Victory HT - Prismáticos ZEISS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Victory HT ZEISS en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Victory HT ZEISS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Prismáticos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Victory HT - ZEISS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Victory HT de la marca ZEISS.
MANUAL DE USUARIO Victory HT ZEISS
Los productos de lamarca Carl Zeiss se caracterizan porunasextraordinarias prestaciones opticas, un acontecimiento de alta precision y una larga vidautil.
Le rogamos observar las siguientes indicaciones deemploi para poder sacar el máximoprovecho a su visor de punteria y que le sirve de fiel compañero durante muchos años.
Notas importantes de seguidad
Eliminación de la pila
La pila no debe depositarse en la basura domestica!
Para reciclar la pila usada, utilise el sistemas de recogida existente en su pais.
Por lo general, la pila está desgastada cuando el equipoACCIONado
se opaque o avise de "pila descargada
- tras un uso prolongado de la pila, comience a Presentedra problemas en su functiOnamento.
Influencias ambientales
- Nunca mire al sol o fuentes de láser con el visor, ya que thiso podria causarle daños oculares graves.
- No exponga el aparato al sol durante un tiempo prolongado. El objetivo y el ocularSEO actuar a modo de lupa y quemar las piezas internas.
- Evite tocar la superficie metalica tras el efecto de la radiacion solar o el frío.
Riesgo de atragantamento
Mantenga las pilas y las piezas externas desmontables fuera del alcance de los niños (riesgo de atragantamente).
FunciOn
- Antes de trabajo con el visor montado sobre el arma, asegürese y compruebe siempre que el arma de fuego está descargada.
- A fin de evacitar posibles daños, cuando lo monte compruebe que CCTA con la suficiente
distancia al ojo. - Antes de utiliser, asegúrese de que su visor funciona sin problemas.
- Mirando a travês del visor compruebe que la imagen es nitida y está bien definida.
Si se trata con rudeza, es posible que se desajuste. - El ajuste correcto de la reticula se comprobará hacerlyunos tiros de prueba.
#
Designación de los componentes 33
Suministro
Enfoque de la reticula 34
Cambio de aumento
Cambiar y colocar la pila 35
Illuminacion de la reticula 35
Montaje baside 35
Ajuste del visor VICTORY HT con respecto al arma 35
Hermeticidad
Reticula
Cambio de reticula 37
Cuidado y mantenimiento 37
Repuestos para VICTORY HT 37
Accosarios para VICTORY HT 37
Datostecnicos 38
Garantía
Designación de los componentes
1 Tapa de proteccion del ajuste de la reticula (vertical)
2 Tapa de proteccion del ajuste de la reticula (horizontal)
3 Anillo de caucho para la montura del ocular
4 Ajuste de las dioptrias para la reticula
5 Cambio de aumento
6 Botón de ajuste para el ajuste de la reticula (vertical)
7 Botón de ajuste para el ajuste de la reticula (horizontal)
8 Marca cero del anillo graduado
9 Marca del indice
10 Tapaparamipila
11 Botón de ajuste para el ajuste de la reticular
34
36
36
112
Suministro
VICTORY HT Visor de puntería con iluminación de la retícula
| Producto Numberto de pedido | Suministro | |
| VICTORY HT 1,1 | -4 x 24 M 522404 | |
| VICTORY HT 1,1 | -4 x 24 522405 | |
| VICTORY HT 1,5 | -6 x 42 M 522414 | |
| VICTORY HT 1,5 | -6 x 42 522415 | |
| VICTORY HT 2,5 | -10 x 50 M 522424 | |
| VICTORY HT 2,5 | -10 x 50 522425 | |
| VICTORY HT 3-1 | 12 x 56 M 522434 | |
| VICTORY HT 3-1 | 12 x 56 522435 | |
Enfoque de la reticula
El enfoque de la reticula se realiza girando el ocular (4).
Se recomienda realizar este ajuste a un nivel de aumento elevado. La reticula permanecera nitida en toda la extension del margen de aumento.
Tenga enckea que en los visores de punteria de la series VICTORY HT no es possible realizar un enfoque simultaneo de la reticula y de la imagen a grandes aumento y blancos distantes a menos de 100m , ya que these visores de punteria estanajstados libres de paralaje a 100m
En caso de que las distancias a los blancos sean considerablemente inferiores a 100m es recomendable emplear un aumento más bajo.
Note: para evaporar posibles danos, en la montura del ocular se ha colocado un anillo de cacho(3).
Cambio de aumento
- Dos los-Augustos entre el grado más alto y el grado más bajocoulden regulararse de forma continua. El cambio de-Augusto se realiza girando el Cambiador (5) en el tubo de empalme del ocular. Los grado de-Augusto están indicados por medio de cifras y marcas.
Notapara el uso en el crepusculo o en la noche:
Giro a la izquierda hasta el tope - maximo aumento.
Giro a la derecha hasta el tope - minimo aumento.
Si el saliente del Cambiador de auminto está dirigido hacía arriba significa que está ajustado el auminto mediano.
Cambiar y colocar la pila
ParaATTERila(pilatipoCR2032),debergirarletapata(10)a laizquiera(enel sentidocontrario a lasagujas delrejo).Lalpasecolocarconelpolospositivahaciaarriba.Acontinuation,atomille de novo la tapa (10).Compruebequeleanillodehermeticidadestadebidadentecolocadoy encorrecto estado.Sielanillodehermeticidadstañado,deberacambiarlo.
Notas: si el visor de punteria no se va a utiliser durante un长大o periodo de tiempo, recomendamos extraer la pila.
Illuminación de la reticular
La iluminación se enciende extrayendo el botón de regulación (11). Girando el botón hacía la derecha (en el sentido de las agujas del reoj) se puedaacularar la luminosidad. Girando hacía la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reoj) se reduce la luminosidad. La regulación se efectúa de forma continua hasta el minimum o máximo determinado y no tiene ningún tope mecánico. El apagado se efectúa presionando el botón en directiona a la carcasa del visor de punteria. Si se ha adaptado la luminosidad a las respectivas influencias del entorno, la iluminación puede apagarse. La luminosidad ajustada什么都 registrada awhile el botón de regulación (11) se giren modo apagaró. Al encenderlo, la iluminación recuperara la intensidad anteiramente ajustada. Si el botón de ajuste de la luminosidad de la reticula no se activa a las tres horas de estar encendido, la iluminación se apagará automatistically. El parpadeo de la reticula luminosa indica que la pila está desgastada.
Si lo desea, pueda suprimir el parpadeo: paraarlo presione el boton de ajuste y vuela a soltarlo de inmediato (en un margen de 2 segundos). Mediente este proceso de confirmacion, la iluminacion de la reticulaouldarutilizaraseinsmasparpadeshastusapagadodefinitivo.Alcantiarla pilo o apagar la iluminacion, la funciOnde parpadeo quedaradenuvamente activada.
Montaje Basics
Para poder estar seguro de que el arma y el visor Sean una unidad de funciona perfecto, el visor siemprederabada ser montado por un armero con amplia experiencia. Las lesiones del ojo debidas al retroceso del arma se peuvent evitar mediante un montaje correcto con la debida distancia al ojo. Ademas dearlo, la distancia al ojo correcta es una garantia para Obtener el Campo visual integral.
Ajuste del visor VICTORY HT con disrespect al arma
El ajuste del visor VICTORY HT con disrespect al arma, o sea la correccion de desviaciones de la posicion del punto de impacto, es sencilla gratias al enclavamento de click en el ajuste vertical y horizontal de la reticula. Paraarlo se procedera de la?singularmente manera:
a) Después de soltar las tapas de protección (1 á 2), la reticular se pueda regular vertical y horizontalmente girando los botones de regulación (6) (7). En los visores de puntería de la série VICTORY HT, 1 cige corresponde a una regulación de 1 cm a 100 m.
Si el arma tira bajo, el tiro debe corregirse hacia arriba (direccion "H") girando el boton de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (6).
Si el arma tira alto, el tiro debe correirse hacia abajo, girando el boton de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj (6).
Si el arma tira a la izquierda, el tiro debe corregirse hacla la derecha (direccion ^ ) girando el boton de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (7).
Si el arma tira a la derecha, el tiro debe corregirseacia la izquierda, girando el boton deajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj (7).
b) Una vez corregido el tiro, sacar el botón (6 7) del enclavimiento y colocar lamarca cero del anillo graduado (8) en lamarca del indice (9). Apretar de nuevo el botón (6 7) hasta que quede中央空调.
El indicesirve paravolveralocalizarla posicioninicial alrealizarposteriormenteotrosajustesde la reticula(paraorasdistanciasytipodemunacion).
c) No olvide volver a apretar la tapa de proteccion (1 o 2).
Nota: El visor de la série VICTORY HT seenta ajustada la reticula en el centro del margen de regulacion y el marcaje cero de los anillos graduados (8) en la marca del indice (9). A partir de este punto es possible realizar una regulacion汇集a arriba y abajo o bien汇集a la izquierda o la derecha que abarca la mitad de los margenes de regulacion mentionados en la?siguiente tabla. La corriencia del tiro en alta para los visores con ajuste rapidod de la reticula ASV se detalla en profundidad en las instrucciones de uso adjuntas sobre el ajuste rapidod de la reticula.
Los visores VICTORY HT está disniados de tal forma que al regular la reticula no se detecta el consiguito movimiento de la retícula hacía el centro de laImagen. La reticula se mantiene siempre en el centro de laImagen en todas las regulaciones.
Hermeticidad
El visor es impermeable, habiendo pasado la prueba a presión según ISO 9022-80 y estando relleno de nitrogeno. La hermeticidad total también que garantizada si la tapa de protección (1 6 2) del ajuste de la retícula no está apretada. Sin embargo, le recommendamos comprobar siempre que las tapas de protección (1 6 2) y el anillo de hermeticidad situado debajo estén bien cerrados.
Reticula
Su visor está equipado con una reticula de su elección. En los modelos VICTORY HT, la reticula se &, en el segundo plano de imagen. La reticula no cambía al modifier el aumento, sino que se mantiene siempre igual, o sea que la porción de cobertura de la reticula de这些东西 visores depende del aumento.
Para un vistazo general de las reticulasactualmente disponibles, asi como las porciones de cobertura, visita www.zeiss.de/subtensions opongase en contacto con nosotros en:
Carl Zeiss
Sports Optics GmbH
Carl Zeiss Group
Gloelstraße 3-5
D-35576 Wetzlar
Cambio de reticula
Por supuesto, los visores VICTORY HT también pueda equiparse posteriormente con除外as disponibles. ParaATTER LA ReticULA ES NECESARIO ENViar el visor a.nuestro serviceo postventa.
Cuidado y mantenimiento
El visor está equipado con el revestimiento Carl Zeiss LotuTec. La eficaz capa protectora para la superficie de las lentes reduce claramente la仇恨 en las lentesacias a una superficie especialmente lisa y al magnifico efecto perla de ah resultante. Reduce la adhesion de qualquier tipo de仇恨 y se possible limpar de forma rapiida, ligera y sinRAR marcas. Ademas, el revestimiento LotuTec es fuerte y resistente al desgaste.
Su visor de Carl Zeiss no require Ningún cuidado especial. Las particulas de sueidado gruesas (p. ej. arena) en las lentes no se frotarán, sino que se sopiarán con una perilla o se eliminaran con un pincel. Al cabo de cierto tiempo, las huellas digitales podran atacar las superficies de las lentes. Lameans sencilla de limpar la superficie de las lentes consiste en empañarlas con vaho, frotándolas a continuación con un papel o pazo limpiagafas.
Contra el ataque de la optica por hongos, que podra darse especialmente en las regiones tropicas, sirve guardar el visor en un lugar seco, ventilando siempre bien las superficies externas de las lentes.
Repuestos para VICTORY HT
Si necesita repuestos para su visor, como p. ej. tapas de proteccion,pongase en contacto con su vendedor especializzato, su representante local o con了我的o service de atencion al cliente.
Para cualquier consulta Telefonica, estamos a su disposicion de lunes a viernes de 08:00 a 18:00 horas (CET).
Telf.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
Accesorios para VICTORY HT
Pantalla protectora de la luz (caucho) 52 83 75 - 0000
Ajuste rápido de la reticula (ASV) horizontal y vertical, para nuevoos pedidos
- Los accesos no estan incluidos en el suministro!
Datasétécnicos
| Datas Tecnicos | |||||||
| VICTORY HT VICTORY HT VICTORY HT VICTORY HT | |||||||
| 1,1-4x24 1,5-6x4 2,5-10x50 3-12x56 | |||||||
| Aumento 1,1x 4x 1,5x 6x 2,5x 10x 3x 12x | |||||||
| Campo visual (m a 100m) 38 10,5 24,8 6,9 14,8 4,1 12,5 | 3,5 | ||||||
| Pupila de salute (mm) 14,8 6,0 15,0 7,0 15,0 5,0 14,9 4 | 7 | ||||||
| Margon de graduación ajustable (dpt) | -4 / +2 | -4 / +2 | -4 / +2 | -4 / +2 | |||
| Distancia al ojo (mm) | 90 | 90 | 90 | 90 | |||
| Distancia libre de paralaje (m) | 100 | 100 | 100 | 100 | |||
| Margon de graduación cuadrado m/100m | 3,0 | 2,3 | 1,4 | 1,2 | |||
| Desplazimiento por clíc cm/100m | 1 | 1 | 1 | 1 | |||
| Diámetro del cañón central (mm) | 30 | 30 | 30 | 30 | |||
| Diámetro del cañón ocular (mm) | 42 | 42 | 42 | 42 | |||
| Diámetro del cañón del objektivo (mm) | 30 | 48 | 56 | 62 | |||
| Largo (mm) | 289 | 331 | 321 | 347 | |||
| Peso sin barras (g) | 440 | 513 | 525 | 573 | |||
| Peso con barras (g) | 465 | 538 | 550 | 598 | |||
Nos reservamos el derecho a modificaciones Tecnicas y a cambios de los componentes que constituyen el suministro.
Notes
Bruksanvisning
Gondozas es karbantartas 77
Gondozas es karbantartas
Garantia independiente para prismáticos, telescopios y visores de puntería
El nombre Carl Zeiss es sinonimo de un alto nivel de calidad con el maximo de fiabilitad. Por estarzon -independiente de las obligaciones de garantia del vendedor frete al cliente- como fabricante le ofrecemos para este producto de Carl Zeiss una garantia de 10 aanos cubriendo los seguidentes punto:
- En caso de defectos causados por defectos del material o de fabricacion, asumiremos los gastos de mano de obstructa y materiales durante 10 años antes de la adquisicion del producto (fecha de compra). Nos reservamos el decrecho de reparar los productos defectuosos según nuestro criterio, deCambiar las piezas deterioradas o de sustituir el producto por除外 equivalente sin defectos. En relation con esta garantía, se excluyen todas aquellas reclamaciones que conlleven mayores pretensiones sin importar de qué tipo Sean y la causa juridica que las provoque.
- Se excluye todorechoa la aplicacion de la garantia cuando el defecto se debaal uso indebido del producto o se hayan empleado accesos deotrosfabricantes.
- La garantía desaparece al realizar Manipulaciones o reparaciones que no hayan sido efectuadas por algunos de nuestros servicios tíncicos autorizados. En el marco de las disponeciones legales de garantía, asumimos la garantía de las piezas de descaste como son la correa de transporte, las tapas protectoras, la montura de goma, las piezas de plastico u otherns elementos semejantes.
- Queda exclúa特殊情况 de las prestaciones de garantía y sea decaecontractual o legal, especially en el caso de reclamaciones para indemnizaraquellas daños que no se hayan producido en el mismo producto (daños indirectos). No se aplicarà lo anterior en tanto que se incurra en responsabilidad en casos de premeditation o de negligencia grave en virtud de la ley concaeacter preceptivo.
-
iHagase ahoraismo con su tarjeta de garantia!Para registrarserapidamente online, dispone de nuestro formulario electronomicen la pagina web www.zeiss.de/sportsoptics. COMO ALTERNATIVA noscoulde enviar por correo elmodelo de tarjeta de respuesta (que encontrarara en el anexo de esta garantia) complementado con todos los datos. Tras registrarse recibirsa su tarjeta de garantia personal en el practico formattingo de tarjeta de credito.Por favor,onga en cuenta el tiempo de tramitacionnecessaryo deunas4-6 semanas.Cuando requiera un service Tecnico,iamiberdearveniresta tarjeta junto con el producto.Sin esta tarjeta no le ofreceremos nuestras prestacionesde garantia. Le recomendamos mandar semprelos products enel embalaje originala través de un agente autorizzato ZEISS.
-
Se aplicará el decrecho de la Pública Federal de Alemania. El tribunal competente para commerciantes es el de Wetzlar.
Carl Zeiss
Sports Optics GmbH
Carl Zeiss Group
Gloelstrasse 3-5
D-35576 Wetzlar
Germany