UHEV 28602 Quick - Perforar METABO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UHEV 28602 Quick METABO en formato PDF.
| Especificaciones técnicas | Taladro percutor METABO UHEV 28602 Quick, potencia de 800 W, velocidad en vacío de 0-1.100 rpm, par máximo de 30 Nm. |
|---|---|
| Tipo de portabrocas | Portabrocas sin llave de 13 mm. |
| Características | Función de percusión, ajuste de velocidad, interruptor de seguridad. |
| Uso | Ideal para perforar madera, metal y hormigón ligero. |
| Mantenimiento | Limpieza regular, revisión de escobillas y lubricación de piezas móviles. |
| Seguridad | Protección contra sobrecarga, protección del usuario con un interruptor de seguridad. |
| Información general | Peso de 2,2 kg, dimensiones compactas, garantía de 3 años. |
Preguntas frecuentes - UHEV 28602 Quick METABO
Preguntas de los usuarios sobre UHEV 28602 Quick METABO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UHEV 28602 Quick - METABO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UHEV 28602 Quick de la marca METABO.
MANUAL DE USUARIO UHEV 28602 Quick METABO
Manual de instrucciones original
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas"These martillos perforadores y cinceladores, identificados por tipo y número de série *1),cumplen todas las dispositionsesiones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentacion技术水平 *4)-vease page 3.
2. Uso conforme a su finalidad
Estos martillos perforadores y cinceladores jusqu con sus accesorios correspondentes son apropiados para trabajo con brocas de martillos perforadores y cincelar en hormigón, piedra y materiales similares, asi como perforar sin percusión en metal, madera etc. y atornillar.
Los posibles danos derivados de un uso inadequado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se estarán Respectar las normas sobre prevencion de accidentes generalmente acceptadas y lasindicaciones de seguridadquiry incluidas.
3. Recomendaciones generales de seguridad

Por favor, por su propia proteccion y la de su herramienta electrica, preste especial atencion a las partes marcadas con este symbolo.

ADVERTENCIA: lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.

ADVERTENCIA: lea integramente las indicaciones de seguridad e
instrucciones de manejo. El incumplimiento de lasindicacionesde seguidade instrucciones de manejo seguidentespuede dar lugar a descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta electrica a otra persona, es imprescindible accompanyingla de este documento.
4. Indicaciones especialas de seguidad
Use protectores auditivos. El efecto del ruido puede provocar perdida auditiva.
Utilice las empañaduras complementarias suministradas con la herramipta. El usuario puede resultar herido por la perdida del control de la herramipta.
Sujete la herramienta por las superficies de la empunadura aisladas cuando realice trabajo en los que la herramienta de insertion pudiera
entrar en contacto con cables electricos ocultos o con el propio cable de alimentacion.
El contacto con un cable electrico puede conducir la tension a工程技术 de las partes metálicas de la herramipta y provocar una descarga electrica.
Trabajo solo con una empulñadura complementaria correctamente montada.
Sujete siempre la herramienta por sus empuñaduras con ambas manos, adopte una postura segura y trabajo concentrado.
Utilice un equipo de proteccion y en todo casounas gafas de proteccion. El riesgo a lesionarse se reduce consideramente si,dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta electricaemployada, se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, guantes deseguridad, casco o protectores auditivos.
Asegürese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por exemple, con).[2]
Si se activa el acoplamento de encastre de seguidad, desconnecte inmediamente laquina.
jNo toque la herramienta de insertion en rotacion! Fije la pieza de trabajo para que no pueda deslizarse ni girarse (p.ej. utilizingo para la fijacion tornillos de apriete).
Laquina debe estar siempre detenida para eliminar virutas yothers residuos similares.
Atencion en caso de un roscado duro (atornillado de tornillos con rosca metrica o rosca inglesia en acero). La cabeza del tornillo可以选择 desponderse o pueda producirse momentos de retroceso en la empuinadura.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizarrialquier trabajo de ajuste, reparacion, reequipamento o limpieza en la herramienta.
Evite que la herramienta se ponga en functionality accidentally: apague el interruptor siempre que el enchufe está fuera de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
Las empañadas complementarias danadas o agrietadas deben Cambiarse. No utilizes una herramienta cuya empañadura complementaria está defectuosa.
Acoplamente de encastre de seguidad: si la herramienta de insertion se atasca o se engancha, el flujo de potencia hac a motor decrece. Las fuerzas resultantes son muy altas, por ello, sujete siempre la herramienta por sus empunadas con ambas manos,adopte una postura segura y trabajo concentrado.
Reducir la exposión al polvo:
ADVERTENCIA - Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, amolado o taladrado con herramrientas electricas y除外asactividades de construccion contienen sustancias quimicas que se
sabe que causan cancer, defectos de nucleimiento yotiros daños sobre la reproduccion. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
- Silice cristalina procedente de ladrillos y cemento, asi como deOthers productos de mamposteria, y
- Arsénico y cromo procedentes de madera de construcción tratada químicamente
El riesgo para usted por estas exposiciones varía,dependiendo de qué tan a dato haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a estas sustancias químicas: trabajo en un area bien ventilada y trabajo con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo las mascaras antipolvo que está disénadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Esto vale asimismo para polvos de outros materiales como p.ej. algunos temas de madera (como polvo de roble o de haya), metales y asbesto. Otras enfermedades conocidas son p.ej. reaciones alergicas y acecciones de las vias respiratorias. No permita que estas particulas penetren en su cuerpo.
Respete las directivas y normas nationales vigentes aplicables a su material, personal, uso y lugar de utilizacion (p.ej. normas de proteccion laboral y eliminacion de residuos).
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar de emisión, evite que estas se sedimenten en el entorno.
Utilice únicamente accesorios adequados para problemas especiales. Esto reducirá la calidad de partículas emitidas incontrolamente al entorno.
Utilice un sistema de aspiracion de polvo adequado.
Reduzca la exposión al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la corriente del aparato hacía usted, hacía las personas proximas a usted o hacía el polvo acumulado,
- incorporando un sistema de aspiracion y/o un depurador de aire,
- ventilando bien el=puesto de trabajo o
manteniendolo limpio mediente sistemas de
aspiracion. Barrer o soplar solo hace que el polvo
se levante y arremoline. - Lave la ropa de proteccion o limpiela mediante aspiracion. No utilise sistemas de soplado, no la sacuda ni cepille.
5. Descripción general
Véase la頁ina 2.
1 Portabocas de martillo
2 Mecanismo de enclavamento de la herramienta
3 Enclavamientodelp
4 Portabocas de sujeción rápida
5 Portabrocas de sujeción<rapida de casquillo*
6 Husillo
7 Empuñadura complementaria
8 Tope de profundidad de taladro
9 B I o q u e o
10 Interruptor (paraaabstare modulo defuncionamento)
11 Indicación de Signals del Sistema electrónico *
12 Ruedecilla para el ajuste del número de revoluciones *
13 Selector de sentido de giro
14 Botón de fijación
15 Interruptor
- según la version / no incluido en el volumen de suministro
6. Puesta en marcha
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tension y la Frequencia de red que se indicate en la placac de identificacion coinciden con los datos de la red electrica.
Preconnecte sempre un dispositivo de corrente residual FI (RCD) con una corrente de desconexión Tmaxa de 30 mA.
6.1 Montaje de la empuñadura complementaria
Por razones de segundad,utilice sempre la empunadura complementaria suministrada.
Abra el anillo elástico girando hacía la izquierda la empañadura complementaria (7). Deslice la empañadura complementaria en el cuello de sujección de la herramienta. Inserte el tope de profundidad de perforación (8). Apriete con firmeza la empañadura complementaria en el ángulo deseado antes de cada uso.
7. Manejo
7.1 Ajuste del tope de profundidad
Suelte la empañadura complementaria (7). Ajuste el tope de profundidad de perforación (8) a la profundidad deseada y apriete de nuevo la empañadura complementaria (7).
Pulse el interruptor (15) de la herramienta paraponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse en el interruptor.
UHEV 2860-2 Quick:
El arranque suave electrónico permite que la这其中 the number of revolutions preseLECTIONado.
Para un funcionacontinuedoable bloquearsele interruptorconelbotonde retencion (14).Para detener la herramienta,vuelva a pulsar el interruptor.
En la posicion de configuraciono continuado, laquina continua para configurando除外
haya sido arrebatada de la mano por un tirón accidental. Por este motivo deben susujetarse las empañadas previstas siempre con ambas manos,adoptar una buena postura y trabajo concentrado.
ESPANOLEs
7.3 PreseLECTION de número de revoluciones (solo con UHE...)
Preselección con cada uso el númeroolestimo de revoluciones en la ruedecilla de ajuste (12).
7.4 SeLECTION del modo de funcionajo.
Pulsar el bloqueo (9) y girar el interruptor (10).

Taladrar con martillo perforador (ajustar solo al utiliser el portabrocas de martillo (1))

Cincelar
(ajustar solo al utiliser el portabracas de martillo (1))

Ajustar la posicion del cincel Girar el cincel en esta posicion hasta alcanzar la posicion deseada. Despuesonianly, que el cincel quede correctamente fjado.

Solo en la version KHE.... Taladrado (par de giro elevado)

Solo en la version UHE. Taladrado 1^a velocidad (par de giro elevado)

Solo en la version UHE. Taladrado 2^a velocidad (nromo de revoluciones alto)

Con el cincel insertado, utilise la herramienta únicamente en el modo de funciona的功能amente Cincelar

Evite los movimientos de la palanca en la herramienta cuando el circel está insertado.
7.5 SeLECTION del sentido de giro

Pulse el selector de sentido de giro (13) solamente cuando el motor este parado.
Selección del sentido de giro
R = Marcha derecha (para perforar, taladrar con broca, cincelar, atornillar)
L = Marcha izquierda (para desatornillar)
7.6 Cambio del portabrocas

Tenga cuidado de que el husillo está limpio al y临港ar el portabrocas (6). Engrasar los dos laterales. (Grasa especial: n° de Ciencia 6.31800).

Utilizar solo los portabocas Metabo suministrados.
Extracción del portabrocas:
Véase pág. 2, fig. C.
- Gire el cierre del portabrocas (3) en el sentido de la flecha hasta el tope (a) y extraiga el portabrocas (b).
Colocacion del portabrocas:
Véase pág. 2, fig. D.
- Colique el portabrocas en el husillo (6) (a).
- Gire el cierre del portabrocas (3) en el sentido de la flecha hasta que el portabrocas se deslice
completamente en el husillo y suelete el cierre del portabocas.
- Compruebe que el portabrocas está bien sujeto.
Advertencia: Para evitar que gire el husillo,mientras se cambia el mandril portabrocas,coloqueel interruptor (10) en la posición para cincelar
7.7 Cambio de herramienta portabrocas de martillo

Limpie el vástago de la herramienta antes de insertarlo y engráselo con-grasa especial (de pedido 6.31800). Inserte solo herramientos -Plus
Insertar la herramipta:
- Gire la herramienta e insertela hasta que encaje. La herramienta se enclava automatistically.
Retirar la herramenta:
Véase pág. 2, fig. A.
- Tire del mecanismo de enclavamento (2) hacía atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la herramipta (b).
7.8 Cambio de herramienta portabocas de cierre rápido (según la version)
Utilice el portabrocas de sujeción rápida para perforar sin percusión en metal, madera, etc. y para atornillar.
Tensar la herramienta de insertion (ver el capitulo):
Gire el casquillo (5) hacía arriba, en direccion (a) "AUF, RELEASE". Introduzca la herramienta tan hondo como sea posible (b) y gire el casquillo en la dirección opuesta hasta que se supere el mecanismo de resistencia (c). Atencion! La herramienta todas no está tensada.
Continué girando con fuerza (debe hacer "clinic") hasta el tope. Ahora si está tensada la herramienta de forma segura.
Advertencia: El ruido de enganche, que posiblemente pueda oírse después de abrir el portabrocas (por razones functionales), se elimina girando el casquillo en sentido inverso.
Si el mango de la herramienta es blanco quiza seanecessaryvolver a tensar la herramienta tras un periodo de uso corto.
8. Limpieza, mantenimiento
Mantener el husillo (6) siempre limpio y engrasarlo ligeramente. (Grasa especial: n^ de pedido 6.31800)
Limpieza del portabrocas de sujeción rápida (4):
Después de un uso prolongado, mantenga el portabrocas en posición vertical con la abertura hacía abajo, abralo y ciérrelo del todo varías varces. El polvo acumulado caerá de la abertura. Se recomienda el uso regular de sprays de limpieza en las mordazas de sujección y en sus aberturas.
Ranura de ventilación:
Limpie con cierta Frequencia la ranura de ventilacion de laquina.
9. Localización de averías
Si el interruptor (15) no pudiera presionarse, compruebe que el conmutador de giro (13)se enquiryra en la posición R o L.
Indicador de senal del sistema electrico (11):
- Parpadeo rápido - Protección contra el rearranque
En caso de restablecimiento de la corriente tras un corte, la herramienta, que aun está connectada no se pone en marcha por si sola por motivos de seguridad. Desconnecte y connecte laquina de nuevo para poder seguir realizandola.
10. Accesorios
Utilice unicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesos que cumplan losrequirerimientos y los datos indicados en estemanual de instrucciones.
Monte los accesos deforma segura.Si seutiliza la herramienta con un soporte: fije laherramientafirmamente.El usuario pueedesresultarherido por la perdida del control de la herramienta.
Para consultar el programa completo de accesorios, vexe www.metabo.com o nthro catalogo.
11. Reparación

Las reparaciones de herramientos electricas, solamente deben ser efectuadas por cricistas especializados.
En caso de tener herramientos electricas que necessitiesen ser reparadas, dirijase por favor a surepresentante de Metabo. En la pagea www.metabo.com encontrará las direcciones necessarias.
En la page web www.metabo.com pourrait essere usped descargarse las listas de repuestos.
12. Protección del medio ambiente
Cumpla lo estipulado por las normativas nationales relativas a la gestion ecologica de los residuos y al reciclaje de aparatos, embalaje y accesorios usados.
Los materiales de embalaje deben eliminarse de acuerdo con su etiquetado y según las directrices municipales. Puede encontrar más información en www.metabo.com en la sección Servicio.

Solo para páises de la UE: no desèteches las herramentas électricas con los residuos domesticas. Según la directiva europea
2012/19/EU sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones naciales, las herramrientas electricas usadas deben recogerse por分开ado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
13. Datos&Tecnicos
Notas explicativas sobre la informacion de la page 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en referencia de las innovaciones technologicas.
$$ \begin{array}{l l} P _ {1} & = C o n s u m o d e p o t \ P _ {2} & = P o t e n c i a s u m i r n o m e g a \ n _ {1} & = N u m e r o d e r e v o l u c i o n e s e n r a l e n t i \ n _ {2} & = R e v o l u c i o n e s \end{array} $$
$$ \varnothing_ {\max } = \text {D i a m e t r o} \max \text {m a x i m o d e t a l a d r o} $$
$$ s _ {\max } = \text {N u m e r o} $$
$$ W = \text {P o t e n c i a} $$
$$ \begin{array}{c c c c c c c} S & = & P & o & t & e & n & c \ b = D i a m e t r o & \text {d e s u j e c i o n d e l p o r t a b r o c a s} \ m & = & P & e & s & o & s & i \end{array} $$
$$ D = \text {D i a m e t r o c u l l o} $$
Valores de medicación existables de acuerdo con EN 60745.
$$ \begin{array}{c} \square \ \text {M a q u i n a d e l a c s e d e s e g u r i d a t i o n I I} \end{array} $$
$$ \sim \text {C o r r i e n t e a l t e r n a} $$
Las datos技术和osAquí indicados están susertos a ramos de tolerancia (conforme a las normas vigilentes).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones de la herramienta electrica y compararlas con las de otheras herramientos electricas. Dependiendo de las conditiones de uso, del estado de la herramienta electrica o de las herramientos que seutilicen, laarga realmente ser mayor o menor.
Para realizar la valoraciononga en cuenta las paumas de trabajo y las fases de trabajo a energia reducida.Determine, a partir de los valores deestimados,las medidas de seguidad para el operador,p.ej.medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
$$ a _ {h, H D} = \begin{array}{l} \text {V a l o r d e e m i s i o n d e v i r a c i o n e s} \ \text {(t a l a d r a d o c o n b r o c a d e m a r t i l l o s} \ \text {p e r f o r a d o r e s e n h o r m i g o n)} \end{array} $$
$$ a _ {h, C h e q} = \text {V a l o r d e e m i s i o n d e v i r a c i o n e s} (\text {c i n c e l a d o}) $$
$$ a _ {h, D} = \text {V a l o r d e e m i s i o n d e v i r a c i o n e s} (\text {t a l a d r a d o e n m e t a l}) $$
$$ K _ {h, H D / C h e q / D} = \text {I n s e g u r i d a d (v i b r a c i o n)} $$
Niveles acústicos típicos compensados A:
$$ L _ {D A} = \text {N i v e l d e i n t e n s i d a d a c u s t i c a} $$
$$ L _ {W A} ^ {\text {p .}} = \text {N i v e l d e p o t e n c i a c u s t i c a} $$
$$ K _ {p A}, K _ {W A} = \text {I n s e g u r i d a d} $$
Durante el trabajo, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
!iUse auriculares protectores!
PORTUGUESpt
7.4 Señoclonar o modo de funciona
ver página 2, fig. C.
ver página 2, fig. A.
Indicador de sinal eletrónico (11):
S_ = Número máximo de impactos
LWA = Nivel de potencia sonora
K_pA, K_WA = Inseguranca
mazivo: obj. c. 6.31800).

Griebtuvo uždéjimas:
Jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai


jia jaooll juiill cai jiu scl jie dle - jia

四
y 1
( x - 2x) /( y - 2y) = 0
aal 1
aaiy
a 1
i
j0) j00000000000000000000000000000000000000
(1) all
Aa yie 11s s
() 10
* 11
* jjlll ie jid jil 12
13
14
15. 23
a jgall jgsil jwz / jgsll
UHE
1
()
UHE
(aee) 1000
2
y1 1 y jyj
A
g) gaaal C gla aay a y sall
JSS
C

1
gaii jaiil 1 g iin jn jy jiy jll lal 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
aagaae aee
EN 60745
(a)
() ()
()
(jz)J=Kh.HD/Cheq/D
aaiall gaiill gaiil gina
中 1
all sdd ss
= K_DA,K_WA
.1) 80 gaiall gaiy jaoell
1

(aiei)
aal 1y
J 1
.8
(6)
6.318
(4)
Jaaaii aiee iie eae ee eae ae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eae eee
baill 5sbi g baii
:4ggtt cia
1
142xlaIg 153
(15)(13)
:11)
Jusuul 1000 -
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
g 1
auiuuii iaiai.10
Metabo
ailllll llllll 1
J 1
y:JolgeaSalljol ylaill
y
ManualFácil