de la mesa a ambos lados de la base de la sierra. Consulte la sección Montaje de las extensiones de lamesa.
- No intente cortar piezas demasiadopequeñas.
- Deje que la hoja corte libremente. No lafuerce.
- Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidadtotal.
- Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bienapretados.
- Sujete bien la pieza detrabajo.
- Aunque es posible cortar madera y muchos materiales no ferrosos con esta ingletadora, estas instrucciones de funcionamiento se refieren únicamente a la madera. Con otros materiales se aplican los mismos principios. ¡No utilice esta ingletadora para cortar materiales ferrosos (hierro y acero), fibrocemento o mampostería!
- Asegúrese de utilizar la placa de corte. No ponga en marcha la máquina si la anchura de la ranura de corte es superior a 12mm.
- Conecte la sierra a un extractor de polvoexterno.54 ESPAÑOL Véase el apartado de Cuchillas de sierra en Accesorios opcionales para seleccionar la acuchilla que mejor se adapta a susnecesidades. Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas. Deberá elegir la ubicación de la máquina para que el operador goce de una buena visión y de suficiente espacio libre alrededor de la máquina, que le permita manipular la pieza de trabajo sinlímites. Para reducir los efectos de la vibración, compruebe que la temperatura ambiente no sea demasiado baja, que tanto la máquina como sus accesorios estén en buen estado y que la pieza de trabajo sea adecuada para estamáquina. Conecte la sierra a cualquier fuente de alimentación doméstica de 50Hz. Véase la placa de datos para observar el voltaje. Compruebe que el cable no interfiera en sutrabajo. Posición adecuada del cuerpo y de las manos (Fig. N1, N2)
ADVERTENCIA: tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra.Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada tal y como se muestra en la FiguraN1.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacciónrepentina.
- No coloque nunca sus manos cerca de la zona de corte. Mantenga una separación de como mínimo 100 mm entre sus manos y lacuchilla.
- Mantenga la pieza de trabajo firmemente a la mesa y a la hendidura cuando corte. Mantenga sus manos en posición hasta que haya soltado el interruptor y la cuchilla se haya detenido alcompleto.
- REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS PARA COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. NO CRUCE LAS MANOS, TAL Y COMO SE INDICA EN LA FIGURAN2.
- Mantenga ambos pies con firmeza en el suelo y mantenga un equilibrio adecuado. A medida que vaya moviendo el brazo de ingletes hacia la izquierda y la derecha, sígalo y permanezca ligeramente al lado de la cuchilla de lasierra.
- Observe a través de las lamas de la barra cuando siga una línea trazada conlápiz. Interruptor de activación (Fig.A2) Para encender la sierra, empuje la palanca de bloqueo
a la izquierda y después apriete el interruptor de activación
. La sierra funciona al tener apretado el interruptor. Deje que la hoja acelere hasta alcanzar su máxima velocidad de funcionamiento antes de realizar el corte. Para apagar la sierra, suelte el interruptor. Deje que la hoja se detenga antes de levantar la cabeza de la sierra. No existe ningún dispositivo para dejar bloqueado el interruptor encendido. Se ha realizado un orificio
en el activador para introducir un candado que bloquee la sierraapagada. La sierra no está equipada con un freno eléctrico automático de la hoja, pero esta debería detenerse dentro de los 10 segundos después de soltar el interruptor de activación. Esto no es ajustable. Si el tiempo de parada excede repetidamente los 10 segundos, haga reparar la herramienta en un centro de servicio autorizado por DeWALT
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones. Compruebe siempre que la hoja se haya detenido antes de sacarla de la placa decorte. Extracción de polvo (Fig.A2, C, Z)
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. El encendido accidental puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo, como el de roble o haya, son considerados cancerígenos, especialmente debido a los aditivos de tratamiento de la madera quecontienen.
- Utilice siempre el extractor depolvo.
- Proporcione una buena ventilación al lugar detrabajo.
- Se recomienda usar un aparato de respiraciónapropiado.
ATENCIÓN: Nunca debe utilizar la sierra si no se ha colocado la bolsa para el polvo o el extractor de polvo DeWALT . El polvo de madera puede crear riesgos para larespiración.
ATENCIÓN: Compruebe y limpie la bolsa para el polvo después de cadauso.
ADVERTENCIA: Al aserrar aluminio, extraiga la bolsa para el polvo o desconecte el extractor de polvo para evitar el riesgo deincendio. Su sierra ingletadora presenta un orificio de salida de polvo integrado
que permite conectarlo a la bolsa para el polvo
, a boquillas de 33 mm o directamente al DeWALT AirLock(DWV9000-XJ). Respete las respectivas normas vigentes en su país para los materiales con los que va atrabajar. Colocación de la bolsa de polvo (Fig. C)
en el orificio de salida de polvo
como se muestra en la FiguraC. Vaciado de la bolsa de polvo (Fig. C)
1. Extraiga la bolsa para el polvo
de la sierra y sacúdala o golpéela suavemente paravaciarla.
2. Vuelva a colocar la bolsa para el polvo en el orificio de salida de
Notará que no saldrá todo el polvo de la bolsa. Esto no afectará al procedimiento de corte, pero reducirá la eficacia de la recogida de polvo de la sierra. Para restablecer la eficacia de la recogida de polvo de la sierra, apriete el muelle interior de la bolsa de polvo cuando la vacíe y golpéela suavemente junto al cubo de la basura o el contenedor depolvo. Extracción externa de polvo (Fig. Z) Cuando aspire polvo seco particularmente nocivo para la salud o cancerígeno, use una aspiradora de claseM. Conexión con un extractor de polvo compatible con AirLock (Fig. Z) El orificio de salida de polvo
de su sierra ingletadora es compatible con el sistema de conexión D
WALT AirLock. El conector AirLock permite efectuar una conexión rápida y segura entre la manguera del extractor de polvo
y la sierraingletadora.
1. Compruebe que el collar del conector AirLock
se encuentre en la posición de desbloqueo. Alinee las muescas
del collar y del conector de AirLock tal y como figura en la ilustración para obtener las posiciones de bloqueo ydesbloqueo.
2. Empuje el conector AirLock en la conexión de extracción de polvo
3. Gire la boca hacia la posición debloqueo.
NOTA: Los rodamientos de bola ubicados dentro de la boca se bloquean en la ranura y fijan la conexión. La sierra ingletadora ya está conectada con seguridad al extractor depolvo.55 ESPAÑOL Uso del sistema de luz de trabajo por LED XPS™ (Fig.A1, A2) NOTA: La sierra de ingletes debe conectarse a una fuente dealimentación. El sistema de luz de trabajo por LED XPS™ está equipado con un interruptor de encendido/apagado
. El sistema de luz de trabajo por LED XPS™ es independiente del interruptor de activación de la sierra de ingletes. La luz no necesita estar activada para poder operar lasierra. Para cortar a través de una línea existente trazada en una pieza de madera:
1. Encienda el sistema XPS™ y a continuación, empuje hacia abajo el asa
para hacer que la cuchilla de la sierra se acerque a la madera. La sombra de la cuchilla aparecerá en lamadera.
2. Alinee la línea trazada con el borde de la sombra de la cuchilla. Quizás
tenga que ajustar los ángulos de bisel o de ingletes para hacer que coincida exactamente con la líneatrazada. Operaciones de corte atravesado (Fig. A1, A2,O,P) Si la función de deslizamiento no se utiliza, compruebe que el cabezal de la sierra se empuja al máximo posible y que el perno de bloqueo del riel
está apretado. Esto evitará que la sierra se deslice por los rieles a medida que vaya introduciéndose la pieza detrabajo. El corte de múltiples piezas no está aconsejado pero puede realizarse con toda seguridad, comprobando que cada pieza se sostenga con firmeza frente a la mesa y a lahendidura. Corte transversal vertical recto
1. Fije y bloquee el brazo de ingletes en cero y sostenga firmemente la
madera sobre la mesa
y frente a la hendidura
2. Con el botón de bloqueo del riel
apretado, encienda la sierra apretando la palanca de desbloqueo
y apretando el interruptor de activación
3. Cuando la sierra alcance la velocidad, baje suavemente el brazo y
empiece a cortar poco a poco la madera. Deje que la cuchilla se detenga al completo antes de levantar elbrazo. Corte transversal deslizante (Fig. O) Cuando corte cualquier pieza superior a 51 x 115mm (51 x 82mm a 45° inglete]) utilice un movimiento de vaivén con el perno de bloqueo de riel
aflojado. Tire de la sierra hacia usted, baje el cabezal de la sierra hacia la pieza de trabajo y empuje suavemente la sierra hacia detrás para completar elcorte. No permita que la sierra entre en contacto con la parte superior de la pieza de trabajo mientras tira de ella. La sierra podrá lanzarse frente a Vd., provocándole probablemente daños personales o daños en la pieza detrabajo. Corte transversal de inglete (Fig. P) El ángulo de inglete se fija a menudo en 45° para realizar esquinas, aunque puede fijarse en cualquier posición desde cero hasta 50° a la izquierda o 60° a la derecha. Proceda al igual que para el corte transversal verticalrecto. Cuando realice un corte de inglete en piezas de trabajo más anchas que 51 x 105mm y que sean más cortas en longitud, coloque siempre la parte más larga frente a lahendidura. Corte biselado (Fig. A1, A2) Los cortes biselados pueden fijarse desde 49° a la derecha hasta 49° a la izquierda y pueden cortarse con el brazo de ingletes fijado entre 50° a la izquierda y 60° a la derecha. Véase la sección de Funciones y mandos para obtener instrucciones detalladas sobre el sistemabiselado.
1. Afloje el bloqueo de bisel
, y mueva la sierra hacia la izquierda o la derecha, en función de sus necesidades. Es necesario mover la hendidura
para facilitar el espacio. Apriete la tuerca de ajuste de hendidura
tras posicionar lashendiduras.
2. Apriete el bloqueo de biselfirmemente.
En algunos ángulos extremos, la hendidura del lado derecho deberá retirarse. Véase el Ajuste de hendidura en la sección de Ajustes para obtener más información importante sobre el ajuste de hendiduras para determinados cortesbiselados. Para retirar la hendidura derecha, afloje el perno de ajuste de la hendidura
varias vueltas y deslícela hacia fuera. La hendidura derecha está fijada a la base con un cordón para evitar que sepierda. Calidad del corte La calidad de cualquier corte depende de una serie de factores, como por ejemplo, el material que se está cortando, el tipo de cuchilla, si la cuchilla está afilada, y la velocidad decorte. Cuando desee realizar cortes más suaves para trabajos de moldeado u otras operaciones de precisión, una cuchilla afilada (punta de carbón de 60 dientes) y una velocidad de corte lenta y uniforme, darán los resultadosdeseados.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material no se deslice durante el corte; sujételo bien. Deje siempre que la hoja se detenga por completo antes de levantar el brazo. Si aún quedan pequeñas fibras de madera en la parte posterior de la pieza de trabajo, coloque un trozo de cinta adhesiva en la madera donde va a realizar el corte. Sierre sobre la cinta adhesiva y retírela con cuidado cuando hayaterminado. Corte no atravesado (ranurados y rebajos) (Fig. A2) La sierra está equipada con un tope de ranurado
, un tornillo de ajuste de profundidad
para facilitar el corte ranurado. Las instrucciones de las secciones Cortes transversales, Cortes en bisel y Cortes compuestos de inglete son para los cortes hechos en todo el grosor del material. La sierra también puede efectuar cortes no atravesados para formar ranurados o rebajos en elmaterial. Ranurado (Fig. A1, A2) Consulte Tope de ranurado para obtener instrucciones detalladas sobre el ajuste de la profundidad de corte. Debe utilizarse un trozo de madera de desecho para verificar la profundidad de cortedeseada.
1. Mantenga la pieza bien firme y horizontalmente sobre la mesa y contra
. Alinee el área de corte debajo de la hoja. Coloque el brazo de la sierra completamente hacia adelante, con la hoja en posición baja. Encienda la sierra apretando la palanca de desbloqueo
y apretando el interruptor de activación
. Suavemente, empuje el brazo de la sierra hacia atrás para cortar una ranura en la pieza de trabajo.
2. Suelte el gatillo con el brazo de la sierra hacia abajo. Cuando la hoja
de sierra se haya detenido completamente, levante el brazo de sierra. Deje siempre que la hoja se detenga completamente antes de levantar elbrazo.
3. Para ensanchar la ranura, repita los pasos 1-2 hasta obtener el
anchodeseado. Fijación de la pieza de trabajo (Fig.B)
ADVERTENCIA: Una pieza de trabajo que haya sido fijada, equilibrada y asegurada antes de realizar un corte podrá desequilibrarse tras finalizar el corte. Una carga desequilibrada puede cargar la punta de la sierra o de cualquier complemento unido a la sierra, como una mesa o banco de trabajo. Cuando realice un corte que pueda dar lugar a un desequilibrio, soporte adecuadamente la pieza de trabajo y compruebe que la sierra esté fijada con seguridad a una superficie estable. Podrá dar lugar a dañospersonales.
ADVERTENCIA: El pie de fijación deberá permanecer fijado sobre la base de la sierra cuando se utilice la fijación. Fije siempre la pieza de trabajo en la base de la sierra y no a ninguna otra parte de la zona de trabajo. Compruebe que el pie de fijación no está fijado en el borde de la base de lasierra.
ATENCIÓN: Utilice siempre una sujeción para mantener el control y reducir el riesgo de provocar daños personales y daños en la pieza detrabajo. Utilice la fijación de material
suministrada con su sierra. La hendidura izquierda o derecha se deslizarán de lado a lado para facilitar la fijación.56 EsPAñOL Otras ayudas como las fijaciones de anillas, las fijaciones de barras o las fijaciones en C podrán ser adecuadas para determinados tamaños y formas dematerial. Para instalar la fijación
1. Hay cuatro orificios de montaje de mordaza rectangulares
en la base, dos en la parte delantera y dos en la parte trasera de la sierra, debajo de la hendidura de la base. Inserte la mordaza
en uno de los cuatroorificios.
2. nOTA: Al instalar la mordaza en la parte posterior de la sierra, el brazo
de la mordaza deberá estar en la posición más alta para que el poste pueda deslizarse por el orificio de montaje a medida que la mordaza pase por lahendidura.
3. Afloje el perno para ajustar la mordaza hacia arriba o hacia abajo y, a
continuación, apriete el botón para fijar bien la pieza detrabajo. nOTA: Coloque la fijación en el lado opuesto de la base cuando bisele. REALICE SIEMPRE OPERACIONES EN SECO (CON LA MÁQUINA DESCONECTADA) ANTES DE REALIZAR CORTES ACABADOS PARA COMPROBAR LA RUTA DE LA CUCHILLA. COMPRUEBE QUE LA FIJACIÓN NO INTERFIERE CON LA ACCIÓN DE LA SIERRA O LASBARRAS. Soporte de piezas largas (Fig.D) SOPORTE SIEMPRE LAS PIEZASLARGAS. Para lograr mejores resultados, utilice los soportes de pie DE7023-XJ o DE7033
para extender el ancho de la mesa de su sierra. Soporte largas piezas de trabajo utilizando cualesquiera medios convenientes como los andamios o dispositivos similares para evitar que los extremos secaigan. Corte de marcos de de cuadros, cajas selladas y otros proyectos de cuatro caras (Fig.Q, R) Intente varios proyectos simples utilizando restos de madera hasta que se familiarice con su sierra. Su sierra es la herramienta ideal para realizar cortes de esquina como el indicado en la FiguraQ. El croquis 1 en la FiguraR muestra una junta hecha con el método de ajuste de bisel. La junta mostrada puede realizarse utilizando cualquiermétodo.
- Uso del ajuste de bisel: - El bisel para los dos paneles se ajusta en 45° cada uno, produciendo una esquina de 90°. - El brazo de inglete se bloquea en la posición cero y el ajuste de bisel se bloquea en 45°. - La madera se posiciona con el lado plano del panel frente a la mesa y el borde estrecho frente a lahendidura.
- Uso del ajuste de inglete: - El mismo corte puede realizarse realizando un corte de inglete hacia la derecha y hacia la izquierda con la superficie del panel frente a lahendidura. Corte de moldes ajustados y otros marcos (Fig.R) El croquis 2 de la FiguraR muestra una junta realizada fijando el brazo de ingletes en 45° para cortar los dos paneles con vistas a formar una esquina de 90°. Para realizar este tipo de junta, fije el ajuste de bisel en cero y el brazo de inglete en 45°. Una vez más, coloque la madera con el lado plano del panel frente a la mesa y el borde estrecho frente a lahendidura. Los dos croquis de la FiguraR se destinan exclusivamente a los objetos de cuatro caras. A medida que cambia el número de caras, también cambiarán los ángulos de inglete y bisel. La gráfica indicada a continuación ofrece los ángulos adecuados para una amplia variedad de formas, suponiendo que todas las caras tengan el mismolargo. NÚMERO DE CARAS INGLETE O ÁNGULO DE BISEL 4 45° 5 36° 6 30° 7 25,7° 8 22,5° 9 20° 10 18° Para una forma que no se indique en la gráfica, utilice la siguiente fórmula: 180° dividido por el número de caras equivale al inglete (si el material se corta verticalmente) o al ángulo de bisel (si el material se corta de formahorizontal). Corte de ingletes compuestos (Fig.S) Un inglete compuesto es un corte realizado utilizando un ángulo de inglete y de bisel al mismo tiempo. Este es el tipo de corte utilizado para realizar marcos o cajas con lados inclinados como el que se indica en la FiguraS.
ADVERTENCIA: Si el ángulo de corte varía de corte a corte, compruebe que el perno de bloqueo de bisel y el asa de bloqueo de inglete estén bloqueados firmemente. Éstos deberán estar bloqueados tras realizar cualquier cambio en el bisel o elinglete. La gráfica indicada a continuación le ayudará a seleccionar la configuración adecuada para el bisel y el inglete para los cortes de ingletes compuestos máscomunes.
- Seleccione el ángulo A deseado (Fig.S) de su proyecto y localice dicho ángulo en el arco adecuado de lagráfica.
- A partir de dicho punto, siga la gráfica en línea recta hacia abajo para encontrar el ángulo de bisel correcto y en línea recta de forma transversal para encontrar el ángulo de ingletecorrecto.
- Fije su sierra en los ángulos indicados y realice varios cortes de prueba. Practique ajustando las piezas cortadas entresí. EJEMPLO: Para realizar una caja de 4 caras con ángulos exteriores de 26° (Ángulo A, Fig.S), utilice el arco superior derecho. Encuentre el ángulo de 26° en la escala del arco. Siga la línea intersectora horizontal a ambos lados para obtener la configuración del ángulo de inglete en la sierra (42°). Del mismo modo, siga la línea intersectora vertical hacia arriba o hacia abajo para obtener la configuración del ángulo de bisel en la sierra (18°). Intente siempre realizar cortes en restos de piezas de madera para comprobar las configuraciones de lasierra. Establezca este ángulo de inglete en la sierra Ángulo de lado de la caja (ángulo ”A”) Establecer este ángulo de bisel en la sierra CAJA DE 7 LADOs CAJA DE 5 LADOs CAJA CUADRADA57 ESPAÑOL Corte de molduras básicas (Fig. K1, J, T) Para completar cortes rectos a 90º, coloque la madera contra el tope-guía y manténgala en su posición como se indica en la Figura T. Encienda la sierra, deje que la hoja alcance la máxima velocidad y baje suavemente el brazo a través delcorte. Corte de molde de base de una altura de 70 mm a 150 mm en vertical contra la guía (Fig, J, T) NOTA: Utilice la palanca de bloqueo lateral
, mostrada en la FiguraJ, cuando realice cortes de molde de base con una altura de entre 70 mm y 150 mm en vertical frente a lahendidura. Coloque el material como se indica en la FiguraT. Todos los cortes deberán ser realizados con la parte trasera de la moldeadura contra la guía y con la parte inferior de la moldeadura contra lamesa. esquina interior esquina exterior Lado izquierdo Inglete izquierdo de 45° Guarde el lado izquierdo del corte Inglete derecho de 45° Guarde el lado izquierdo del corte Lado derecho Inglete derecho de 45° Guarde el lado derecho del corte Inglete izquierdo de 45° Guarde el lado derecho del corte El material de hasta 150 mm puede cortarse tal y como se indicó previamente. Corte de molde en corona (Fig. A1, U1, U2) Su sierra de ingletes está adaptada a los cortes de molde en corona. Para ajustarlo adecuadamente, el molde en corona debe realizarse mediante un corte compuesto de ingletes con extremaprecisión. La sierra de ingletes cuenta con una serie de puntos especiales de seguros de ingletes preconfigurados en 22,5 °, 31,6 ° y 35,3 ° a la izquierda y a la derecha para realizar cortes de molde en corona en el ángulo adecuado y con linguetes de tope de bisel en 22,5 ° y 30°, a la izquierda y a la derecha. Del mismo modo, hay una marca en la escala de bisel
en 33,9°. La gráfica indicada a continuación muestra la configuración adecuada para los cortes de molde encorona. NOTA: ¡La realización de pruebas previas con restos de material es muy importante! Instrucciones para cortar moldes en corona en superficie horizontal y utilizando funciones compuestas (Fig. U1)
1. El moldeado debe permanecer en posición horizontal con la superficie
trasera amplia sobre la mesa de la sierra
3. Los parámetros indicados a continuación son para un molde de corona
de muelles en 45°. esquina interior esquina exterior Lado izquierdo Bisel izquierdo 30° Mesa de ingletes fijada a la derecha 35,26° Guarde el extremo izquierdo del corte Bisel derecho 30° Mesa de ingletes fijada a la izquierda 35,26° Guarde el extremo izquierdo del corte Lado derecho Bisel derecho30° Mesa de ingletes fijada a la izquierda 35,26° Guarde el extremo derecho del corte Bisel izquierdo 30° Mesa de ingletes fijada a la derecha 35,26° Guarde el extremo derecho del corte
4. Los parámetros indicados a continuación se destinan a un molde en
corona de ángulos de 52° en la parte superior y ángulos de 38° en la parteinferior. esquina interior esquina exterior Lado izquierdo Bisel izquierdo 33,9° Mesa de ingletes fijada a la derecha en 31,62° Guarde el extremo izquierdo del corte Bisel derecho 33,9° Mesa de ingletes fijada a la izquierda en 31,62° Guarde el extremo izquierdo del corte Lado derecho Bisel derecho 33,9° Mesa de ingletes fijada a la izquierda en 31,62° Guarde el extremo derecho del corte Bisel izquierdo 33,9° Mesa de ingletes fijada a la derecha en 31,62° Guarde el extremo derecho del corte Método alternativo para cortar moldes en corona El corte de moldes en corona que utiliza este método no exige un corte biselado. Los cambios de minutos en el ángulo de ingletes pueden realizarse sin que ello afecte al ángulo de bisel. Cuando se registran esquinas con un ángulo distinto a 90°, la sierra puede ajustarse a las mismas de forma rápida yfácil. Instrucciones para el corte de moldes en corona angulados entre la hendidura y la base de la sierra para todos los cortes (Fig. U2)
1. Cree el ángulo del molde para que la parte inferior del molde (la parte
que va hacia la pared cuando se instala) quede frente a la hendidura
y la parte superior del molde permanezca sobre la mesa de la sierra
2. Las ”caras” anguladas de la parte trasera del molde deben permanecer
encuadradas con la hendidura y la mesa de lasierra. esquina interior esquina exterior Lado izquierdo Inglete derecho en 45° Guarde el lado derecho del corte Inglete izquierdo en 45° Guarde el lado derecho del corte Lado derecho Inglete izquierdo en 45° Guarde el lado izquierdo del corte Inglete derecho en 45° Guarde el lado izquierdo del corte Cortes especiales
ADVERTENCIA: No realice nunca cortes a menos que el material esté fijado en la mesa y frente a lahendidura. Corte de aluminio (Fig. V1, V2) UTILICE SIEMPRE LA CUCHILLA DE SIERRA ADECUADA, ESPECIALMENTE DISEÑADA PARA EL CORTE DEALUMINIO. Determinadas piezas de trabajo podrán exigir el uso de una fijación o agarre para evitar el movimiento durante el corte. Coloque el material para que pueda cortar la sección transversal más fina, tal y como se muestra en la FiguraV1. La FiguraV2 ilustra la forma incorrecta de realizar dichoscortes. Utilice un lubricante de corte de cera en barra cuando corte aluminio. Aplique la cera en barra directamente en la cuchilla
de la sierra antes de cortar. No aplique nunca la cera en una cuchilla en movimiento. La cera ofrece la lubricación adecuada y evita que las astillas se peguen a lacuchilla. Material arqueado (Fig. W1, W2) Cuando corte un material arqueado, colóquelo siempre tal y como se indica en la FiguraW1 y nunca como se muestra en la FiguraW2. Si posiciona el material de forma incorrecta, hará que dañe lacuchilla. Corte de tubos de plástico u otros materiales redondos Los tubos de plástico pueden cortarse con gran facilidad con su sierra. Deben ser cortados al igual que la madera y FIJADOS O SOSTENIDOS FIRMEMENTE A LA HENDIDURA PARA EVITAR QUE RUEDEN. Esto es muy importante a la hora de realizar cortesangulares. Corte de materiales grandes (Fig.X) Ocasionalmente, se topará con piezas de trabajo demasiado grandes para que puedan ubicarse bajo la barra inferior. En este caso, coloque su pulgar derecho en la parte superior de la barra
y traslade la barra lo suficientemente como para espaciar la pieza de trabajo, tal y como se indica en la FiguraX. Evite realizar esta operación al máximo, aunque cuando sea necesario, la sierra funcionará adecuadamente y realizará cortes más grandes. NUNA UNA, PEGUE O MANTENGA DE CUALQUIER OTRO MODO LA
BARRA ABIERTA CUANDO OPERE ESTASIERRA.58
ESPAÑOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesoriosapropiados. Antes de utilizar la herramienta, compruebe la barra superior, la barra inferior y el conducto de polvo para determinar que funcionarán correctamente. Compruebe que las astillas, el polvo y las partículas de la pieza de trabajo no pueden bloquear alguna de susfunciones. Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y siga las instrucciones ofrecidas en el apartado de Cambio o Instalación de una nueva cuchilla de sierra. Retire las partes atascadas y vuelva a montar la cuchilla de lasierra. Limpie periódicamente todo el polvo y las astillas de madera alrededor Y BAJO la base y la mesagiratoria. Limpieza de la luz de trabajo
- Limpie detenidamente el polvo de la sierra y los restos de las lentes de la luz de trabajo con un paño de algodón. El polvo acumulado puede bloquear la luz de trabajo y evitar que indique con precisión la línea decorte.
- NO utilice solventes de ningún tipo; podrán dañar laslentes.
- Cuando retire la cuchilla de la sierra, limpie los escombros y acumulaciones de lacuchilla. Limpieza del conducto de polvo Con la sierra desconectada y el cabezal de la sierra levantado al completo, podrá utilizar una varilla espiga de gran diámetro o aire a baja presión para limpiar el polvo del conducto depolvo. Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma enlíquido. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional. Fijación: DW7090-XJ (Fig. B) La fijación
se utiliza para fijar firmemente la pieza de trabajo a la mesa de lasierra. Mordazas de extracción rápida: DWS5026-XJ Bolsa de polvo: DW7053-QZ (Fig. C) Equipada con una cremallera para facilitar su vaciado, la bolsa de polvo
capturará la mayoría del polvo de sierraproducido. Soportes de pie: DE7023-XJ, DE7033-XJ (Fig. D) El soporte de pie
se utiliza para ampliar el ancho de la mesa de lasierra. Soportes de fijación: DE7025-XJ (Fig. E) Los soportes de fijación
se utilizan para instalar la sierra en unsoporte. CUCHILLAS DE SIERRA: UTILICE SIEMPRE CUCHILLAS DE SIERRA DE 250 mm CON ORIFICIOS DE EJE DE 30 mm . LA VELOCIDAD DEBE SER COMO MÍNIMO DE 4000 RPM. No utilice nunca una cuchilla de diámetro inferior. No estará protegida correctamente. ¡Utilice sólo cuchillas de corte transversal! No utilice cuchillas diseñadas para las operaciones de rasgado, combinación de cuchillas o cuchillas con ángulos de gancho que superen los 5°.
DESCRIPCIONES DE LA CUCHILLA
APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
Cuchillas de sierra de construcción (entalladura fina con borde antiadhesivo) Fines generales 250 mm 40 Cortes transversales finos 250 mm 60 Cuchillas de sierra para madera (ofrecen cortes limpios y suaves) Cortes transversales finos 250 mm 80 Metales no férricos 250 mm 96 MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causarlesiones.59 FRAnçAIs
Indica risco de choqueeléctrico.
Batente de bisel de 0°
Saco para o pó DW7053-QZ Fig. D
conveniente, tal como indicado na FiguraF.
ManualFacil