Alpha ILCA68K - Cámara SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Alpha ILCA68K SONY en formato PDF.
Questions des utilisateurs sur Alpha ILCA68K SONY
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Alpha ILCA68K - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Alpha ILCA68K de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO Alpha ILCA68K SONY
Camarada Digital de Lentes Intercambiables/Manual de instrucciones ES
Más información sobre la webcam ("Guía de Apuda")

La "Guía de Ayuda" es un manual on-line. Puede leer la "Guía de Ayuda" en su ordinador o smartphone. Consultela para ver instrucciones exhaustivas sobre las manyasfuncionesde lacamara.
URL:
http://rd1.sony.net/help/ilc/1610/h_zz/

POR FAVOR LEA
DETTALADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONNECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
Nombre del producto: Camara Digital
Modelo: ILCA-68
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga electrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES -GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELECTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES

PRECAUCION
Batería
Si la bateria se manipula indebidamente, suepe explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras quimicas. Tenga en cuesta las siguientes precauiones.
- No desmonte el producto.
-
No aplaste ni exponga la bateria a impactos tales como golpes o caidas, ni la deje caer o la pise.
-
No provoque un cortocircuito en la bateria ni permita que objetos metálicosthern en contacto con sus terminales.
- No exponga la bateria a temperatas superiores a 60^ como a la luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol.
- No la incinere ni laarroje al fuego.
- No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
- Asegürese de cargas la bateria con un carrgador de baterias original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.
- Mantenga la bateria fuera del alcance de niños pequeños.
- Mantenga la bateria seca.
- Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
- Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones.
Utilice una toma de corriente de la pared cercana cuando utilise el adaptor de ca (FUENTE DE ALIMENTACION)/cargador de bateria suministrado o recomendado. Si occursnel该如何 problema de funciona, desconnecte inmediamente la clavija de la toma de corriente de la pared para desconectar la fuente de alimentacion.
Si utilizes el producto con una luz de energia,onga en cuenta que el producto no está disponible para ser点亮.
Si se usa el producto, es como lo que el producto no está available.
Cable de alimentación
Para clients en Reino Unido, Irlanda, Malta, Chipre y Arabia Saudita Utilice el cable de alimentacion (A).Por razones de seguridad, el cable de alimentacion (B) no está pensado para los paises/regiones de arriba y, por lo tanto, no debe serutilrado alli.
Para clients en others paises/regiones de la UE
Utilice el cable de alimentacion (B).

(A) (

B)
Aviso
Si la electricidad está o el electromagnetismo interrupten la transmisión de datos (fallo), reinicia la aplicacion o desconecte el cable de comunicacion (USB, etc.) y vuela a conectarlo.
Este producto ha sido probado y cumple con los limites estipulados por el reglamento EMC para utiliser cables de connexion de menos de 3 metros de longitud.
Los Campos electromagnéticos a frequenciespecíficas podran influir en la imagen y el sonido de estaunities.
PARALOSCLIENTESDEEUROPA
Aviso para los pacientes de páíSES en los que se aplican las directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Tratimiento de las baterías y equipos electricos y electrónicos al final de su vidautil (aplicable en la Unión Europea y en paises europeos con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)

Este*simbolo en el
producto, en la bateria o
en el embalaje indica
que el producto y la
bateria no pueda ser
tratados como un
residuo domestico
normal. En lasunas baterías este símbolo puede usarse en combinación con un símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) seañadirá si la bateria contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurar de que这些东西 productos y baterías se desechan correctamente, usted pueda a prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salute humana que podránderivarse de la incorrecta Manipulación. El reciclaje de materiales pueda a conservar los recursos naturales.
En el caso de products que por razones de seguidad, rendimiento o mantenimiento de datos sea necessitiesa una connexion permanente con la bateria incorpora, esta bateria solo deben ser reemplazada por personal的技术ico综合素质 paraarlo. Para asegurarde que la bateria sera tratada correctamente,entarque这些东西 productos al final de su vidautil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos electricos y electronicos. Para lasdemas baterias, consulte la secciondonde se indica como extraer la bateria del producto de forma segura.Deposite la bateria en el correspondiente punto de recogida para el reciclado de baterias. Para recibir informacion detallada sobre el reciclaje de este producto o de la bateria,pongase en contacto con el ayuntamento, el punto de recogida mas cercano o el establishimiento donthe ha acquiredel producto o la bateria.
Este manual cubre variedos modelos suministrados con distinctos objetivos. El nombre de modelos varia en func tion del objetivo suministrado. El modelos disponible varia en func tion de los País y regiones.
| Nombre de modelos Objetivo | |
| ILCA-68 No suministrado | |
| ILCA-68K Suministrado (objetivo zoom DT 18-55 mm) |
Notas sobre la utilizacion de la CAMERA
Idioma de pantalla
Puede seleccionar el idioma visualizo en la pantalla utilizingo el menu.
Procedimiento de toma deImagen
Esta CAMERA tiene 2 modelos para observar los motivos: el modo de monitor utilizando el monitor, y el modo de visor utiliser el visor.
Funciones incorporas en esta camara
Este manual describe los dispositivos compatibles con 1080 60i y los dispositivos compatibles con 1080 50i.
Creación de un ARCHivo de base de datos deImagen
Si inserta en la CAMERA una tarjeta de memoria que no contiene un ARCHivo de base de datos deImagen y conecta la alimentacion, la CAMERA creara automatistically un archivo de base de datos deImagen utilizing un poco de la calidad de la tarjeta de memoria. El proceso puede落户large tiempo y nooulda utilizes la CAMERA hasta que el proceso se haya completado. Si occurs un error en un archivo de base de datos, exporte todas las imagenes a su ordinador utilizing Play Memories HomeTM, y después formatee la tarjeta de memoria utilizing la CAMERA.
No hay compensación por dano del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por un fallo de grabación o la perdida del contenido grabadoupona un malfuncioncimiento de la CAMERA o del soporte de grabacion,etc.
Recomendacion de copia de seguidad
Para evaporar la perdida de datos, copie siempre los datos (copia de seguridad) en otro soporte.
Notas sobre el monitor, el visor electrónico, el objetivo, y el sensor deImagen
- El monitor y el visor electrónico está fabricados utilizing技术和 technología de muy alta precision, y más del 99,99% de los pixeles son operativos para uso efectivo. Sin embargo, es possible que haya algunos+puntosleequerosnegrosy/or Brillantes(de color blanco, rojo, azul o verde)que aparezcanconstantly en el monitor y en el visor electrónico. Estos+puntossonnormalesdeferido al procesodefabricación y no afectan a las imagenedes Ninguna forma.
- No agarre la camarara por el monitor.
- No exponga la-camera a la luz solar ni tome en direccion al sol durante长大o tiempo. El mecanismo interno podra danarse. Si la luz solar se enfoca en un objeto cercano, pueda occasionar un incendio.
- No exponga el objetivo directamente a rayos tales como rayos láser. Hacerlo puede darar el sensor deImagen y occasionar un mal funcionamento de la CAMERA.
-
Es possible que las imágenes dejen estela a工程技术 de la pantalla en un lugar frío. Esto no es un malfuncionalmente. Si se enciende la CAMERA en un lugar frío, es posible que la pantalla se vuelva negra temporalmonte. Cuando la CAMERA se caliente, la pantalla funciona de forma normal.
-
LaImagen grabada podra serdifferente de laImagen que usted observa antes de hacerlagrabacion.
Notas sobre la toma con el visor
Esta CAMERA está equipada con un visor electroluminiscente orgánico de alta resolution y alto contraste. Este visor logra un ángulo de visión ancho y un gran alivio para los ojos.Esta CAMERA ha sido disnada para(ofrecer un visor de fácil visión equilibrando apropiamente variedes elementos.
- Es possible que laImagen se distorsione ligeramente cerca de las esquinas del visor. Esto no es un malfunctionamento. Cuando quiera ver la composicion completa con todos sus detailles, también puede utiliser el monitor.
- Si desplaza la CAMERA panoramicamente,msteadas mira por el visor o si mueve sus ojos alrededor,la imagen en el visor podra distorsionarse o el color de la imagen podra cambiar. Este es una caracteristica del objetivo o del dispositivo de visualizacion y no un mal funcionamiento.Cuando tome una imagen,se recomienda que mire al area del centro del visor.
- Cuando tome imágenes con el visor, es possible que senta sintomas como cansancio de la vista, fatiga, mareo, o náusea. Se recomienda descansar a intervalos regulares cuando está tomando imágenes con el visor.
La duración o Frequencia requerida de los descansosURTAR varia dependiendo del individuo, por lo que se aconseja que lo decide usted segun su propio criterio. En caso de que se senta incómodo,cede de utiliser el visor hasta que su condicion se recupere, y consulte con su medico si esnecessary.
Notas sobre la grabación durante largos periodos de tiempo
- Dependiendo de la temperatura de la casa y de la batería, es possible que no pueda grabarpelliculas o que la alimentación se desconecte automatistically para proteger la casa.
Antes de que se desconecte la alimentación o de que no pueda grabar máspellicas se visualizará un mensaje en la pantalla. En este caso,deje la alimentación desconectada y espere hasta que la temperature de la casa y de la bateria haya bajo.Si connecta la alimentación sinJKLM que la casa y la bateria se enfién suficientmente, es possible que la alimentacion se desconecte otherz o que no pueda grabarpellicas.
- Bajo temperatas ambientales altas, la temperatura de la CAMERA sube rapidamente.
- Cuando la temperatura de la camara augmente, la calidad de las imagenes puede deteriorarse. Se recomienda esperar a que la temperatura de la camara bajo antes de seguir tomando imagenes.
- La superficie de la-camera puede calentarse. Esto no es un malfunctionamento.
Notas sobre la importación depelículas XAVC S ypelículas AVCHDa un ordinador
Cuando quiera importarpelliculasXAVCS opelliculasAVCHDa unordenador, descargue el software PlayMemoriesHome delsitio websiguiente yutilicelo:
http://www.sony.net/pm/
Notas acerca del flash
- No transporte la-camera cogiendola por la unidad de flash, ni utilise fuerza excessiva en ella.
- Si entra agua, polvo o arena en la unidad de flash cuando está abierta,URTARocasionar un mal funcionaamiento.
- Asegürese de Maintener sus dedos apartados cuando empujte el flash hacía abajo.
Notas para cuando reproduzcapellicas enothersdispositivos
- Laspelliculasgrabadas con esta CAMERA podrano reproducirsecorrectamente enothersdispositivos.Ademas,laspelliculas grabadasconotrosdispositivospodrano no reproducirsecorrectamente en estaamera.
- Los discos 创建了 Pelliculas AVCHD grabadas con esta CAMERA se pueda reproducir solamente en dispositivos compatibles con AVCHD. Los reproductores o grabadores de DVD no peuvent reproducir discos 创建了 Pelliculas AVCHD, porque son incompatibles con el formatting AVCHD. Además, es possible que los reproductores o grabadores de DVD no podan expulsar los discos HD grabados en formato AVCHD.
- Laspelliculasgrabadas en formato 1080 60p / 108050p se pueedenreproducir solamente endispositivosque admiten 1080~60p / 1080~50p
- Laspelliculasgrabadas en formato XAVCSsepuedenreproducir solamente endispositivosqueadmitenXAVCS.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de television,películas, cintas de video yDEMAs materiales poden estar protegidos por copyright. La grabacion no autorizada de tales materiales podere ir en contra de los articulos de las leyes de copyright.
Las imagenes realizadas en este manual
Las fotografías que se utilizes como ejemplos de imagenes en este manual son reproducciones; no son imagenes tomadas con esta CAMERA.
Acerca de las specifications de datos descritas en este manual
Los datos relativos al rendimiento y las specifications se han definido en las conditiones siguientes, excepto en los casos en que se describane de otro modo en este manual: a una temperatura ambiente ordinaria de 25^ y realizando una bateria que ha sido@cargada complemente hasta apagarse la luz CHARGE.
Comprobación de los elementos suministrados
Compruebe primero el nombre de modelos de laamera (頁面4).Los accesorios suministrados varian en funcion del modelo.
El número entre parentesis indica el número de piezas.
Suministrados con todos los modelos:
Cama (1)
Cargador de bateria BC-VM10A (1)

- Cable de alimentación (1)* (suministrado en algunos Países/regiones)

- Podrián suministrarse various cables de alimentación con la CAMERA. Utilice el cable adecuado a su País o region. Consulte la página 3.
Bateria recargable NP-FM500H (1)

Cable micro USB (1)

Correa de bandolera (1)

Para ver como colocar la correa de bandolera en la CAMERA, consulta la网页 13.
- Tapa de caja (1) (Colocada en la camarata)

- Caperuza de ocular (1) (colocada en la camarara)
- Manual de instrucciones (1) (este manual)
ILCA-68K:
Lente de zoom DT 18-55 mm (1)/ Tapa delantera del objetivo (1)/ Tapa de proteccion (1)
Identificacion de las partes
Consulte las páginases entre parentesis para ver detailles sobre la utilización de las partes.
Lado frontal

1Botondisparador(30)
2 Interruptor de alimentacion (28)
3Dial de control (15)
4 Luz del autodisparador
5 Contactos del objetivo*
6Espejo*
7Boton de vista previa
8Montura
9Flash incorporado*
-
Pulse el botón (extracción de flash) para utiliser el flash.
-
Cuando no está utilizing el flash,whelming a presionarlo hacía bajo para meterlo en el cuerpo de la CAMERA.
10 Micrófono* 2
11Boton deliberacion delbloqueodel dialde modo (30,35)
12Dial de modo (35)
13Boton (Extracción de flash)
14Indice de montura (26)
15Boton de liberacion del objetivo (27)
16 Conmutador de modo de enfoque
*1 No toque directamente estas partes.
*2 No cubra esta parte durante la grabación depelículas.Si lo hace podrá occasionar ruido o una reduccion del volumen.
Lado trasera

1Caperuza de ocular
2 Sensor de ojo
3Boton MENU (18)
4 Visor*
- Cuando mira por el visor, se activa el modo de visor y, cuando aparea la cara del visor, el modo de pantalla vuelve al modo de monitor.
5Dial de ajuste de dioptrias
- Regule el dial de ajuste de dioptrias de acuerdo con su vista hasta que la visualizacion aparezca claramente en el visor.

6Monitor
7Boton MOVIE (32)
8Para toma deImagen:Boton C1 (Personalizzato 1) Para visionado:Boton (Ampliar)
9Para toma de imagen:Boton AEL (Bloqueo AE)/boton SLOWSYNC Para visionado:Boton (Indice de imagenes)
10Rueda de control (15)
11Para toma deImagen: Boton Fn
(Función) (16)
Para visionado: Botón

(Giro de laImagen)
Para visionado: Botón

(Borrar) (34)
13Boton (Reproducir) (33)
- No toque directamente esta parte.
Lado superior

1 Zapata de interfaz multiple*
2Botón FINDER/MONITOR
Panel de visualización
4Boton (Modo manejo)
5Boton WB (Balance blanco)
6 Boton Compensacion de exposacion)
7Boton ISO
8Boton (luminacion del panel de visualizacion)
9 Marca de posicion del sensor deImagen
- Para ver detailles sobre accesorios compatibles de la zapata de interfaz multiple, visite el situ web de Sony en su area, o consulta con el distribuidor de Sony o con la-oficina de service local autorizada de Sony.
Tambien se pueda usar los accesorios para la zapata para accesorios.
Las operaciones con accesos de );os fabricantes no estan garantizadas.

Accessory Shoe
Laterales/Lado inferior



Ganchos para la correa de bandolera
- Coloque también extremos de la correa en la CAMERA.

2Toma de micrófono
- Cuando se conecta un microfondo externo, el microfondo interno se desactiva automatistically. Cuando el microfondo externo sea de los que se alimentan al enchufarlos, la alimentacion del microfondo sera suministraray por laamera.
3Altavoz
4Terminal DC IN
- Cuando vaya a connectar el adaptor de ca AC-PW10AM (se vendepor分开ado)alacamara,apague la cama,despues enchufe el conector del adaptor de ca al terminal DC IN de la cama.
5Toma micro HDMI
6Terminal multi/micro USB*
- Admite dispositivo compatible con micro USB.
7 Ranura de insertiOn de la tarjeta de memoria (22)
8Tapa de la tarjeta de memoria (22)
9 Luz de acceso
10 Ranura de insertiOn de la bateria (22)
11Tapa de la batería (22)
Orificio roscado para tripode
-
Utilice un tripode con un tornillo de menos de 5,5mm de长大o. De lo contrario, no podra sutjar firmamente la CAMERA, y es possible que la CAMERA se dañe.
-
Para ver detailles sobre accesorios compatibles para el terminal multi/ micro USB, visite el sitio web de Sony, o consulta con el distribuidor de Sony o con la-oficina de servicios local autorizada de Sony.
Objetivo
DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II (suministrado con la ILCA-68K)

1 Anillo de enfoque
2Anillo de zoom
3 Escala de distancia focal
4Indice de distancia focal
5 Contactos del objetivo*
6 Conmutador de modo de enfoque
7Indice de montura
-
No toque directamente esta parte.
-
El DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II hasido diseñado para las cármas Sony Montura A (modelos equipados con un sensor deImagen de時間 APS-C). Estos objetivos no se pueda utiliser con cármas de formatting de 35~mm
- Para objetivos distinctos de DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo.
Funcionamento de la CAMERA
- Puede girar la rueda de control o pulsar el lado superior/inferior/ izquierdo/derecho de la rueda de control para mover el cuadro de seleccion. Pulse en el centro de la rueda de control para ajustar el elemento seleccionado. En este manual, la'action de pulsar el lado superior/inferior/izquierdo/derecho de la rueda de control se indica mediante / / /
- Cuando gire la rueda de control o pulse de la rueda de control en modo de reproduccion,oulda visualizar laImagen anterior o suiviente.
- La funciona DISP ha sido asignada a de la rueda de control. Con esta funciona possibleATTER la visualizacion en pantalla.
- [Estándar] está asignado a ●en el centro de la ruea de control en los ajustes predeterminados. Cuando pulse ●, la funciona de enfoque automatico seactivará y la CAMERA enfocará los motivos del area central del monitor.
como utiliser el dial de control

Puede girar el dial de control para携带 los ajustes requisidos para cada modo de toma con efecto inmediato.
Selección de una función utilizing el botón Fn (Función)
Este botón se usa para configurar o executar sistemas que se usesan con Frequencia en la toma de imagenes, excepto para sistemas de la pantalla de Quick Navi. LosContainidos visualizados y su posición mostrados abajo son solo una guía, y pueda variar de la visualización real.
1 Pulse DISP de la rueda de control para ajustar el modo de pantalla a algodistinctode [Para el visor].
2 Pulse el botón Fn.

3 SeLECTIONE el elemento deseado utilizing / / / de la rueda de control.
Aparece la pantalla de ajustes.
4 Seleccione el ajuste deseado girando la rueda de control, despues pulse ● de la rueda de control.
- Algunos valores de ajuste se puedaaabstar finamente girando el dial decontrol.

Para hacer los ajustes individuales en la pantalla exclusiva
En el paso 3, selección un elemento de ajuste y pulse de la ruea de control para cambiar a la pantalla exclusiva para el elemento de ajuste. Ajuste los elementos de acuerdo con la guía de operación.

Guía de operación
ES
Funciones que se pueda selectionar utilizing el botón MENU
Puede configurar los ajustes Basics de la CAMERA como un-Conjunto, o executar functions tales como la toma de imagenes, la reproduccion, u otheras operaciones.
1 Pulse el botón MENU para visualizar la pantalla de menu.
2 Seleccione el elemento de ajustede semente utilizing / / / de la rueda de control o girando la rueda de control, y.afteres pulse del centro de la rueda de control.
- Seleccione un icono en la parte superior de la pantalla y pulse / de la rueda de control para moverse a otro elemento de MENU.

3 Selezione el valor de ajuste,.afteres pulse para confirmar.
Para visualizar el menu mosaico
Le permite selectionar si quiere visualizar siempre la prima pantalla del menu cuando pulsa el botón MENU.
MENU (Ajustes) [Menú mosaico] [Activar]
Utilización de la Guía en la-camera
Puede utiliser [Ajuste tecla person.] para asignar la Guía en la CAMERA al botón deseado.
La Guía en la-camera visualiza explicaciones para la función de menu o ajuste selección actualmente.
Botón MENU → (Ajustes personalizad.) → [Ajuste tecla person.] → Selección el botón desrado asignado a la función. → [Guía en la CAMERA]
Pulse el botón MENU y utilizes la rueda de control para selectionar un elemento de MENU cuya explicación quiera leer, y afterwards pulse el botón al que está asignada la [Guía en la CAMERA].
ES
Carga de la bateria
Cuando utilise la*camara porprimera vez,asegúrese de cargar la batería NP-FM500H InfoLITHIUM™ (suministrada).
La bateria InfoLITHIUM puede cargarse incluso si no se ha agotado completeness.
Tambien se pueda utiliser cuando no ha sido cargada completeness.
La bateria cargada se va descargando poco a poco, incluso cuando no se utilizes. Para evaporar perdun una OPPUNITY deajar una imagen, cargue la bateria另外一个 vez antes deajar imagenes.
1 Inserte la bateria en el cargador de bateria.
Empujé la bateria hasta que produzca unchasquido.

2 Conecte el cargador de bateria a la toma de corriente de la pared.
- El modo de conectar el cargador de bateriaía puede variar dependiendo del País/region.
Luz encendida: Cargando
Luz apagada: Carga completada
Tiempo de
carga (Carga Aprox. 175 minuto completa)
- Cuando seonga una bateria Completely agotada a una temperatura de 25^
- La luz CHARGE se apaga cuando la energia se ha completado.
Con el cargador de bateria que se suepe conectar a la toma de corriente de la pared directamente
Luz CHARGE
Con el cargador de bateria que requires que el cable de alimentacion sea connectado a la toma de corriente de la pared
ES
Luz CHARGE
A una toma de
corriente de la pared
Notas
- El tiempo de energia varia dependiendo de la energia restante de la batería o las conditiones de energia.
- Asegürese de utiliser solamente baterías genuinas de la marca Sony.
- Le recomendamos cargar la bateria a una temperatura ambiente de entre 10^ a 30^ . Es possible que no pueda cargar la bateria eficazmente fuera de este rango de temperatura.
- Conecte el cargador de bateria a la toma de corriente de la pared más cercana.
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por分开ado)
1 Mientras desliza la palanca de abertura de la tapa de la batería, abra la tapa.

2 Inserte la bateria firmamente a fondo@m间隙as presiona la balanca de bloqueo con la punta de la bateria.

Palanca de bloqueo
3 Cierre la tapa.

4 Deslice la tapa de la tarjeta de memoria paraAbrirla.

5 Inserte una tarjeta de memoria.
- Con la esquina recortada orientada como se muestra en la ilustracion, inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje con unchasquido.

Asegürese de que la esquina cortada está orientadacorrectamente
6 Cierre la tapa.

Para retirar la bateria
Apague la CAMERA y deslice la palanca de bloqueo en la direccion de la flecha.
Tenga cuidado de noalargercaerla bateria.

Palanca de bloqueo
Para retirar la tarjeta de memoria
Compruebe que la luz de acceso (pagina 13) no está encendida, après abra la tapa, y empuje la tarjeta de memoria una vez.
Para comprobar el nivel de bateria restante.
La bateria suministrada es una bateria de iones de litio que tiene functions para intercambiar con su cármara informacion relacionada con las conditions de operation. El percentaje de la duracion de bateria restante se visualiza de acuerdo con las conditions de operation de su cármara.
| Nivel de bateria | "Bateria descarga." | ||||
| Alto | No pueda tomar más imagenes. | ||||
Tarjetas de memoria que se pueda utiliser
| Tarjeta de memoria | Para imágenes fijas | Parapelículas | ||
| MP4 AVCHD XAVC S | ||||
| Memory Stick PRO Duo | ✓ | ✓(Mark2 solamente) | ✓(Mark2 solamente) | — |
| Memory Stick PRO-HG Duo™ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| Memory Stick Micro™ (M2) (Mark2✓ | ✓(solamente) | ✓(Mark2 solamente) | — | |
| Tarjeta de memoria SD | ✓ | ✓*1*1 | ✓ | — |
| Tarjeta de memoria SDHC | ✓ | ✓*1*1*2 | ✓ | ✓ |
| Tarjeta de memoria SDXC | ✓ | ✓*1*1*2 | ✓ | ✓ |
| Tarjeta de memoria microSD | ✓ | ✓*1*1 | ✓ | — |
| Tarjeta de memoria microSDHC | ✓ | ✓*1*1*2 | ✓ | ✓ |
| Tarjeta de memoria microSDXC | ✓ | ✓*1*1*2 | ✓ | ✓ |
1 SD Speed Clase 4: omás rápida, o UHS Speed Clase 1: o más rápida
2 Tarjetas de memoria que cumplan todas las conditiones siguientes:
-
Capacidad de 4 GB o más
-
SD Speed Clase 10: o más rápida
-
Para ver detailles sobre el numero de imagenes fijas que se pueda grabar y la duracion de las grabaciones depellicula, consulte las paginas 42 a 44.Consulte las tablas para seleccionar una tarjeta de memoria de la calidad deseada.
Notas
- Cuando se utilizes una tarjeta de memoria SDHC para grabarpellicas XAVC S durante periodos de tiempo prolongados, laspellicasgrabadas seran divididas en archivos de 4 GB Los ARCHIVOS divididos se pueda integrar en un solo archivo utilizing PlayMemories Home.
- No se garantiza que todas las tarjetas de memoria funciona en correctamente. Para tarjetas de memoria producidas por fabricantes distinctos de Sony, consulate con los fabricantes de los productos.
- Cuando utilise Memory Stick Micro o tarjetas de memoria microSD con esta CAMERA, asegürese de utiliser el adaptor apropiado.
Colocacion de un objetivo
Ajuste el interruptor de alimentacion de la casa en OFF antes de colocar o quitar el objetivo.
1 Quite la tapa de la casa de la casa y la tapa de proteccion de la parte trasera del objetivo.
- Cuando vaya a cambio el objetivo, cambielo rápidamente y alejado de Lugares polvorientos para evaporar que entre polvo o sociedad en el interior de la CAMERA.
- Cuando vaya a hacer la toma, quite la tapa delantera del objetivo de la parte delantera del objetivo.

Tapa delantera del objetivo
Tapa de proteccion
2 Monte el objetivo alineando las marcas de indices anaranjadas (indices de montura) del objetivo y la CAMERA.
- Sujete la CAMERA con el objetivo orientado hacía abajo para evaporar que entre polvo en el interior de la CAMERA.

Marcas de indices anaranjadas
3 Mientras empuja el objetivo ligeramente hacer la CAMERA, girelo en el sentido de las manecillas del reloj hasta que produzca unchasquido en posicion bloqueada.
- Asegürese de que el objetivo queda recto.

Notas
- Cuando está colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
- No utilise fuerza cuando colque un objetivo.
- Los objetivos Montura E no son compatibles con esta CAMERA.
- Cuando/utilice un objetivo provisto con receptacleulo para tripode,coloque el objetivo en el tripodeutilizando el receptacleulo para tripode para poder a equilibrar el peso del objetivo.
- Cuando transporte la CAMERA con un objetivo colocado, sujeetefirmamente la CAMERA y el objetivo.
- No sujete el objetivo por la parte que sobresale para el zoom o el ajuste de enfoque.
Para retirar el objetivo
1 Pulse el botón de liberación del objetivo a tope y gire el objetivo en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que se detenga.

Botón de liberación del objetivo
ES
2 Coloque las tapas en las partes delantera y trasera del objetivo y la taps de la CAMERA en la CAMERA.
- Antes de colocarlas, quiteles cualesquier resto de polvo.
- Con el kit del objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM II no se suministra una tapa trasera de objetivo. Si almacena el objetivo sin colocarlo en la CAMERA, complementar la tapa trasera de objetivo ALC-R55.
Notas sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suscried en el interior de la camara y se adhiere a la superficie del sensor deImagen (la parte que convierte la luz en signaled electrica), pourrait aparecer como+puntos oscuros en laImagen,dependiendo del entorno de la toma deImagen.
La CAMERA está equipada con una función contra el polvo paraatar que el polvo se pose en el sensor deImagen. Sin embargo, asegúrese siempre decaear el objetivo rápidamente y alejado de lugaras polvorientos cuando colque o retire un objetivo.
Ajuste de la Fecha y la hora
Al encender la-camera por primera vez o性和es de inicializar las functions, aparece la pantalla para和睦ar la Fecha y la hora.
1 Ajuste el interruptor de alimentación a ON para encender la CAMERA.
Aparece la pantalla para ajustar la Fecha y la hora.
- Para apagar la CAMERA, ajuste el interruptor de alimentacion a OFF.

2 Compruebe que [Intro] está的选择aciono en la pantalla,despues pulse ● de la rueda de control.

3 Selezione un lugar geografico deseado, y.afteres pulse
4 Selección un elemento de ajuste utilizing / de la rueda de control, después pulse .
5 Selección un ajuste deseado utilizing / / / , après pulse .
6 Repita los pasos 4 y 5 paraaabstarotroselementos,despues seleccione [Intro]y pulse
Para cancelar la operation de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Comprobación o realajuste de la Fecha/hora y和地区
La pantalla de configuración de la Fecha y la hora aparece automatistically cuando se conecta la alimentación por primera vez o cuando la bateria interna recargable de respaldo se ha descARGado. Para volver a ajustar la Fecha y la hora, utilise el menu.
Botón MENU → (Ajustes) → [Ajuste Fecha/hora] o [Configuración área]

Mantenimiento del ajuste de Fecha y hora
Estaámara tiene una batería interna recargable paramantener la Fecha y la hora yotirosajustesindependiente de si la alimentacion esta connectada o desconectada, o de si la bateria está instalada o no.
Toma de imágenes fjas
En modo automatico, la CAMERA analiza el motivo y le permiteayar imagenes con los ajustes adecuados.
1 Ajuste el interruptor de alimentacion a ON para encender laamera.
2 Ajuste el dial de modo a AUTO (Modo automático).
Gire el dial de modo@m间隙as pulsa el boton de liberacion del bloqueo del dial de modo del centro del dial de modo.

3 Mire por el visor y sujete la webcam.
Cuando utilise un objetivo zoom, ajuste el anillo de zoom al

4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar.
- Cuando laImagen está enfocada, suena un pitido y elindicador o se illumina.
5 Pulse el botón disparador a fondo paraayar unaImagen.
- Si [Encuadre autom.] está ajustado a [Automático], cuando se toman imagenes de caras, de motivos en primer plano (macro), o de motivos seguidos con [AF de bloqueo], laámara analiza la escena y automatistically recorta la imagen capturada formando una composión apropriada. Se guardarán tanto la imagen original como la recortada.

Para hacer��omas en ambientes oscuros
Utilice el flash para alumbrar el motivo cuando toma y para evaporar el movimiento de la CAMERA.
Pulse el botón (Extracción de flash) para extraer el flash, cuando pulse el botón disparador a fondo.
Puede selectionar un modo de flash adecuado para sus propósitos. Para más detalles sobre el modo de flash, consulte "Guía deAyuda".
Acerca del número de puntos del area de enfoque
Aunque la CAMERA usa un máximo de 79 puntos de enfoque para las functions de enfoque automatico, el número de punto de enfoque está limitado cuando se coloquen los objetivos siguientes.
| Objetivo Nível de;puntos de enfoque | |
| SAL75300, SAL1118, SAL55200, SAL1855, SAL18552 (Suministrado con ILCA-68K), SAL55200-2, SAL30M28, SAL55300 | 61+puestos |
| SAL500F80 Un solo punto en el centro |
-Esta informacion es actual a partir del dia que el modelo fue lanzano al mercado. Algunos de los objetivos de arriba no estan disponibles en algunos países o regiones.
Grabación depelículas
1 Ajuste el dial de modo a (Pellicula).
- Cuando el [Botón MOVIE] está ajustado a [Siempre], la grabación de或多cular se pueda起初ar desde cuando quieir mofo de toma.
2 Pulse el botón MOVIE para inicia la grabación.
Botón MOVIE

3 Pulse el botón MOVIE de nuevo para detener la grabación.
Notas
- Durante la grabación de una película es posible que se grabe el sonido de funciona el refractor. Puede desactivar la grabación de sonido ajustando [Grabación de sonido] a [Desactivar].
- El tiempo de grabación continua de una película depende de la temperatura ambiental o del estado de laamera. Consulte "Notas sobre la grabación deVELLECA continua" (págrina 45).
- Cuando aparece el icono [F] temperature de la CAMERA es demasiado alta. Apague la CAMERA y espere hasta que la temperature de la CAMERA descienda.
- Si graba continuamente durante un tiempo prolongado,ouldaunarque la CAMERA se calienta. Este es normal. Internacionalmente aparecer el mensaje "Calentimiento de CAMERA.Dejar que se enfrie."En talescasos,apague la CAMERA y espere hasta que este lista para volver aayar imagenes.
Reproducción de imagenes
1 Pulse el botón

2 Selezione una imagen pulsando de la rueda de control.
- Para reproducirpelliculas,pulse de la rueda de control.
Si pulsa de la rueda de control,mientras reproduce unapellicula,se visualizará el panel de control.
| Panel de control Acción durante la reproducción depelícula | |
| Reproducción | |
| Pausa | |
| Avance=rápido | |
| Rebobinado=rápido | |
| Reproducción lenta hacía adelante | |
| Reproducción lenta en rebobinado | |
| Película suiviente | |
| Película anterior | |
| Avance de fotograma | |
| Rebobinado de fotograma | |
| Ajustes de volumen | |
| Cierra el panel de control | |
Notas
- Es possible que laspelliculasgrabadas conotrosdispositivosno se reproduzcan en estacamara.
Borrado de imágenes
Una vez que haya borrado unaImagen, noURTRA recuperarla. Asegürese de que quiere borrar laImagen antes de proceder.
1 Mientras visualiza laImagen que quiere borrar, pulse el botón (Borrar).

2 Seleccione [Borrar] con / de la rueda de control, après pulse .
- Para borrar varias imagenes de una vez, seleccione el boton MENU (Reproduc- ción) [Borrar].
Notas
Las imagenes protegidas no se pueda borrar.
Selección de un modo de toma
Gire el dial de modo@m间隙as pulsa el boton de liberacion delbloqueo del dial de modo del centro del dial de modo.

Hay disponibles los modelos de toma siguides.
| AUTO (Modo automático) | Le permiteayar imágenes fijas con los ajustes hechos automatistically. |
| P (Programa auto.) | Le permiteayar imágenes con la exposición ajustada automatistically (el tiempo de exposición y el valor de la abertura). Losthers ajustes se pueda hacer manualmente. |
| A (Priorid. abortura) | Toma laImagen ajustando la abertura y cambiardo el rango de enfoque, o desenfocando el fondo. |
| S (Prior. tiempo expos.) | Ajusta el tiempo de exposición para做不到 el movimiento del motivo. |
| M (Exposión manual) | Le permiteayar imágenes afterwards de ajustar la exposiciónmanualmente (el tiempo de exposición y el valor de la abertura) utilizingo el dial de control y la rueda de control. |
| 1/2/3 (Recuperar memoria) | Invoca ajustes registrados previamente en [Memoria] en los (Ajustes de lámara). |
| (Pelicula) Le permitechangar los ajustes de toma deImagen y tomar una película. | |
| (Tele-zoom AE cont.) | Permitteayar continuallymqmieras el botón disparador está pulsado a fondo. El area del centro de laImagen se recorta y la lármara grablas imágenes continuallyamente a un máximo deunas 8 imágenes porsegundo. El número de+puntos del airea de enfoque se ajusta a un máximo de 25puestos. |
| (Barrido Panorámico) | Le permiteayar imágenespanicoramicas combinando multiples imágenes. |
| SCN (Selección escena) | Permitteayar imágenescon los ajustes predeterminados de acuerdo con la escena. |
Utilización del software
Utilice las aplicaciones siguientes para hacer un uso optimo de las imagenes tomadas con su CAMERA.
- Image Data Converter
- PlayMemories Home
- Remote Camera Control
Para ver detailles sobre la instalacion, consulte las páginas 37 a 40.
Requisitos del sistema
Puede encontrar los requisitos del sistemas para el software en la URLCEE.
siguiente:
http://www.sony.net/pcenv/

Utilización de Image Data Converter
Con Image Data Converter, pourrait hacer loARRY:
- Puede reproducir y editar imagenes grabadas en FORMAT RAW con varias correcciones, tales como curva de tono y nitidez.
- Puede ajustar imágenes con balance blanco, exposión, y [Estilo creativo], etc.
- Puede guardar las imagenes visualizadas y editadas en un ordinador. Puede guardar laImagen como formatting RAW o guardarla en un formatting de archivo general.
- Puede visualizar y comparar las imagenes RAW y las imagenes JPEG grabadas con esta CAMERA.
- Puede clasificar las imagenes en 5 grados.
- Puede aplicar etiquetas de color.
Para utiliser Image Data Converter, consulte la Ayuda.
Hagaclinic en [Start] [Todos los programas] [Image Data Converter] ES [Ayuda] [Image Data Converter Ver.4].
Págrina de soporte de Image Data Converter (solamente en inglés)
http://www.sony.co.jp/ids-se/
Instalacion de Image Data Converter
1 Descargue el software en la URL suiviente e instálelo en suordenador.
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
- Inicie sesión como Administrador.
Utilización de PlayMemories Home
El software PlayMemories Home le permite importar imágenes fijas ypelículas a su ordinador y utilizeslas. Necesitará PlayMemories Home paraimportarpelículasXAVCS opelículas AVCHD a su ordinador.

- Puede descargar Image Data Converter o Remote Camera Control, etc., realizando el procedimientoCEE: Conecte la camera a su ordinador inicia PlayMemories Home hagalick en [Notificaciones].
Notas
- Se necesita una connexion a Internet para instalar PlayMemories Home.
- Para utiliser PlayMemories Online u otros servicios de la red se requiere una connexion a Internet. Es possible que PlayMemories Online uthers servicios de la red no esten disponible en algunos países o regiones.
- Para software Mac consulte la URL suiviente: http://www.sony.co.jp/imsoft/Mac/
-
Si el software PMB (Picture Motion Browser), suministrado con los modelos lanzados antes de 2011, ya ha sido instalado en su ordinador, sera sobrescrito con PlayMemories Home durante la instalacion. Utilice PlayMemories Home, el software sucesor de PMB.
-
Laspellicasgrabadasutilizandoelajuste [60p28M(PS)] / [50p28M(PS)] ,[60i 24M(FX)] / [50i24M(FX)] o[24p24M(FX)]/[25p24M(FX)]en [Grabarajuste] son convertidas por PlayMemoriesHomeparacrearun disco degrabacionAVCHD.Esta conversionuedelearvalgo tiempo.Ademas,no sepuedecrearun disco con la calidaddeimagenerginal.Siquiereconservarla calidaddeimagenerginal, almaceneuspellicas en unBlu-rayDisc.
Instalación de PlayMemories Home
1 Utilizando el explorador de Internet de suordenador, vaya a la URL",[Ejecutar].
http://www.sony.net/pm/
2 Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.
Utilización de Remote Camera Control
Conecte la CAMERA al ordinador. Con Remote Camera Control puede:
- Configurar la CAMERA o grabar unaImagen desde el ordinador.
- Grabar unaImagen directamente alordenador.
Realizar una toma con temporizador a intervalos.
Configure lo siguientes antes de utiliser: MENU (Ajustes) [Conexión USB] [PC remoto]
Instalación de Remote Camera Control
1 Utilizando el explorador de Internet de su ordinador, vaya a la URL",[2]
Windows:
http://www.sony.co.jp/imsoft/Win/
Mac:
2 Siga las instrucciones en la pantalla para descargar e instalar Remote Camera Control.
Notas
- Se necesita una connexion a Internet para instalar Remote Camera Control.
Comprobación del número de imagenes y el tiempo grabable depelículas
Cuando inserte una tarjeta de memoria en la cármayajuste el interruptor de alimentacion a ON, se visualizarare en la pantalla el numero de imagenes que se pueda grabar (si continua tomando imagenes utilizingo los ajustes actuales).

Notas
- Si "0" (el número de imígenes que se pueda grabar) parpadea en amarillo, significada que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otrareshuela, o borre imígenes de la tarjeta de memoria actual (págrina 34).
- Si "NO CARD" (el número de imagenes que se pueda grabar) parpadea en amarillo, significía que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria.
El número de imagenes que se pueda grabar en una tarjeta de memoria
La tabla de abajo muestra el númeroapproximado de imagenes que se pueda grabar en una tarjeta de memoria formateada con esta CAMERA. Los values han sido definidos utilizing tarjetas de memoria de Sony normales para las pruebas. Los values能把 variar dependiendo de las conditiones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
TamañoImagen:L:24M
Relación aspecto: 3:2*
Tarjeta de memoria formateada con esta CAMERA (Unidades: Imagenes)
| Capacidad Calidad | 2 GB | 4 GB | 8 GB | 16 GB | 32 GB | 64 GB |
| Estándar 330 660 1 | 300 2 700 | 5 400 10 500 | ||||
| Fina 200 405 820 1 | 650 3 300 | 6 600 | ||||
| Extrafina | 100 200 | 405 810 | 1 600 3 250 | |||
| RAW & JPEG | 53 | 105 215 | 435 | 880 1 750 | ||
| RAW | 73 | 145 295 | 600 1 200 2 400 |
- Cuando [Relación aspecto] está ajustado a [16:9], puede grabar más imagenes que los númeroosGMTados en la tabla de arriba (excepto cuando está selecciónado [RAW]).
El número de imagenes que se pueda grabar utilizing una bateria
Tenga en cuenta que el número realouldavariardependiendo delasccionedesutilizacion.
| Duración de la batería | Número de imágenes | ||
| Tomar (imágenes fijas) | Monitor — Aprox. 580 imágenes | ||
| Visor — Aprox. 540 imágenes | |||
| Toma actual (películas) | Monitor Aprox. 130 minuto — | ||
| Visor Aprox. 130 minuto — | |||
| Toma continua (películas) | Monitor Aprox. 220 minuto — | ||
| Visor Aprox. 220 minuto — | |||
| Visionado (imágenes fijas) | Monitor Aprox. 410 minuto | Aprox. 8 200 imágenes | |
| Visor Aprox. 410 minuto | Aprox. 8 200 imágenes | ||
ES
Notas
- El número de imígenes de arriba se aplicá cuando la bateria está Completely cargada. El número de imígenesoulda disminuirdependiendo delascondicionesde uso.
-
El número de imagenes que se pueda grabar es para tener en las conditiones siguientes:
-
La bateria es utilizada a una temperatura ambiente de 25^
- Utilizando el objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II
- Utilizando Sony Memory Stick PRO Duo (Mark2) (se vendepor separado)
- [Brillo del visor] está ajustado a [Manual] [± 0] .
-
[Brillo de monitor] está ajustado a [Manual] [± 0] .
-
El número para "Tomar (imágenes fjas)" está bajo en el estándar CIPA, y es para.tomar imágenes en las conditiones siguientes:
- DISP está ajustado a [Mostrar toda info].
- [Modo de enfoque] está ajustado a [AF-S].
- Toma de unaImagen cada 30segundo.
-
El flash se utilizes una de cada dos veces.
-La alimentacion se activa y desactiva una vez cada diez vezes. -
El número de minuto para toma de película está bajo en el estándar CIPA, y es para una toma hecha en las conditiones siguientes:
- [Grabar ajuste] está ajustado a [30p 50M]/[25p 50M].
- Toma típica de película: La duración de la bateria está basada realizando las operaciones de toma deImagen, zoom, en espera de toma, apagado/encendido, etc., continually.
- Toma continua depellicula: La duracion de la bateria está basada en la toma de pellicula sin parar hasta alcanzar el limite (29 minuto), y continuando despues pulsando el boton MOVIE other. No se utilizen otheras functions, tal como el zoom.
Tiempo de grabación disponible para una película
La tablasuma muesra los tiempos de grabacion totalesapproximadosutilizandouna tarjeta de memoria formateada con esta camarara.
Tarjeta de memoria formateada con esta CAMERA
| Formato archivo | Grabar ajuste | Tiempo grabable (h (hora), min (minuto)) | ||
| 8 G B 32 GB 64 GB | ||||
| XAVC S | 60p 50M/50p 50M | 15 min 1 h | 15 min 2 h 35 min | |
| 30p 50M/25p 50M | 15 min 1 h | 15 min 2 h 35 min | ||
| 24p 50M*/- 15 min 1 h 15 min 2 h 35 min | ||||
| AVCHD | 60p 28M(PS)/50p 28M(PS) | 35 min 2 h | 30 min 5 h 5 min | |
| 60i 24M(FX)/50i 24M(FX) | 40 min 3 h 6 h | |||
| 60i 17M(FH)/50i 17M(FH) | 1 h | 4 h 5 min 8 h | 15 min | |
| 24p 24M(FX)/25p 24M(FX) | 40 min 3 h 6 h | |||
| 24p 17M(FH)/25p 17M(FH) | 1 h | 4 h 5 min 8 h | 15 min | |
| MP4 | 1440×108012M | 1 h 20 min 5 h | 30 min 11 h 5 min | |
| VGA 3M | 4 h 55 min | 20 h | 40 h 10 min | |
- Solamente cuando [Selector PAL/NTSC] está ajustado a NTSC
- Es possible.tomarcontinuamente durante29minutoapproximadamente(un limitespecífico del producto).
Notas
- El tiempo disponible depelículas varía porque la CAMERA estáequipada con VBR (Velocidad de bits variable), queajusta automatisticallyla calidad de imagen dependiendo de la escena que se está tomando. Cuando grabe un motivo que se mueve rápidaamente, laImagen sera más clara pero el tiempo disponible sera más corto porque se requiresmamosenia para grabar.
El tiempo grabable también varía dependiendo de las conditiones de la toma, del motivo o de los ajustes de calidad y<tamaño deImagen.
- Los valoresmostatados no son para tiempo de grabación continua.
- El tiempo de grabación puede variar dependiendo de las conditiones de la toma y la tarjeta de memoria realizada.
- Para más detalles sobre la reproducción depelículas, consulte la párgina 33.
Notas sobre la grabacion deophilia continua
- Para realizar grabación de película de alta calidad o toma continua utilizing el sensor deImagen se requires mucha energia. Por lo tanto, si continua tomando imágenes, la temperature bajo de la CAMERA subirá, especiallyla del sensor deImagen. En tales caseos, laamera se apaga automatically ya que las temperatas altas afectan a la calidad de las imágenes o afecta al mecanismo interno de laamera.
- El tiempo disponible para grabación de película es elCEE, cuando la webcam comienza a grabar despues de que la alimentación de la webcam ha sido desconnectada por un tiempo. (Los values seguides indican el tiempo continuo desde que la webcam comienza a grabar hasta que la webcam detiene la grabacion.)
| Temperatura ambiente Tiempo de grabación continua parapelículas |
| 20 °C Unos 29 minuto |
| 30 °C Unos 29 minuto |
| 40 °C Unos 25 minuto |
- El tiempo disponible para grabación de película varía con la temperature o condición de lacárma antes de que usted comienza a grabar. Si recompone o toma imagenes frecmente afterwards de connectar la alimentación, la temperature bajo de lacárma aumento y el tiempo de grabación disponible sera más corto.
- Cuando se indique [f]etenga la grabacion de la pellicula. La temperatura bajo de laamera haeightado a un nivel inacceptable.
-
Si la CAMERA detiene la grabacion debido a la temperatura, déjela durante various minuto con la alimentacion desconectada. Comience a grabar afterwards de que la temperature bajo Completely.
-
Si observa los+puntossiguientes,el tiempo degrabación sera más largo.
-
Mantenga la-camera fuera de la luz solar directa.
-
Apague la CAMERA cuando no está suendo utilizes.
-
El时间为最多可能的每个对象都创建一个新对象。如果对象是多个,那么该对象必须创建一个新对象。
- El tiempo de grabación continua máximo es de 29 minuto.
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Tipodecamara: Cama Redigital de Lentes Intercambiables flash incorporado
Objetivo: Objetivo Sony de Montura A
[Sensor deImagen]
Formato deImagen: Sensor deImagen CMOS 23,5mm× 15,6mm (como loAPS-C)
Número efectivo de pixeles de la camara:
Aprox. 24 160 000 pixeles
Numero total de pixeles del sensor de
imagen: Aprox.24780000 pixeles
[SteadyShot]
Para imágenes fjas:
Sistema: Mechanismo de cambio de sensor deImagen
Parapellicas:
Sistema:Electrondoico
[Antipolvo]
Sistema: Capa antipolvo en sensor deImagen y mecanismo de cambio de sensor deImagen
Sistema: Sistema de detectacion de fase TTL (con sensor F2,8 central), 79 puntos (como cruzado de 15 punto)
Rango de sensibilitad: -2 EV a 18 EV (en equivalente a ISO 100)
Illuminator AF: Aprox. 1m a 5m
[Visor electrónico]
Tip: Visor electrónico (Electroluminiscente orgánico)
Tamaño de pantalla: 1,0 cm (como 0,39)
Numero total de puntos: 1 440 000 punto
Cobertura de cuadro: 100%
Aumento: Aprox. 0,88× Aprox. 0,57× (equivalente al formato de 35~mm ) con objetivo de 50~mm a infinito, -1m^-1
Punto de ojo: Aproximamente 26,5mm desde el ocular y aproximamente 23~mm desde el cuadro del ocular a -1m^-1 (cumple con el estandar CIPA)
Ajuste de dioptrias: -4,0m^-1a + 3,0m^-1
[Monitor]
Monitor LCD: Pantalla LCD de 6,7 cm (como 2,7)idad TFT/ Clear Photo
Numero total de puntos: 460 800 punto
[Control de exposión]
Célula de medicación: Sensor CMOS "Exmor"
Método de medicación: medicación evaluativa en zona de 1200
Rango de medicación: -2 EV a +17 EV en segmentos multiples, Ponderado al centro, Modo de+puntos (en equivalente a ISO 100 con objetivo F1,4)
Sensibilitad ISO (Indice de exposicion recommendado): Imagenes fijas: AUTO, ISO 100 a 25600 (en pasos de 1 / 3 EV) Peluculas: AUTO, ISO 100 a 12800 (en pasos de 1 / 3 EV)
Compensacion de exposacion: ± 5,0EV (intercambiable entre pasos de 1 / 3EVy1 / 2EV)
[Obturador]
Tip: Contralado electronicamente, traversa vertical, tipo plano focal
Dispositivo compatible con 1080 60i hasta 1/60 de segundo en modo AUTO (hasta 1/30 desegundo en modo Auto obturador lento)
Dispositivo compatible con 1080 50i hasta 1/50 de segundo en modo AUTO (hasta 1/25 desegundo en modo Auto obturador lento)
Velocidad de sincronizacion del flash: 1/160 de segundo
[Flash incorporado]
Flash G.No.: GN 12 (en metros con ISO 100)
Tiempo de reciclado: Aprox. 3 segundo
Alcance del flash: Para objetivo de 16mm (distancia focal indicada en el objetivo)
Compensacion del flash: ± 3,0EV (intercambiable entre pasos de 1 / 3EVy1 / 2EV)
Alcance del flash:
| Abertura | F2,8 F4,0 F5,6 | ||
| Ajuste ISO | 100 1 | m - 4,3 m | 1 m - 3 m |
| 200 1 | m - 6,1 m | 1 m - 4,2 m | |
| 400 1 | 4 m - 8,6 m | 1 m - 6 m | |
| 800 2 | m - 12 m | 1,4 m - 8,5 m | |
[Toma continua]
Velocidad de la toma continua: [Tele-zoom AE cont.]:
Maximo 8 imágenes por segundo/
Hi:Maximo 5 imagenes por segundo/Maximo
2,5 imagenes por dato
- Basado en nuestros conditiones de medicación. La velocidad de la toma continua puede ser más lenta,dependiendo de las conditiones de la toma.
El número máximo de tomas continua:
En modo [Tele-zoom AE cont.]
Extra: 34 imagenes/
Fina: 63 imágenes/
Estándar: 112 imágenes/
En toma continua
Extrafina: 21 imágenes/
Fina: 32 imágenes/
Estándar: 35 imágenes/
RAW & JPEG: 8 imágenes/
RAW: 8 imágenes
[Reproducción deImagen con zoom]
Rango de escala:
TamañodeImagen:
L: Aprox. × 1,0 - × 18,75/
M: Aprox. × 1,0 - × 13,25/
S: Aprox. × 1,0 - × 9,4
[Formato de grabación]
Formato de archivo: Cumple con JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver.
2,3, MPF Baseline), RAW
(Formato ARW 2,3 de Sony)
Película (Formato XAVCS): Cuple
Película (Formato AVCHD):
Compatible concreto AVCHD
version 2,0
Video: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: Dolby Digital 2 canales,
equipado con Dolby Digital
Stereo Creator
- Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Película (Formato MP4):
Vdeo: MPEG-4 AVC/H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2 canales
[Soporte de grabación]
Memory Stick PRO Duo, tarjeta SD
[Terminales de entrada/salida]
Terminal multi/micro USB*:
Comunicación USB, Hi-Speed USB (USB 2.0)
- Admite dispositivos compatibles con micro USB.
HDMI: Toma micro HDMI tipo D
Terminal Mic: Minitoma estéreo de
0 3,5 mm
[Requisitos de Alimentación]
cc 7,2 V (Con bateria recargable NP-FM500H)
[Consumo (durante la toma)]
Cuando se utilizes un DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II*
Cuando se utilizes el visor:
Aprox. 2,7 W
Cuando se utilizes la pantalla:
Aprox. 2,5W
- Suministrado con ILCA-68K.
[Otros]
Micrófono: Estéreo
Altavoz: Monoaural
Exif Print: Compatible
DPOF: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
(An/Al/Pr, excluyendo las partes
salientes)
Peso:
Aprox. 675g (con bateria y
Memory Stick PRO Duo)
Aprox. 596g (solamente el
cuerpo)
Temperatura de funciona:
0^40^
Temperatura de almacenamento:
-20^ a +60^
El disen y las specifications estan susertos a Cambios sin previo aviso.
Cargador de bateria/Bateria
Cargador de bateria BC-VM10A
Entrada nominal: ca 100V - 240V 50Hz / 60Hz9W
Salida nominal: cc 8,4 V 0,75 A
Batería recargable NP-FM500H
Tipode bateria:Bateria de iones del litio
Tensión maximal: cc 8,4 V
Tensión nominal: cc 7,2 V
Tensión de energia maxima: cc 8,4 V
Corrente de energia maxima: 2,0 A
Capacidad: 11,5 Wh (1600 mAh)
Objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM II (Suministrado con la ILCA-68K)
Distancia focal: Equivalente a la
distancia focal del formato de 35mm^*1 .. 27~mm - 82,5~mm
Grupos de objetivos/elementos: 7/8
Ángulo de visión*: 76° - 29°
Enfoque minimo*: 0,25 m
Ampliación maxima: 0,34
f-stop minimo: f/22 - f/36
Diametro del filtro: 55mm
Dimensiones (diámetro × alteuramax.): Aprox. 71,6mm× 69mm
Peso: Aprox. 222g
*1 Los values de distancia focal equivalente al formato de 35mm y de ángulo de visualización se basan en Camara Digital de Lentes Intercambiables equipadas con un sensor deImagen de tiempo APS-C.
*2 El enfoque minimum es la distancia más corta desde el sensor deImagen al motivo.
- Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia permite una medicación (ADI) más precisa mediante la utilización de un flash con funcionalidad ADI.
-
Dependiendo del mecanismo del objetivo, la distancia focal可以选择ATTER con cualquier cambio de la distancia de toma deImagen. En la distancia focal se asume que el objetivo está enfocado al infinito.
-
La posición a infinito offre algunos ajustes para compensar el cambio de enfoque causado por el cambio de temperatura. Paraunarun motivo a distancia infinita en modo MF,utilice el visor yajuste el enfoque.
Acerca de la distancia focal
El ángulo deImagen de esta camara es más estrecho que el de una camara de FORMAT de 35~mm Puede encontrar el equivalente aproximado de la distancia focal de una camara de FORMAT de 35~mm yayar imagen con el mismo ángulo deImagen, incrementando la distancia focal de su objetivo parcialmente.
Por exemple, utilizing un objetivo de 50~mm ousted可以使 Obtener el equivalente aproximado a un objetivo de 75~mm de una-camera de formatting de 35~mm
Acerca de la compatibilidad de los datos deImagen
-Esta CAMERA cumple con la normala universal DCF (Design rule for Camera File system) establisha por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
- No se garantiza la reproduccion en otros equipos de imagenes grabadas con la CAMERA ni la reproduccion en la CAMERA de imagenes grabadas o editadas conOthers GPUs.
Marcas commerciales
Memory Stick y son MARCAS comerciales o marcas commerciales registradas de Sony Corporation.
XAVCSySocarces comerciales registradas de Sony Corporation.
AVCHD Progressive y el logotipo de "AVCHD Progressive" son marcas commerciales de Panasonic Corporation y Sony Corporation.
- Dolby y el símbolo de la doble D son marcas commerciales de Dolby Laboratories.
- Los TERMINOS HDMI y HDMI High-Definition Multimedia Interface, y el logotipo de HDMI son MARCAS comerciales o MARCAS comerciales registradas de HDMI Licensing LLC en los Estados Unidos yotiros Paises.
- Windows es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o enotiros páises.
Mac es unamarca commercial registrada deAppleInc. en los Estados Unidos y enotrospaíses.
- El logotipo de SDXC es unamarca comercial de SD-3C, LLC.
- Facebook y el logotipo de "f" son marcas commerciales o marcas commerciales registradas de Facebook, Inc.
YouTube y el logotipo de YouTube son MARCAS comeciales o MARCAS comeciales registradas de Google Inc.
- Eye-Fi es unamarcacomercialde Eye-Fi,Inc.
- Además, los nombres de sistemas y productos realizados en este manual son, en general, MARCAS MARCIALES o MARCAS MARCIALES 登tradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las MARCAS TM o ® podran no ser realizadas en todos los casos en este manual.





En la page Web de atencion al cliente puede encontrar informacion adiconal sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con mas fecuencia.
http://www.sony.net/
ES
Italiano
Montaggio A
1 Impostare la manopola del modo su Filmato).
Procedimento de fotografia
1 Insira a bateria no carregarador de baterias.
Com o carregarador de baterias que requireu o cabo de alimentacao para ligar a tomada de parede

Notas
2 Defina o seletor de modo para AUTO (Modo Auto).
- Inicie a sessao como Administrador.
Usar PlayMemories Home
8 imagens por segundo/ Hi
Maximo 5 imagens por segundo/

: Maximo 2,5 imagens por
segundo
O número máximo de fotografías continuas:
No modo [Telezoom AE Contín.]
Extra fina: 34 imagens/
Fina: 63 imagens/
Standard: 112 imagens/
No modo fotografia continua
Extra fina: 21 imagens/
Fina: 32 imagens/
Standard: 35 imagens/
RAW & JPEG: 8 imagens/
RAW: 8 imagens
Amplitude de escala:
Tamanho da imagem:
L: Aprox. × 1,0 - × 18,75/
M: Aprox. × 1,0 - × 13,25/
S: Aprox. × 1,0 - × 9,4
[Como de gravacao]
equipado com Criador Estéreo
Dolby Digital
HDMI: Micro tomada tipo D HDMI
Terminal Mic: Minitomada de estéreo
3,5mm
Temperatura de funciona:
0^40^
Temperatura de armazenamento:
-20^ a +60^
ManualFácil