Nikkor AFS DX 18300mm f3.55.6G ED VR - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Nikkor AFS DX 18300mm f3.55.6G ED VR NIKON en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Nikkor AFS DX 18300mm f3.55.6G ED VR NIKON
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Nikkor AFS DX 18300mm f3.55.6G ED VR - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Nikkor AFS DX 18300mm f3.55.6G ED VR de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO Nikkor AFS DX 18300mm f3.55.6G ED VR NIKON
- No descarmar. Tocar las piezas internas de la CAMERA o el objetivo podra resultar en lesiones. En caso de mal funciona, el producto debe ser reparado solamente por un先进技术尤为重要. Si el producto llegara a romperse como un caía o accidente, quite la batería de la CAMERA y/o desconecte el adaptor de CA y antes leve el producto a un service专业技术 autorizzato de Nikon para inspeccionarlo.
- Apane immediamente laámara en caso de mal funciona. Si llegara aatar humano o un olor inusual proveniente del equipo, desconnecte inmediamente el adaptorador de CA y quite la bateria de laámara, procurando estar quemaduras. Si continua operando el equipo podraCausear fuego o lesiones. Después de qutar la bateria, Ileve el equipo a un service Tecnico autorizo de Nikon para inspeccionarlo.
- No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas inflamable podra resultar en una explosión o incendio.
- No mire hacía el sol a工程技术 del visor de la CAMERA. Ver el sol u other fuente de luz brillante a工程技术 del visor podra occasionar daños oculares permanentes.
- Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podra resultar en lesiones.
-
Tenga presentes las siguientes precauaciones al Manipular el objetivo y la CAMERA:
-
Mantenga seco el objetivo y la CAMERA. De no tener en cuenta esta precaución podra resultar en un incendio o descarga electrica.
- No Manipule el objetivo ni la-camera con las manos mojadas. De no tener en*cuenta esta precaución podra resultar en descargas electricas.
- Mantenga el sol fuera del fotografia al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol enfocada en la CAMERA cuando el sol se encuentra en ocee de los fotografia podria occasionar un incendio.
-
Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, colque la tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivoouldra enfocar los rayos del sol sobre objetos inflamables, occasionando un incendio.
-
No transporte el tripode con un objetivo o con la CAMERA instalada. Podría caerse o golpear accidentalmente aOthers, occasionando lesiones.
- No deje el objetivo donde está expuesto a temperatas extremamente altas, como en un automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución pourrait afectar adversamente las piezas internas del objetivo, occasionando un incendio.
Aviso para los Clientes de Canadá
Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF-S DX NIKKOR 18-300 mm f/3.5-5.6G ED VR. Antes de usar este producto, lea cuidadosamente tanto estas instrucciones como las del manual de la CAMERA.
Nota: los objetivos DX son para usarse solamente con las cármas digitales réflex de objetivo unico de formatting DX como las de la série D300 o D7000. El ángulo de visualización de un objetivo en una CAMERA de formatting DX es equivalente al de un objetivo con una distancia focal de aproximadamente 1,5 × mayor montado en una CAMERA de formatting de 35 ~mm .
Partes del objetivo

(1) Parasol de objetivo. 50
2 Marca de alineacion del parasol. 50
3 Marca debloqueo del parasol...50
4 Marca de montaje del parasol...50
5 Anillo del zoom. 46
6 Escala de la distancia focal. 46
⑦ Marca de la distancia focal
8 Indicador de distancia de enfoque
9 Marca de distancia de enfoque
10 Anillo de enfoque. 47
11 Marca de montaje de objetivo
12 Junta de goma de montaje del objetivo 51
13 Contactos de CPU. 51
Interruptor de modo de enfoque. 47
15 Interruptor ON/OFF de reduccion de la vibracion. 48
Interruptor del modo de reduccion de la vibracion.....48
17 Bloqueo del zoom 46
Zoomy Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom paraJKLM a la distancia focal y encuidre la fotografia. Si la CAMERA cuenta con vista previa de la profundidad de campo (reduccion de aperture de diafragma), la profundidad de campo también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque. Tenga en cuenta que el indicator de distancia de enfoque es simplement una guía youlda no做不到 de forma precisela distancia hasta el sujeto,aso como,debido a la profundidad del campo yotiros factores,podria no做不到 cuando la CAMERA está enfocando un objecto lejano.
Para bloquear el anillo del zoom, gírelo a la posición de 18 mm y deslice elbloqueo del zooma LOCK. Ello previene que el objetivo se extienda por su propio peso cuando la CAMERA es transportada de un situ oanother.
Diafragma
El diafragma se ajusta usingo los controles de la camarra.
Zoomy Diafragma máximo
LosCambios en el zoom poden alterar el diafragma maximo hasta a 113EV .Lacamera sin embargo tomaesto en cuestion automatisticamente alajustar laexposacion,y no se requiresnun tipo de modificacion en losajustesde lacameradespuesdeajustarelzoom.
■Enfoque
Los发展模式 de enfoque compatibles se muestran en lasuma table (para más información sobre los发展模式 de enfoque de la CAMERA, consulte el manual de laamera; para más información sobre como Obtener buenos resultados con el enfoque automatico, consulte la "Notas sobre los objetivos de gran y super gran angular" en la page 53).
| Estado de enfoque de lácema | Estado de enfoque del objetivo | |
| M/AM | ||
| AF | Autorofoco con anulación manual | Enfoque manual con telémetro electrónico |
| MF Enfoque | manual con telémetro electrónico | |
Es
M/A (Autorocon anulacion manual)
Para enfocar usingo la functiOn de autofocus con anulacion manual (M/A):
1 Deslice el interruptor de modo de enfoque hacer M/A.
Enfoque.
Si lo desea, el autopoco pueda ser controlado manualmente girando el anillo de enfoque del objetivo cuando pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la CAMERA está equipada con un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a enfocar usingo el autopoco, pulse el disparador hasta la mitad o pulse nuevomente el botón AF-ON.
Reducción de la vibración (VR)
La reduccion de la vibracion (VR) reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la CAMERA, permitiendo velocidades de obturacion de hasta 3,5 paradas más lentas de lo normal, augmentando la gama de velocidades de obturacion disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturacion se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estandares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formatting FX se meden utilizing cármas digitales de Formatting FX, y los objetivos de formatting DX using cármas de formatting DX. Los objetivos con zoom se meden en el zoom máximo.
Elija entre reducción de vibración NORMAL y ACTIVE según la Frequencia y amplitud de la vibración.


Adecuado para reduccion de vibracion NORMAL.
Adecuado para reduccion de vibracion ACTIVE.
- Sacudidas de la CAMERA: Elija NORMAL o ACTIVE.
- Disparos durante el barrido: Elija NORMAL.
- Sacudidas fuertes de la CAMERA: Elija ACTIVE.
Uso del interruptor ON/OFF de reduccion de la vibracion

Selección ON para activar la reduccion de la vibracion.
La reduccion de la vibracion se activa cuando se pulsa el disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de laamera para mejorar el encuadre y el enfoque.
Selección OFF para desactivar la reduccion de la vibracion.
Uso del interruptor del modo de reduccion de la vibracion
El interruptor del modo de reduccion de la vibracion se utilizes para selectionar el modo de reduccion de la vibracion cuando la reduccion de vibracion está activada.

Selección NORMAL para reducir la vibración producida por las sacuidas de la CAMERA o al realizar el barrido de la CAMERA.
Selección ACTIVE para reducir la vibración producida por las sacuidas de la-camera o al disparar desde un coche en movimiento, barco, u othero tipo de plataforma inestable. Los movimientos de barrido no son detectados.
Uso de la reduccion de la vibracion: Notas
- Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice laImagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
- Al activar la reduccion de la vibracion, laImagen en el visor podria difuminarse afterwards de haber soltado el obturador.
- Deslice el interruptor del modo de reduccion de la vibracion a NORMAL para disparos de barrido. Al barrer la casa, la reduccion de la vibracion se aplica solamente al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la casa horizontally, por exemple, la reduccion de vibracion se aplicará solamente a las sacudidas en direccion vertical), facilitando mas el barrido de la casa en un arco amplio sin problemas.
- No apague la CAMERA ni desmonte el objetivo cuando seswanae en efecto la reduccion de vibracion. Si se corta la alimentacion del objetivo cuando seswanae activa la reduccion de la vibracion, el objetivo podria producir un ruido al sacudirlo. Este no es un mal funcionamento, y se pueda corregir volviendo a montar el objetivo y encendiando la CAMERA.
- Si la CAMERA está equipada con un flash incorporado, la reduccion de la vibracion se desactivar? millas este cargando el flash.
- Desactive la reduccion de la vibracion cuando la CAMERA este firmamente montada en un tripode, pero déjela activa si el cebazal del tripode no está asegurado o al usar un monopodo.
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podra occasionar destello o fantasma.
Es

Alinee lamarca debloqueo del parasol (-) conla marca de montaje del parasol ()en elOBJECTO (3).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base y evite aplterlo demasiado fuerte. El vineteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
El parasol se pueda invertir y montar sobre el objetivo cuando no está en uso. Al invertir el parasol, se pueda instalar y quitar girandolo@mientras lo sujetaoca de lamarca de bloqueo (—O).
Al usar el flash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de flash incorpORA, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y quite el parasol paraatar el vineteado (sombras creadas sobre el extremo del objetivo oscurece el flash incorporado).
| Cámara Distancia | focal Utilizar en distancias de |
| D700 (Formato DX) | 18 mm 3,0 m (9 pies 11 pulgadas) o más |
| 28 mm o más Sin restricciones | |
| D7200/D7100/D100 | 28 mm 1,5 m (5 pies) o más |
| 50 mm o más Sin restricciones | |
| D7000/Serie D300/D200 | 28 mm 1,0 m (3 pies 4 pulgadas) o más |
| 50 mm o más Sin restricciones | |
| D90/D80/Serie D70 | 28 mm 2,5 m (8 pies 3 pulgadas) o más |
| 50 mm o más 1,0 m (3 pies 4 pulgadas) o más | |
| D5500/D5300/D5200/D3300 | 35 mm o más 1,0 m (3 pies 4 pulgadas) o más |
| D5100/D5000/D3100/D3000/D60/Serie D40 | 50 mm o más 1,0 m (3 pies 4 pulgadas) o más |
| D50 | 28 mm 2,0 m (6 pies 7 pulgadas) o más |
| 50 mm o más 1,0 m (3 pies 4 pulgadas) o más |
Para Obtener la información másrecente sobre la aparición de vineteado con este objetivo, consulte el manual de la CAMERA.
- No recoja o sujete el objetivo o la CAMERA usingo solamente el parasol de objetivo.
- Mantenga los contactos CPU limpios.
- Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo,cede de usar inmediamente y lleve el objetivo al servicios专业技术o autorizo de Nikon para repararlo.
- Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique unalittlecantidad de etanol o limpiador para objetivo en un pano de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacía afuera using movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
- Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
- El parasol o los filtros NC se pueda usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
- Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su Bolsa flexible.
- Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guardelo en un lugar frió y seco paraatar la formación de moho y corrosión. No lo garde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
- Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno pueda occasionar días irreparables.
- Dejar el objetivo en Lugares extremamente calientes podra averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
- Tapa frontal a presión del objetivo de 77 mm LC-77
- Tapa trasera del objetivo LF-4
- Parasol de bayoneta HB-58
- Bolsa flexible para objetivo CL-1120
Accesorios compatibles
- Filtros con rosca de 77 mm
■Especillasiones
| Tipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporeal y montura F | |
| Longitudial focial | 18-300 mm |
| Díafragma máximo | f/3.5-5.6 |
| Construcción de objetivo | 19 elementos en 14 grupos (incluyendo 3 elementos de objetivo aesférico y 3 elementos de objetivo ED) |
| Ángulo de visión | 76°-5°20' |
| Escala de la distancia focal | Graduado en milímetros (18, 28, 50, 105, 200, 300) |
| Información de distancia Salida a cámara | |
| Zoom | Zoom manual using el anillo del zoom independiente |
| Enfoque | Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofocus controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el enfoque manual |
| Reducción de la vibración | Desplazimiento de lente usingo voice coil motors (VCMs) |
| Indicador de distancia de enfoque | 0,45 m a infinito (∞) |
| Distancia de enfoque minima | Distancia focal de 300 mm: 0,45 m (1,48 pie) a partir del plano focal |
| Cuchillas del diafragma 9 (apertura de diafragma redondeada) | |
| Díafragma Complemente | automático |
| Alcance de aperture | · Distancia focal de 18 mm: f/3.5 a f/22 · Distancia focal de 300 mm: f/5.6 a f/32 |
| Medición Apertura total | |
| Tamaño de accesorio del filtro | 77 mm (P=0,75 mm) |
| Dimensiones | Aprox. 83 mm de diámetro × 120 mm (distancia a partir de la brida de montura del objetivo) |
| Peso Aprox. 830 g (29,3 onzas) | |
Nikon se reserva el derecho de cambio las specifications del hardware descritas en este manual en在哪quier momento y sin previo avis.
■Notas sobre los objetivos de gran y super gran angular
Puede que el autofocus no proportionscione los resultados deseados con los objetivos de gran y super gran angular en las siguientes situaciones:
Ejemplo 1: Un sujeto retratado en la lejanía a cierta distancia del fondo

Ejemplo 2: Un camino de flores

1 El sujeto no llena el area cercada por las MARs de enfoque.
Si el punto de enfoque abarca tanto a los objetos en el primer plano como a los del fondo, la-camera podra enchocar el fondo y el sujeto podra aparecer desenfocado.
2 El sujeto contiene muchos detaillesPRECisos.
La CAMERA podrá tener problemas enamçando a los objetos que tengan demasiados detalles precisos o que carezcan de contraste.
En estas situaciones, utilise el enfoque manual, o utilise el bloqueo de enfoque con otro sujeto que seswana a la misma distancia y a continuación recomponga la fotografia. Para Obtener más información, consulte "Obtener buenos resultados con el autofocus" en el manual de la CAMERA.
För din sakerhet
FÖRSIKTIGHETSÄTGÄRDER
Accesorii furnishate
Accesorii compatible
Filtre optionale cu filet de 77 mm