Victory HT - Prismáticos ZEISS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Victory HT ZEISS en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Victory HT - ZEISS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Victory HT de la marca ZEISS.
MANUAL DE USUARIO Victory HT ZEISS
- Accessori non compresi nell’ambito di fornitura!30 31 Dati tecnici VICTORY HT VICTORY HT VICTORY HT VICTORY HT 1,1-4x24 1,5-6x42 2,5-10x50 3-12x56 Ingrandimento 1,1x 4x 1,5x 6x 2,5x 10x 3x 12x Campo visivo (m su 100 m) 38 10,5 24,8 6,9 14,8 4,1 12,5 3,5 Pupilla di uscita (mm) 14,8 6,0 15,0 7,0 15,0 5,0 14,9 4,7 Campo regolazione diottrica (dpt) -4 / +2 -4 / +2 -4 / +2 -4 / +2 Distanza occhi (mm) 90 90 90 90 Senza parallasse (m) 100 100 100 100 Campo regolazione quadrat. m/100 m 3,0 2,3 1,4 1,2 Regolazione per ogni clic cm/100 m 1 1 1 1 Diametro cannocchiale medio (mm) 30 30 30 30 Diametro oculare (mm) 42 42 42 42 Diametro obiettivo (mm) 30 48 56 62 Lunghezza (mm) 289 331 321 347 Peso senza guida (g) 440 513 525 573 Peso con guida (g) 465 538 550 598 Con riserva di eventuali modifiche all’esecuzione e alla fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto. Notes32 33 Modo de empleo Los productos de la marca Carl Zeiss se caracterizan por unas extraordinarias prestaciones ópticas, un acabado de alta precisión y una larga vida útil. Le rogamos observar las siguientes indicaciones de empleo para poder sacar el máximo provecho a su visor de puntería y que le sirva de fiel acompañante durante muchos años. Notas importantes de seguridad Eliminación de la pila ¡La pila no debe depositarse en la basura doméstica! Para reciclar la pila usada, utilice el sistema de recogida existente en su país. Por favor, deseche únicamente pilas descargadas. Por lo general, la pila estará desgastada cuando el equipo accionado se apague o avise de “pila descargada”. tras un uso prolongado de la pila, comience a presentar problemas en su funcionamiento. Influencias ambientales Nunca mire al sol o fuentes de láser con el visor, ya que esto podría causarle daños oculares graves. No exponga el aparato al sol durante un tiempo prolongado. El objetivo y el ocular pueden actuar a modo de lupa y quemar las piezas internas. Evite tocar la superficie metálica tras el efecto de la radiación solar o el frío. Riesgo de atragantamiento Mantenga las pilas y las piezas externas desmontables fuera del alcance de los niños (riesgo de atragantamiento). Función Antes de trabajar con el visor montado sobre el arma, asegúrese y compruebe siempre que el arma de fuego está descargada. A fin de evitar posibles daños, cuando lo monte compruebe que cuenta con la suficiente distancia al ojo. Antes de utilizarlo, asegúrese de que su visor funciona sin problemas. Mirando a través del visor compruebe que la imagen es nítida y está bien definida. Si se trata con rudeza, es posible que se desajuste. El ajuste correcto de la retícula se comprobará haciendo unos tiros de prueba. Índice Designación de los componentes 33 Suministro 34 Enfoque de la retícula 34 Cambio de aumento 34 Cambiar y colocar la pila 35 Iluminación de la retícula 35 Montaje básico 35 Ajuste del visor VICTORY HT con respecto al arma 35 Hermeticidad 36 Retícula 36 Cambio de retícula 37 Cuidado y mantenimiento 37 Repuestos para VICTORY HT 37 Accesorios para VICTORY HT 37 Datos técnicos 38 Garantía 112 Designación de los componentes 1 Tapa de protección del ajuste de la retícula (vertical) 2 Tapa de protección del ajuste de la retícula (horizontal) 3 Anillo de caucho para la montura del ocular 4 Ajuste de las dioptrías para la retícula 5 Cambio de aumento 6 Botón de ajuste para el ajuste de la retícula (vertical) 7 Botón de ajuste para el ajuste de la retícula (horizontal) 8 Marca cero del anillo graduado 9 Marca del índice 10 Tapa para pila 11 Botón de ajuste para el ajuste de la retícula34 35 Suministro VICTORY HT Visor de puntería con iluminación de la retícula Producto Número de pedido Suministro VICTORY HT 1,1-4 x 24 M 522404 Visor de puntería Tapa de protección Tapa para pila Pila de lítio 3V CR 2032 Tapa de elevación Paño limpiagafas Modo de empleo Tarjeta de garantía Certificado de calidad VICTORY HT 1,1-4 x 24 522405 VICTORY HT 1,5-6 x 42 M 522414 VICTORY HT 1,5-6 x 42 522415 VICTORY HT 2,5-10 x 50 M 522424 VICTORY HT 2,5-10 x 50 522425 VICTORY HT 3-12 x 56 M 522434 VICTORY HT 3-12 x 56 522435 Enfoque de la retícula El enfoque de la retícula se realiza girando el ocular (4). Se recomienda realizar este ajuste a un nivel de aumento elevado. La retícula permanecerá nítida en toda la extensión del margen de aumento. Tenga en cuenta que en los visores de puntería de la serie VICTORY HT no es posible realizar un enfoque simultáneo de la retícula y de la imagen a grandes aumentos y blancos distantes a menos de 100 m, ya que estos visores de puntería están ajustados libres de paralaje a 100 m. En caso de que las distancias a los blancos sean considerablemente inferiores a 100 m, es recomendable emplear un aumento más bajo. Nota: para evitar posibles daños, en la montura del ocular se ha colocado un anillo de caucho(3). Cambio de aumento Todos los aumentos entre el grado más alto y el grado más bajo pueden regularse de forma continua. El cambio de aumento se realiza girando el cambiador (5) en el tubo de empalme del ocular. Los grados de aumento están indicados por medio de cifras y marcas. Nota: para el uso en el crepúsculo o en la noche: Giro a la izquierda hasta el tope – máximo aumento. Giro a la derecha hasta el tope – mínimo aumento. Si el saliente del cambiador de aumento está dirigido hacia arriba significa que está ajustado el aumento mediano. Cambiar y colocar la pila Para cambiar la pila (tipo CR 2032), deberá girar la tapa (10) a la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj). La pila se colocará con el polo positivo hacia arriba. A continuación, atornille de nuevo la tapa (10). Compruebe que el anillo de hermeticidad está debidamente colocado y en correcto estado. Si el anillo de hermeticidad está dañado, deberá cambiarlo. Nota: si el visor de puntería no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, recomendamos extraer la pila. Iluminación de la retícula La iluminación se enciende extrayendo el botón de regulación (11). Girando el botón hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) se puede aumentar la luminosidad. Girando hacia la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj) se reduce la luminosidad. La regulación se efectúa de forma continua hasta el mínimo o máximo determinado y no tiene ningún tope mecánico. El apagado se efectúa presionando el botón en dirección a la carcasa del visor de puntería. Si se ha adaptado la luminosidad a las respectivas influencias del entorno, la iluminación puede apagarse. La luminosidad ajustada queda registrada aunque el botón de regulación (11) se gire en modo apagado. Al encenderlo, la iluminación recuperará la intensidad anteriormente ajustada. Si el botón de ajuste de la luminosidad de la retícula no se activa a las tres horas de estar encendido, la iluminación se apagará automáticamente. El parpadeo de la retícula luminosa indica que la pila está desgastada. Si lo desea, puede suprimir el parpadeo: para ello presione el botón de ajuste y vuelva a soltarlo de inmediato (en un margen de 2 segundos). Mediante este proceso de confirmación, la iluminación de la retícula podrá utilizarse sin más parpadeos hasta su apagado definitivo. Al cambiar la pila o apagar la iluminación, la función de parpadeo quedará nuevamente activada. Montaje básico Para poder estar seguro de que el arma y el visor sean una unidad de funcionamiento perfecto, el visor siempre deberá ser montado por un armero con amplia experiencia. Las lesiones del ojo debidas al retroceso del arma se pueden evitar mediante un montaje correcto con la debida distancia al ojo. Además de ello, la distancia al ojo correcta es una garantía para obtener el campo visual integral. Ajuste del visor VICTORY HT con respecto al arma El ajuste del visor VICTORY HT con respecto al arma, o sea la corrección de desviaciones de la posición del punto de impacto, es sencilla gracias al enclavamiento de clic en el ajuste vertical y horizontal de la retícula. Para ello se procederá de la siguiente manera: a) Después de soltar las tapas de protección (1 ó 2), la retícula se puede regular vertical y horizontalmente girando los botones de regulación (6) (7). En los visores de puntería de la serie VICTORY HT, 1 clic corresponde a una regulación de 1 cm a 100 m. Si el arma tira bajo, el tiro debe corregirse hacia arriba (dirección “H”) girando el botón de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (6). Si el arma tira alto, el tiro debe corregirse hacia abajo, girando el botón de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj (6).36 37 Si el arma tira a la izquierda, el tiro debe corregirse hacia la derecha (dirección “R”), girando el botón de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (7). Si el arma tira a la derecha, el tiro debe corregirse hacia la izquierda, girando el botón de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj (7). b) Una vez corregido el tiro, sacar el botón (6 ó 7) del enclavamiento y colocar la marca cero del anillo graduado (8) en la marca del índice (9). Apretar de nuevo el botón (6 ó 7) hasta que quede enclavado. El índice sirve para volver a localizar la posición inicial al realizar posteriormente otros ajustes de la retícula (para otras distancias y tipos de munición). c) No olvide volver a apretar la tapa de protección (1 ó 2). Nota: El visor de la seríe VICTORY HT se entrega estando ajustada la retícula en el centro del margen de regulación y el marcaje cero de los anillos graduados (8) en la marca del índice (9). A partir de este punto es posible realizar una regulación hacia arriba y abajo o bien hacia la izquierda o la derecha que abarca la mitad de los márgenes de regulación mencionados en la siguiente tabla. La correción del tiro en altura para los visores con ajuste rápido de la retícula ASV se detalla en profundidad en las instrucciones de uso adjuntas sobre el ajuste rápido de la retícula. Los visores VICTORY HT están diseñados de tal forma que al regular la retícula no se detecta el consiguiente movimiento de la retícula hacia el centro de la imagen. La retícula se mantiene siempre en el centro de la imagen en todas las regulaciones. Hermeticidad El visor es impermeable, habiendo pasado la prueba a presión según ISO 9022-80 y estando relleno de nitrógeno. La hermeticidad total también queda garantizada si la tapa de protección (1 ó 2) del ajuste de la retícula no está apretada. Sin embargo, le recomendamos comprobar siempre que las tapas de protección (1 ó 2) y el anillo de hermeticidad situado debajo estén bien cerrados. Retícula Su visor está equipado con una reticula de su elección. En los modelos VICTORY HT, la retícula se encuentra en el segundo plano de imagen. La retícula no cambia al modificar el aumento, sino que se mantiene siempre igual, o sea que la porción de cobertura de la reticula de estos visores depende del aumento. Para un vistazo general de las retículas actualmente disponibles, así como las porciones de cobertura, visite www.zeiss.de/subtensions o póngase en contacto con nosotros en: Carl Zeiss Sports Optics GmbH Carl Zeiss Group Gloelstraße 3 – 5 D-35576 Wetzlar Cambio de retícula Por supuesto, los visores VICTORY HT también pueden equiparse posteriormente con otras retículas disponibles. Para cambiar la retícula es necesario enviar el visor a nuestro servicio postventa. Cuidado y mantenimiento El visor está equipado con el revestimiento Carl Zeiss LotuTec
. La eficaz capa protectora para la superficie de las lentes reduce claramente la suciedad en las lentes gracias a una superficie especialmente lisa y al magnifico efecto perla de ahí resultante. Reduce la adhesión de cualquier tipo de suciedad y se puede limpiar de forma rápida, ligera y sin dejar marcas. Además, el revestimiento LotuTec
es fuerte y resistente al desgaste. Su visor de Carl Zeiss no requiere ningún cuidado especial. Las partículas de suciedad gruesas (p. ej. arena) en las lentes no se frotarán, sino que se soplarán con una perilla o se eliminarán con un pincel. Al cabo de cierto tiempo, las huellas digitales podrán atacar las superficies de las lentes. La manera más sencilla de limpiar la superficie de las lentes consiste en empañarlas con vaho, frotándolas a continuación con un papel o paño limpiagafas. Contra el ataque de la óptica por hongos, que podría darse especialmente en las regiones trópicas, sirve guardar el visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas de las lentes. Repuestos para VICTORY HT Si necesita repuestos para su visor, como p. ej. tapas de protección, póngase en contacto con su vendedor especializado, su representante local o con nuestro servicio de atención al cliente. Para cualquier consulta telefónica, estamos a su disposición de lunes a viernes de 08:00 a 18:00 horas (CET). Telf.: +49 (0) 64 41-4 67 61 Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69 Accesorios para VICTORY HT Pantalla protectora de la luz (caucho) 52 83 75 - 0000 Ajuste rápido de la retícula (ASV) horizontal y vertical, para nuevos pedidos
Garantía independiente para prismáticos, telescopios y visores de puntería El nombre Carl Zeiss es sinónimo de un alto nivel de calidad con el máximo de fiabilidad. Por esta razón – independientemente de las obligaciones de garantía del vendedor frente al cliente – como fabricante le ofrecemos para este producto de Carl Zeiss una garantía de 10 años cubriendo los siguientes puntos: En caso de defectos causados por defectos del material o de fabricación, asumiremos los gastos de mano de obra y materiales durante 10 años después de la adquisición del producto (fecha de compra). Nos reservamos el derecho de reparar los productos defectuosos según nuestro criterio, de cambiar las piezas deterioradas o de sustituir el producto por otro equivalente sin defectos. En relación con esta garantía, se excluyen todas aquellas reclamaciones que conlleven mayores pretensiones sin importar de qué tipo sean y la causa jurídica que las provoque. Se excluye todo derecho a la aplicación de la garantía cuando el defecto se deba al uso indebido del producto o se hayan empleado accesorios de otros fabricantes. La garantía desaparece al realizar manipulaciones o reparaciones que no hayan sido efectuadas por alguno de nuestros servicios técnicos autorizados. En el marco de las disposiciones legales de garantía, asumimos la garantía de las piezas de desgaste como son la correa de transporte, las tapas protectoras, la montura de goma, las piezas de plástico u otros elementos semejantes. Queda excluida cualquier otra reclamación de las prestaciones de garantía ya sea de carácter contractual o legal, especialmente en el caso de reclamaciones para indemnizar aquellos daños que no se hayan producido en el mismo producto (daños indirectos). No se aplicará lo anterior en tanto que se incurra en responsabilidad en casos de premeditación o de negligencia grave en virtud de la ley con carácter preceptivo. ¡Hágase ahora mismo con su tarjeta de garantía!Para registrarse rápidamente online, dispone de nuestro formulario electrónico en la página web www.zeiss.de/sportsoptics. COMO ALTERNATIVA nos puede enviar por correo el modelo de tarjeta de respuesta (que encontrará en el anexo de esta garantía) cumplimentado con todos los datos. Tras registrarse recibirá su tarjeta de garantía personal en el práctico formato de tarjeta de crédito.Por favor, tenga en cuenta el tiempo de tramitación necesario de unas 4 – 6 semanas. Cuando requiera un servicio técnico, siempre deberá enviar esta tarjeta junto con el producto. Sin esta tarjeta no le ofreceremos nuestras prestaciones de garantía. Le recomendamos mandar siempre los productos en el embalaje original a través de un agente autorizado ZEISS. Se aplicará el derecho de la República Federal de Alemania. El tribunal competente para comerciantes es el de Wetzlar. Carl Zeiss Sports Optics GmbH Carl Zeiss Group Gloelstrasse 3 – 5 D-35576 Wetzlar Germany
ManualFacil