RCS3840T - Sierra electrica RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RCS3840T RYOBI en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre RCS3840T RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Sierra electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RCS3840T - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RCS3840T de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RCS3840T RYOBI
TRADUCCION DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
Atencion! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utiliser este producto
La seguidad, el rendimiento y la fiabilidad han sido las的最大as prioridades a la hora de hacer esta motosierra de gasolina.
USO PREVISTO
La motosierra de gasolina está destinada exclusivamente a uso en zonas exteriores bien ventiladas. Por razones de seguridad, la herramientaDebe controlarse de forma adequada utilizingas dos manos en todo momento.
Este produit está Diseñado para el corte de ramas, troncos, leña y vigas de un diametro determinado por la longitud de corte de la barra guía. Su uso se limita al corte de materia. Sólo debe utilizes en usos domesticos por niños que hayan recibido una formación adecuada sobre los ríesgos y lasendencies/medidaspreventivas a tener en cuenta durante suutilización.
El producto no deben ser utilisé por niños o por personas que no lleven ropa o un equipo adecuados de proteccion personal. No debe ser utilizado para servicios profesionales de tala de arboles.
No la use para ninguna otheri finalidad.
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse las normas de seguridad. Por su propia calidad y la de los transeulentes, deben leer y comprender todas estas instrucciones antes de empezar a utiliser el aparato. Debe asistir a un camino decurity organizado profesonamente sobre uso, medidas preventivas, primeros auxilios y mantenimiento de motosierras. Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
Las motosierras son herramientos potencialmente peligrosas. Los accidentes que impliquen el uso de motosierras a bajouen可以把 la perdida de miembros o la muerte. Lospeligos no provienen unicolemente del producto.Las ramas que caen, el derribo de arboles, o troncos rodantes podercecausear la muerte. La madera enferma o podrida implicpeligos adiconiales.Debes evaluartu capazidad para completar la tarea de manera segura.En caso de duda,debelo en manos de un profesonal de arboles.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
- Algunas regiones tienen normas que limitan el uso del producto. Consulte con su autoridad local para Obtener información.
- Nunca permitted que niños o personas no familiarizadas con las instrucciones realizen este producto. Las regulaciones locales peuvent restrearir la edad del operario.
- Antes de cada uso, asegürese de que todos los controlles y dispositivos de seguridad funcionalmente correctamente. No utilise el aparato si el interruptor "off" no para el motor.
- Nunca encienda o ponga el motor en configuracionado
en un area cerrada o poco ventilada; la Inhalacion de los gases de escapeuedeatar.
- Limpie la zona de trabajo antes de cada uso, una zona de trabajo desordenada y suecia puede provocar accidentes.
Use proteccion auditiva y ocular total, guantes resistentes, calzado de seguridad con sueLAS antideslizantes y un casco cuando utilizes el producto. Utilice una mascara para la cara si el ambiente de trabajo es polvoriento.
No use ropaholgada, pantalones cortos ni joyeria de ningun tipo.
- Recoja elapelbello largopara quequeped porencimadel nivel del los+hombres yevitariasiquese enmarane encualquierpiezamovil.
- Tenga cuidado con los objetivos proyectados, volantes o que caigan. Mantenga a los transeúntes, a los niños y a los animales a 15 m de distancia de la zona de operación.
No utilise es producto en atmósferas inflamables o explosivas.
Sujete firmamente?), ambos mangos?,.), el?.
producto.
- Mantengase alerta, observe lo que está能做到 y use el sentido común cuando utilise el aparato. No utilise el producto si está cansado, enfermo o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Una falta de concentración durante el uso del producto pourrait provocar una lesión personal grave.
No trabajo con esta herramIENTA en una zona mal iluminada. El operador debe tener una visión clara de la zona de trabajo para identificarpeligros potecuales.
El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá su capacité para oir posibles advertencias (gritos o alarmas). El operador debe prestar atencion extra a lo que está sucediendo en el area de trabajo.
- Utilizar herramrientas similares a poca distancia aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el riesgo potencial de que otheras personas accedan a suarea de trabajo.
- Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se extienda demasiado. Estirarse demasiado puede provocar la perdida de equilibrio o la exposión a superficies calientes, AUGMENTAR. Aumentando asi el riesgo de retroceso.
- Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su cuerpo.
- No toque el area de alrededor del sistemas de silenciador o motor del aparato, ya que estas piezas se calientan durante el funcionaimiento.
Inspeccione laquina antes de cada uso. Compruebe el correcto funcionaamente de todos los 控ules incluyendo el freno de capena. Compruebe si hay fijaciones sueltas o fugas de combustible. Asegürese de que todas las protecciones y mangos están unidos de forma correcta y segura. Sustituya cualquier pieza damnificada antes de su Utilizacion.
- No modificique la herramienta de modo algo nigo ni utilise piezas o accesorios que no Sean los recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza a vibrar de manière anormal, parelo inmediamente y compruebe si está dañado o identifi que el motivo de la vibración. La reparación de danos y la sustitución de piezas deben ser realizadas por un centro de servicios autorizzato.
Al mezclar combustible o llenar el deposito, no fume y mantengase a 10 metro de distancia de toda fuente de ignacion.
- Mezcle y almacene el combustible en un contenor de gasolina homologado.
- Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin chispas ni llamas. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aleje la herramienta 10m del situo donde ha repostado antes de arrancar el motor.
Detenga el motor ycede que se enfrie el producto antes de volver a echar combustible, guardarlo o transporte.
- Recuerde cerrar correctamente todas las tapas del deposito de combustible afterwards dellenarlo o mezclar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA
-
Coloque siempre la tapa de la barra de guía cuando no está utilizing el producto o cuando está sendo transporte. Esto ayudará a reducir el riesgo de contacto accidental con las afiladas cucillas de la性强ura. Transporte el producto por el asa superior con la barra de guía alejada de su cuerpo.
Debe familiarizarse con el funciona de su nuevo producto realizando cortes sencillos en un trozo de madera bien fjado. Haga este cuando no haya utilisé el producto durante un tiempo.
Corte los troncos sobre un caballeto o base al utilizar el producto por primera vez.
Asegürese de que todas las protecciones, mangos y paragolpes dentado está debidamente instalados y en buena estado.
Las personas queutilicen el producto deben estar en良好 estado de salute.El producto es pesado,por lo que el usuario debeatar con la calidad fisica necessitiesa para manejarlo. El operariodebeestaralerta, tener buena visiOn,movilidad, equilibrio y destrezamanual.Si tienealguna duda,noutiliceel producto.
No se coloque sobre superficies inestables cuando usa el producto. Esto incluye, entre它们, escaleras, andamios y árboles. Mantenga ambas manos en las asas del producto en todo momento.
No empiece a usar el producto hasta que el area de trabajo esté despejada,onga los pies firmes y cuente con una zona planificada para alejarse de la caía del árbol.
Extreme las precauaciones cuando corte maleza o arboles jóvenes, ya que el material fino pueda quedar atrapado en laceda y golpearle o hacerleperder el equilibrio. -
Cuando corte una rama que está sometida a una tensión,onga cuidado para evaporar el golpe brusco que pueda provocar el corte.
- Tenga cuidado con las emisiones de gases de escape, los vapeores de aceite y el serrín. Use una mácara o respirador, si esnecessary.
No corte vides y/o malezacka pequea (menos de 75 mm de diametro).
Sujete siempre el producto con las dos manos durante su funcionaimiento. Sujetelafirmamentecon los pulgares y los dedos alrededor de las asas.La mano derechaDebesteasar enel mango traseroy la mano izquierda enel mango delantero. - Antes deponer en marcha el producto,compruebe que laceda de la sierra no está encontacto con ningun objeto.Arranque siempre el producto con el freno de mano puesto (totalmente hac delante).
No modifique su producto de ningun modo ni lo utilise para alimentar accesos o dispositivos no recomendados por el fabricante para su producto. - Debe haber un kit de primeros auxilios con vendajes grandes para heridas y un medio para llamar la atencion (por exemple, un silbato) cerca del operario. Deberia haber un kit mas grande y máscomplete en unaubicacionrzazonablemente cercana.
El operario pueda estar tentado a quitarse el casco si no haypeligro de caida de objetos en el area de trabajo, pero recuerde que el casco, especially si tiene pantalla de rejilla,可以更好 poder a reduir la posibiliad de lesiones en el rostro y la cabeza en caso de retroceso. - Lleve un casco en todo momento al utiliser el producto. Un casco, equipado con visera de malla, pueda reducir el riesgo de lesiones en la cara y la cabeza por retroceso.
- Unacedena mal tensada可以使 saltar fuera de la barra de guía, resultando en lesiones graves o la muerte. La longitud de lacedena depende de la temperatura de lacedena y de su desgaste. Compruebe frecmente la tension.
- Mantenga las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos-grasientos y aceitosos son resbaladizos, provocando la perdida de control.
-
Para reducir el riesgo de lesión asociado con el contacto con las piezas giratorias, detenga tiempo el motor,pong a el freno de capena y desconecte el cable de la bjúja. Asegürese de que todas las partes moviles se han detenido porcomplete:
-
antes de partir el producto sin vigilancia
- antes de limpar o despejar una obstruccion
- antes de colocar o quitar accesorios.
- antes de inspectionsar,mantener o trabajo con el producto
La extension de la zona de trabajo depende de laarea realizada asi como del tameno del arbol o de la pieza en cuestion. Por exemple, la tala de un arbol requiere una mayor area de trabajo que la realizacion deothers cortes, por exemple, cortes de division de troncos, etc. El operarioiene que estar atento y tener bajo control todo lo que ocurre en esta area de trabajo.
No corte con su cuerpo en linea con la barra de guia y la cadena. Si experimenta un rebote, este evitará que la cadena entre en contacto con su cabeza o cuerpo.
No realice movimientos de serrado hacer delante y hacertones;deje que laceda haga el trabajo. Mantenga laceda afilada y no intente ejercer presion sobre ella en la zona de corte.
No aplique presion sobre la sierra al final del corte.
Preparese para aguantar el peso de la sierra cuando esta sobrepase la madera. De othero modo, podra sufrir lesiones personales graves.
No detenga la sierra en medio de una operacion de corte. Mantenga la sierra functioningo hasta que ya esté retirada del corte.
Equipo de proteccion personal
El uso de un equipo de protección individual de buena calidad, como el utilizado por profesionales, ayudará a reducir el riesgo de lesión para el usuario. Al utilizing su motosierra, deben usar los siguientes elementos:
Casco de seguidad
- debe cumplir la norma EN 397 y poseer el marcado CE
Protección auditiva
- debe cumplir la norma EN 352-1 y poseer el marcado CE
Protection ocular y para el rostro
- deben poseer el marcado CE y cumplir la norma EN 166 (para gafas de seguridad) o EN 1731 (para pantallas de rejilla)
Guantes
- debe cumplir la norma EN381-7 y poseer el marcado CE
Protection para las piernas (pantalones de seguridad)
-deben cumplir la norma EN381-5, poseer el marcado CE y proportionar una proteccion completa.
Botas de seguridad para la motosierra
- deben cumplir la norma EN ISO 20345:2004 y poseer un marcado que representa una motosierra para demostrar su conformidad con la norma EN 381-3. (Los)."Usarios occasionalesuenutilizar botas de seguridad con punta de acero con polainas protectoras, de acuerdo con la norma EN 381-9 si el sueño está nivelado y hay poco riesgo de tropezar o engancharse en la maleza)
Chaquetas adequados para motosierra para proteccion de la parte superior del cuerpo
- debe cumplir la norma EN 381-11 y poseer el marcado CE
MONTAJE
ADVERTENCIA
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilise este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. No prestar atencion a esta advertencia podra resultar en lesiones personales.
MONTAJE DE LA CADENA Y LA BARRA DE GUIA
Ver páginas 343. Véase Fig. 5 - 8.
- Detener el producto. Use quantes de proteccion.
- Suelte el freno de la capena.
- Desenrosque la perilla de bloqueo de la barra de guía y retire la rueda dentada.
- Coloque la barra de guía y el tensor de cada de la motosierra. Baje la barra de guía para que el perno pase a工程技术 del orificio en la barra y en el tensor de cada.
- La motosierra debe estar orientada hacer la direccion de rotacion de la capena. Si esan orientadas hacer extras, de la vuelta a la capena.
- Coloque elazo alrededor del piñón de arrastre. Coloque los eslabones de la capena sobre las ranura de la barra. En caso necessario, gire el tensor de la capena para aplicar tensión sobre la capena; este ayudará a mantenenerla en su situ.
- Vuelva a colocar la tapa del piñón.
- Ajuste la tension de la性强a. Consulte la seccion "Ajuste de la tension de la性强a".
AJUSTE DE LA TENSION DE LA CADENA
Véase la página 356.
- Suelte un poco la perilla de bloqueo de la barra de guía girando en sentido antihorario.
- Para incrementar la tension de la capena, gire el anillo de ajuste del tensionador en sentido de las agujas del reloj y compruebe la tension de la capena con fecuencia. Para reducir la tension de la capena, gire el anillo de ajuste del tensionador en sentido contrario a las agujas del reloj y compruebe la tension de la capena con fecuencia.
- La tensión de la cadena es correcta cuando el espacio entre la cucilla de la cadena y la barra mide entre 3 mm y 4 mm. Tire de la cadena en el centro de la parte inferior de la barra hacía abajo (alejandola de la barra) y mida la distancia entre la barra y los cortadores de la cadena.
- Apriete la perilla de bloqueo de la barra de guía girando en sentido horario.
NOTA: La temperatura de la性强a augmentede el functionamento normal, hacer que la性强a se expanda. Compruebe frencuentamente la tension de la性强a y tensela cuando sea necessario. Una性强a que se ha tensado en calienteuede quedardemasiado apretada al enfiarse. Asegürese de que la tension de la性强a estácorrectamenteajustada segunsepecifiedac en estas instrucciones.
USO DEL PRODUCTO
Seguridad en la Manipulacion del combustible
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de llenarlo de combustible. Nunca ponga combustible en unaquina en funciona o con el motor caliente. Alejese al menos 9 m del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. No fume! Si no presta atencion a esta advertencia, pude sufir lesiones de gravedad.
ADVERTENCIA
Compruebe si hay perdidas de combustible. Si encuentra的一些, corrijalas antes de usar el producto para evaporar incendio o lesiones fisicas.
- Maneje sempre con cuidado el combustible, que es alto inflamable.
- Reposte sempre al aire libre alejado de fuentes potecuales de ignación. No inhale los vapores del combustible.
Evite el contacto de la gasolina y el aceite con la piel. En caso de contacto, lávese inmediamente con jabón y mucha agua.
No acerque la gasolina ni el aceite a los ojos. En caso de contacto de la gasolina o el aceite con los ojos, lávelos inmediamente con agua limpia. Si la irritación persiste, acuda a un medico inmediamente.
Mezcla del combustible
Laquina的功能a con un motor de 2 tiempos que necessita una mezcla de gasolina y aceite de sintesis 2 tiempos (proportion 2% ). Mezcle gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos en un contendor de gasolina homologado y limpio.
El motor está Certificateado paraFuncionarcongasolina sinplomo para uso de automocion con un octanaje minimo de 91 ( + ] / 2)
No utilise ningún tipo de combustible previamente mezclado / lubricante de estaciones de servicios de combustible, ya que这些东西 incluyen el combustible previamente mezclado / lubricante asignado a ciclomotores, motocicletas, etc.
Use un lubricante de alta calidad, automezclante, para motores de 2 tiempos con ventilacion por aire. No use lubricante para automóviles o lubricantes para motores fuera de bords de 2 tiempos.
- Mezcle un 2% de aceite con la gasolina. Lo que equivale a una proportiOn de 50:1.
- Mezcleperfectamente el combustible y vuévalo a mezclar antes de repostar.
- Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades que no vaya a consumir en un periodo de 30 días. Se recomienda un lubricante de dos tiempos con estabilizador de combustible.
NOTA: La garantía no cubre ninguna avería o problemas de rendimiento en el motor o el sistema de combustible occasionado por el uso de combustibles oxigenados que contengan percentajes mayores a los especialcados anteriorsmente.
Llenado del deposito de combustible
Véase la página 343.
- Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible para estar la contaminación.
- Afloje la tapa de combustible lentamente.
Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el deposito. Evite cerramar la mezcla. - Antes de volver a poner el tapón, limpie e inspeccione
la junta de estanqueidad.
Vuelva aponer el tapón inmediatamente y apriételo a mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado.
NOTA: Es normal que emane humano del motor durante y después del primer uso.
ANADA ACEITE LUBRICANTE PARA LA CADENA
Véase la página 343.
ABVERTENCIA
Nunca trabaje sin lubricante de capena. Si la motosierra está的功能ando sin lubricante, la barra de guía y la motosierra pueda estropearse. Por tanto, es esencial comprobar el nivel de aceite frecmente y siempre antes de empezar a utiliser el producto.
- Limpie el area alrededor de la tapa del aceite para prevenir la contaminacion.
- Desatornille y retire la tapa del deposito de aceite.
- Vierta el aceite en el depuesto de aceite y controle el indicator de nivel de aceite. Asegürese de que no entusucidad en el depuesto de aceite durante la operación de llenado.
- Coloque la tapa del deposito y apriétela. Limpierialquier posiblederrame.
- Con un depóstito de aceite lleno podrá usar el producto durante 20-40 Minutes.
NOTA: Un sistema de lubricación de la性强a y la barra que funciona adequadamente normalmente descarga aceite de la性强a durante el uso. Para probar el functionamento del Sistema de lubricación de la性强a y la性强a, dirija el extremo de la性强a para una superficie de color claro, como un periodico. Pasado un rato, deben distinguir una linea de salpicadura de aceite.
Aceite lubricante para cadenas recomendado
El fabricante recomienda utilizar únicamente el aceite lubricante de motosiera RYOBI. (Disponible en su centro de servicios autorizzato)
ARRANCAR EL PRODUCTO
El método de arranque varía según el motor esté frió o caliente.
ADVERTENCIA
Situese a la izquierda de la linea de la codena. Nunca arranque la motosierra entre las piernas ni se incline sobre la linea de la codena.
- Coloque el producto en el sueño y asegürese de que no hay objetivos ni obstáculos en los alrededores que puedaentrar encontacto con la barra y lacedena.
Sujete firmamente el asa delantera con la mano izquierda y apoye el pie Derecho contra la base del asa trasera.
NOTA: En laARRYINTE instruccion de arranque, cuando la palanca delcebador se encuentra en posicjion de"arranque", el acelerador se configura para el arranque. Para reiniciar el acelerador en la posicjion de "funacionamento", apriete y
suelte el gatillo del acelerador.
Para arrancar un motor en frio:
Véase la página 342 - 343.
- Coloque el interruptor de arranque en posicion ON.
- Asegúrese de que el freno de cadaña está en posición BRAKE empujándola sobre la palanca/protección para las manos.
- Apriete hasta el fondo y suelte la pera decebado al menos 10 vezes.
- Tire de la palanca del estrangulador Completely hasta la posicion START.
- Si la temperatura es mayor a 10^ , tire de la性和 de arranque hasta que el motor intente arrancar, pero no es de 3 vezes. Si la temperatura es menor a 10^ , tire de la性和 de arranque hasta que el motor intente arrancar, pero no lo haga mas de 5 vezes.
- Coloque la palanca del acelerador en posicion media. Tire del asa de arranque hasta que el motor seonga en funcionaimiento.
- Suelte el seguro del gatillo y apriete el gatillo del acelerador, a continuacion, suelte el gatillo del acelerador para volver aponer el motor a ralenti.
- Deje que el producto funciona a ralenté durante 15-30segundos.
- Antes de acelerar el motor o cortar madera: Asegúrese de que el freno de laceda está en posición dejections empujando hacía antes la palanca/ protección para manos.
ADVERTENCIA
Si no suelta del todo el accelerador cuando la palanca del freno deadena está en la posicion de freno, podra做不到 gravamente el producto. No apriete ni mantenga apretado nunca en gatillo del accelerator cuando el freno de laadena está en la posicion de frenado.
Para arrancar un motor en caliente:
Véase la página 351.
- Coloque el interruptor de arranque en posicion ON.
- Asegürese de que el freno de cadaña está en posición BRAKE empujándola sobre la palanca/protección para las manos.
- Pulse el cebador 10 vezes.
- Tire totalmente de la palance de estrangulación hasta la posición de "START" y bajo vuelva a colocarla en la posición "RUN".
- Tire del mango de arranque hasta que el motor arranque, pero no más de 5 veces. Suelte el seguro del gatillo y apriete el gatillo del acelerador, a continuación, suelte el gatillo del acelerador paravoltar aponer el motor a ralentí. Si el motor no arranca afterwards de 5intentos, use el procedimiento de arranque del motor en frió.
- Antes de acelerar el motor o cortar madera: Asegürese de que el freno de laceda está en posicion deexecution empujando hacer atras la palanca/ proteccion para manos.
CAMBIO ENTRE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Véase la página 357.
El producto cuenta con un modo anticongelante que evita la formacion de hielo en el interior del carburador durante el funciona a temperatas de ≤ 5^
Una escotilla de ventilacion en el lado derecho de la cubierta del fi Itro de aire能把 recolocarse para permitir suministrar aire caliente al motor y evaporar la formacion de hielo en el interior del carburador.
ABVERTENCIA
Si no funciona el cambio de modo normal a modo anticongelante a temperatas de ≤ 5^ se reducirá la potencia de salute del motor o se producirá un fallo del motor.
Recuerde siempre revolver el producto al modo de funciona normal cuando no hay riesgo de formacion de hielo en el interior del carburador. No pasar de modo anticongelante a modo normal a temperatas normales pueda provocar un fallo en el motor.
PARADA DEL MOTOR
Suelte el gatillo del acelerador ycede que el motor vuela al ralentí. Para parar el motor, desplace el interruptor de encendidto a la posicón "O" de parada . No coloque el producto en el suejo,mIJtras la cadena siga en movimiento. Para una mayor seguidad,accione el freno de la cadena cuando el producto no esté sando Utilizzato
En caso de que el producto no se detenga al acontecer el botón de encendido, tire la palanca decebado hasta la posición totalmente extendida (cebado máximo) yibbone el freno de la capena para detener el motor Si el botón de encendido no detiene el funcionaimiento del producto al colocarlo en la posición de parada, Solicite la inspeccion del botón de encendido antes de volver a utiliser el producto para evaporar conditiones de uso no seguras o lesiones graves.
NOTA: Cuando haya terminado de usar el producto, libre la presión del deposito afl ojando y volviendo a ajustar las tapas del combustible y del lubricante de laadena. Antes de guardar la tierra, espere a que el motor se haya enfirado.
SUJETAR EL PRODUCTO
Véase la página 343.
Sujete siempre el producto con la mano derecha en el mango trasero y con la mano izquierda en el mango delantero. Sujete las empañadas con ambas manos. Asegürese de que su mano izquierda sostiene el asa frontal y que su pulgar está bajo.
COMPROBACION Y FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE CADENA
- Accione el freno deadena girando con la mano izquierda el mango delantero. Usando la palma de la mano, empujé la palance del freno deadena/ proteccion manual en direction a la barra cuando laadena está girando rápidamente. Asegürese de Maintener ambas manos en los mangos del producto
todelo timeo.
- Vuelva a colocar el freno de capena en posicion de configuracioniento sujetando la parte superior de la palanca del freno de capena/proteccion manual y tirando de ella hacía el mango delantero hasta que oiga un click.
ADVERTENCIA
Si el freno de la性强a no detiene la性强a de forma inmediata, o si el freno de la性强a no se mantiene en la posicion de actionamento sin aplicada, lvee el producto a un centro de service autorizzato para su reparacion antes de volver a utiliser.
AVERTENCIA
Cuando se sueña el gatillo del acelerador y el motor está的功能化 al ralentí, laceda de la sierra no debe moverse. Si continua moviéndose, existe riesgo de lesiones graves al operario. No utilise el producto, llévelo a un centro de servicios autorizzato para que lo ajuste un professionnel.
COMPROBACION DEL EMBRAGUE
- Desactive el freno de la受害者 tirando de la palanca del freno/proteccion hacía el mango delantero hasta que esczuche un cig.
- Deje que el motor funciona al ralentí. Compruebe que laceda de la sierra no está girando. Si laceda de la sierra gira en ralentí, el embrague pueda estar dañado. No use el producto. Entreguelo a un centro de servicios autorizzato para que lo ajuste un profesional.
- Suelte hasta la mitad el gatillo del acelerador y haga的功能ar el producto a velocidad media. Laceda de la sierra deben girar sin problemas si el embrague está en buena estado de configuracioniento.
VOLVER A ARRANCAR TRAS PERIODOS PROLONGADOS DE USO INTENSO
Después de usar la motosierra durante periodos prolongados de tiempo,cede que el producto funciona a ralenti, con el freno de capena activado entre 3 y 5关键时刻, para que el calor acumulado del motor se disipe a工程技术 del systema de ventilación por aire forzado.
Esto ayudar a evaporar una inmersion de calor potencial y, por consiguiente, un estres elevado potencial de ciertos componentes del motor (por exemple, sistemas de ignacion y carburador).
Una vez que apague el motor por Completely,oulda experimentar dificultades para volver a arrancar la motosierra por esta causa, lo que es Completely normal. Por lo tanto,deje que la unidad se enrfe antes de ponerla de nuevo en funcionaimiento.
Causas y prevencion de retroceso:
Se peutes producir un effeto de retroceso si el extremo de la espada toca un objeto o si laceda se pellizca y se bloquea en la madera durante el corte.
El contacto con la punta, en algunos casos, puede occasionar una reccion inversa repentina, provocando que
la barra guía salte hacer el usuario.
Apretar laceda de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra de gufa pueda hacer que la barra de gufa retroceda rapidamente hacel operador.
Ambas reactivaciones provocan la perdida de control de la motosierra, con el consiguiente riesgo de lesiones de gravedad. No confie exclusivamente en los dispositivos de seguidad integrados en la motosierra. Como usuario de una motosierra, deben adoptar una series de medidas para evaporar accidentes y lesions durante los problemas de corte. El retroceso es el的结果ado de un uso incorrecto de la herramienta y/o deCONDITIONO o procedimientos de manejo Incorrectos, y se pueda evaporar tomando las precauciones necessarias segun lo indicado abajo:
Sujete firmamente con ambas manos las empuñaduras de la motosierra, y coloque su cuerpo y el brazo de forma que pueda resistir la fuerza del retroceso. La fuerza del retroceso puede ser controlada por el usuario si se toman las precauciones adecuadas. No suele la motosierra.
No realice sobreesfuerzos y no corte por encima de laaltitude delhomme. Estoayuda a impedir elcontacto accidental del extremo de la barra y permite un mejor control de la motosierra en situaciones inesperadas.
- Utilice solo las cadenas y barras asignificadas por el fabricante. El uso de barras y cadenas de recambio incorrectas pourrait provocar una ruptura de la calidad y/o un retroceso.
- Siga las instrucciones de mantenimiento para la motosierra del fabricante. Disminuir la alta del calibre de profundidad puede occasionar un incremento del retroceso.
INSTRUCCIONES RELATIVAS A TECNICAS ADECUADAS PARA TALA BASICA, CORTE DE RAMAS Y CORTE TRANVERSAL
Comprender las fuerzas dentro de la madera
Cuando se entienden las presiones y tensiones direccionales bajo de la madera,可以更好ducirse los "pellizcos" o por lo menos preverlos durante el corte. La presencia de tensión en la madera significa que las fi bras se están fragmentando y si corta en estaarea, este corte tenerá a abrirse a medida que el producto vaya abriendose camino Si se está apoyando el tronco sobre un caballete y el extremo queda colgando sin soporte, se create nación en la superficie superior debido al peso del tronco que sobresale, estirando las fi bras. Del本身就是 modulo, la parte inferior del tronco estaré en comprensión, por lo que las fi bras tienden a unirse. Si se hace un corte en esta zona, el corte de separación tenerá a cerrarse durante el corte. Esto podrápellizcar la hoja de corte.
Talar un arbol
Véase la página 347-348.
Cuando dos o más personas realizan operaciones de corte y tala al mesmo tiempo, la operation tala deben realizarse a una distancia de la operation de corte de al menos dos veces la alta del árbol que se está talando. Los árboles no deben talarse de forma que puedaponer a algoien en peligro, alcantar la linea de suministro o causar
daños a la propidad. Si el árbol se pone en contacto con cualquier linea de suministro, las entreprises deben ser notificadas inmediamente.
El operario de la motosierra debe mantenerse en la parte mas elevada del terreno puesto que es probable que el arbol ruedo o resbale hacia abajo una vez talado.
Debe planifi carse y despejar una vfa de escape ya que esnecessary antes de起初ar los cortes. La ruta de retirada debe extendarse hacia atras y en diagonal hacer la parte posterior de la linea de caida prevista.
Antes de empezar la tala,onga en cuenta la inclinacion natural del arbol,laubicacionde lasramasmasgrandes y la direccion del viento para evaluar como caera el arbol.
Elimine la suciedad, piedras, trozos de corteza suelta, clavos, estribos orialquier alambre que pueda estar en el árbol.
No trate de hacer caer árboles descompuestos o dañados por viente, fuego, rayos, etc. Es extremadamente peligioso y deben realizarlo un selvicultor profesional.
Corte inferior de entalle (muesca)
Véase la頁 347 - 348.
Realice la muesca de 1/3 del diametro del árbol, perpendicular a la direction de la caía. Realice primero la muesca horizontal inferior Esto ayudará a evitar que se pellizque laceda de la sierra o la barra de guía al realizar la segunda muesca.
Corte por cara opuesta
Véase la頁ina 347-348.
Realice el corte trasero por lo menos 50~mm (2 pulgadas) por encima de la muesca horizontal. Mantenga el corte trasero paralelo al corte de la muesca horizontal. Haga el corte trasero para que haya suficiente madera para que funciona como una bisagra. La bisagra de madera evita que el arbol se retuerza y caiga en la direction erronea. No corte a工程技术 de la bisagra.
A medida que se acerca el corte a la bisagra, el arbol debería comenzar a caer. Si hay alguna posibiliad de que el arbol pueda no caer en la direction deseada o que pueda balancearse hace除外 o atasar laceda de la motosierra, detenga el corte antes de completar el corte trasero y utilise cuñas de madera, plástico o aluminio para abrir el corte ydeojar caer el arbol en la linea deseada.
Cuando el arbol empiece a caer, retire el producto del punto de corte, detenga el motor,除去 the producto en el sueño y utilise la via de retirada planificada. Este alerta paraatar las ramas que pueda caer y preste atencionsiempre poronde camine.
Eliminación de las raíces fulcreas
Véase la página 348.
Unariz fulcrea esuna raiz grande que sale del tronco del arbol por encima del sueo Elimine las raices fulcreas antes de talar el arbol. Primero realice el corte horizontal en la raiz fulcrea, y bajo el vertical. Retire de la zona de trabajo la seccion suelta de madera que ha cortado. Despues de eliminar las raices fulcreas grandes, siga el procedimiento correcto para talar el arbol.
Empuje y arrastre
Véase la頁 349.
La reación es siempre opuesta a la direction de movimiento de la casa. Por lo tanto, el operario debe estar preparado para controlar la tendencia del producto a alejarse (movimiento de avance) cuando está cortando en el borde inferior de la barra. Acople siempre con firmeza la púa de tope para evitar este Movimiento. Se pueda producir un movimiento de retroceso (hacia el operario) del producto al efectuar un corte en el borde superior. Para evaporarlo, asegúrese de que la casa no se atasca al realizar un corte en el borde superior.
Sierra atascada en el corte
Detenga el funciona del producto y asegúrelo. No intente forzar laceda y la barra fuera del corte, ya que es probable que se rompa laceda, pudiendo girar hacía tras y golpear al operario. Normalmente esta situación se debe a que la madera está mal apoyada y fuerza el corte bajo compresión, Pellizcando asi la hoja. Si la barra y laceda no se sueltan al ajustar el soporte, use cuñas de madera o una palanca para abrir el corte y liberar el producto. Nunca intenteponer en marcha el producto cuando la barra de guía ya está situada en un punto de corte.
Si patina o rebota
Cuando la motosierra no se hunde en un corte, la barra guía pueda empezar akatr o resbalar peligrosamente por la superficie del tronco o rama, provocando probablemente que se pierda el control de la motosierra. Para evaporar que patine o rebote, utilise siempre la motosierra con ambas manos. Compruebe que la motosierra hace una ranura para el corte.
No corte nunca ramas pequeñas y fl exibles ni maleza con su motosierra. Su時間 y fl excitidad puede hacer que la sierra rebote hacía usted o que se atasque con sufí@ciente fuerza para causar un contragolpe. Las miglioras herramrientas para este tipo de trabajo son una sierra de mano, tjeras de poder, un hacha y otherns herramrientas de mano.
Corte transversal de un tronco
Véase la páginä 349.
Este aserrado se realiza longitudinalmente. Es importante aseguarse de que el sueño donde se ENCuentra sea fi rme y que su peso se distribuya uniformmente en ambos pies. Cuando sea posible el tronco deben ser levantado y apoyado mediante ramas, truncos o cunas. Siga estas sencillas instrucciones para realizar un corte fácil: Cuando el tronco este apoyado en toda su longitud, se corta desde la parte superior (corte desde arriba).
Cuando el tronco está apoyado en un extremo, corte 1/3 del diametro a partir de la parte inferior (corte desde abajo). A continuacion,realice el corte final cortando desde arriba para encontrar el primer corte.
Cuando el tronco está apoyado en ambos extremos, corte 1/3 del diametro de la parte superior (overbuck). A continuación, realice el corte fi nal cortando desde arriba 2/3 más abajo para encontrar el primer corte.
Cuando se realice el corte en una pendiente, situes siempre en la parte superior del terreno detrás del tronco.
Al realizar un corte transversal y para mantener el control completo, libre la presión de corte cerca del extremo del corte sin relajar la fuerza que ejercce sobre las empañaduras de la herramienta. Nocede que laceda toque el sueño. Tras fi nalizar el corte, espere a que laceda de la sierra se detenga antes de mover el producto. Apague siempre el motor antes de pagar de un árbol aarlo.
Desramado un árbol
Véase la página 350.
La poda en estecontexto se refi ere a quitar las ramas de un arbol talado. Al podar,defer que las ramas masgrandes apuyen el tronco en el suelo. Quite las ramas pequeñas de un solo corte.Las ramas sometidas a tension se deben cortar desde abajo hacia arriba para evitarqueel producto se atasque durante el corte.
Rama fl exible dobada
Véase la página 350.
Una rama con ACCION de resorte esrialquier tronco, rama, tocon con raiz o arbol joven que estacurvado con tension bajo la accion de othera pieza de mader que,when se corta o se retina,libera la rama que recupera bruscamente su posicfon original.
En un arbol caido, es muy probable que un tocon con raíces vuelva de golpe a su posición vertical al realizar el corte de tronzado para Separar el tronco del tocon. Tenga mucho cuidado con las ramas conaccurón de resorte, porque son peligrosas. No intenteURTAR ramas dobladas o troncos bajo tensión a menos que este capacité profesonalmente y sea competente para hacerlo.
Detenga el motor,pongael freeno decedena y desconecte el cable de la bujia.Deje o aparato enfiarse antes de guardarlo orntransportarlo.
- Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto.
Vaciace completeness el deposito de combustible en un contenerde gasolina homologado. Recuerde sustituir y apretar el tapon de combustible correctamente.
- Deje的功能是使电机停止,以防止电动机过负荷。
- Vacio todo el aceite del tanque de lubricacion de la espada y la capena en un recipiente homologado para contener aceite. Recuerde volver a colocar y ajustar correctamente la tapa del lubricante de la capena.
- Coloque la cubierta de la barra de guía antes de almacenar la unidad o durante el transporte.
- Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que no pueda acceder los niños. Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. No almacenar al aire libre.
Active siempre el freno de laceda para que nocoulda moverse laceda de la sierra al transporte elproducto en distancias cortas (de un area de trabajo
a otra).
- Para el transporte, asegure el producto para que no se mueva ni se caiga yeatingar asi lesionar a algoien o dañar el producto.
- Nunca lleve ni transporte el producto con el motor en marcha.
Respete toda la legislación nacional y local sobre seguidad para el almacenamento y la Manipulacion de la gasolina. Utilice el combustible sobrante en otros equipos con motor de dos tiempos.
MANTENIMIENTO
Mantenga el producto en buena estado de funciona.
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas y accesos de recambio originales del fabricante. Si no lo hace PODRIA ocurre un mal funciona, podrjan producirse danos o podrfa quedar anulada la garantia.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener是多么 cuidado y conocimiento y solo deben realizarse por un先进技术 de servicios califiado. Para cualquier operación de servicios o reparación del producto, Solicite su realización únicamente a un centro de servicios autorizzato. Utilice solo recambios originales del fabricante para las operaciones de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Antes de inspectionsar,analizar o realizar un mantenimiento del producto, detenga el motor,pongela el freno de capena y desconnecte el cable de la bujia.El incumplimiento de estas instruccionesuede occasionar heridas graves o importantes daños materiales.
- Usted solo可以选择 realizar los ajustes o reparaciones descritos en este manual. Para除外 lo tipo de reparaciones póngase en contacto con un agente de servicios autorizzato.
Si se realiza un mantenimiento inadequado, la eliminacion o modificacion de las caracteristicas de seguridad como el freno de la capena, el boton de encendido, la proteccion salvamanos (delante y detrás), los topes de púa, el resguardo para la capena o la guía de barra, el retroceso bajo de la motosierra podría provocar que las functions de security no funciona correctamente, augmentando de estaforma la posibididad de lesiones graves. El mantenimiento del producto debe ser realizado por profesionales paramantener los niveles de seguidad.
El acontecido de la性强ura segura es una tarea especializada. Por lo tanto, el fabricante recomienda encarecidamente que se sustituya una性强ura desgastada o roma por另一边。,que estara a su disposicion en su centro de service autorizzato.El nombre de la pieza se enquirytra disponible en la tabla
de specifications de producto de este manual..
- Siga las instrucciones para lubricar,aabstar y comprobar la tension de la capena.
- Limpiar el producto con un paño suave seco antes de cada uso.
- Verifique a intervalos frecentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiamente para asegurar de que el equipo está en buena conditiones de trabajo. Cualquier pieza dañada deben ser sustituido o reparada adequamente por un centro de servicios autorizzato.
SUSTITUCION DE LA BARRA DE GUIA Y DE LA CADENA
Véase la頁 352 - 355.
- Detener el producto. Use guantes de proteccion.
- Suelte el freno de laceda.
- Desenrosque la perilla de bloqueo de la barra de guía y retire la rueda dentada.
- Retire la barra y la cadena de la herramienta.
- Limpie la parte inferior del piñón.
- ParaCambiar la barra,afloje el tornillo del tensor de la
cadena.Monte el soporte de tension de cadena en la
nueva barryapriete el tornillo. - Coloque la barra de guía y el tensor de cada de la motosierra. Baje la barra de guía para que el perno pase a工程技术 del orificio en la barra y en el tensor de cada.
- La motosierra debe estar orientada hacer la direction de rotacion de la capena. Si esan orientadas hacer atras, de la vuelta a la capena.
- Coloque elazo alrededor del piñón de arrastre. Coloque los eslabones de la capena sobre las ranura de la barra. En caso Neededo, gire el tensor de la capena para aplicar tensión sobre la capena; este ayudará a mantenerla en su situ.
- Vuelva a colocar la tapa del piñón.
- Ajuste la tension de la capena. Consulte la seccion "Ajuste de la tension de la capena".
LIMPIZA DEL FILTRO DE AIRE
Véase la página 360.
- Detener el producto. Asegürese de que el freno de la性强ura está en posicion de frenado.
- Afloje el botón de bloqueo de la tapa del filtro de aire y retireló del producto.
- Retiree el filtró de aire.
- Elimine el polvo y lajecuidad del filtro de aire con un cepillo. Si esnecessary, separe el filtrode aire con un destornillador de punta planay limpie el interior.
- Vuelva a colocar la tapa del bajo de aire y apriete el botón de bloqueo.
INSPECCIONAR Y LIMPIAR EL FRENO DE CADENA
Véase la página 363.
- Mantenga siempre limpio el mecanismo de freno de laceda cepillando suavamente la conexión para mantenerla libre de sociedad.
- Compruebe sempre el funciona del freno de lacedena tras limpiarlo.
■ Consulte la sección "Funcioncimiento - Comprobar y
utilizar el freno de laadena" de este manual para más información.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Y EL CARBURADOR
ADVERTENCIA
Un carburador mal ajustado puede augmentar el riesgo de lesiones, accidentes mortales o daños en el producto. Paraaabustarelcarburador,lleveel producto aun centro de serviceo autorizzato.
| Revisión diaria | |
| Mezcla de combustible Antes de cada uso | |
| Lubricación de la barra Ante de cada uso | |
| Tensión de la capena Ante de cada uso y con Frequencia | |
| Acople del embrague (sin movimiento de la capena al ralentí) | Antes de cada uso |
| Filo de la capena Ante de cada uso, inspección visual | |
| Si hay piezas dañadas Ante de cada uso | |
| Si hay susjetadores suellos | Antes de cada uso |
| Si hay piezas sueltas | Antes de cada uso |
| Funcióncimiento del freno de capena | Antes de cada uso |
| Para fugas de combustible | Antes de cada uso |
INSPECCIONAR Y LIMPIAR:
| Barra | Antes de cada uso |
| Sierra completa | Después de cada uso |
| Filtro de aire | Cada 5 horas* |
| Freno de la capena | Cada 5 horas* |
| Reemplazo del filtro de combustible | Anual |
| Reemplazo del filtró de combustible | Anual |
*Horas de funciona
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando se usa el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar porcomplete ciertos factores de riesgo residuales. Puedesurgir lossiguientesriesgosduranteeluso yel operadordebe prestar especial atencion para evitar lo singular:
Lesiones por vibración
- Use siempre la herramienta adecuada para el
trabajo. Utilice los mangos designados. Limite el tiempo de trabajo y la exposión.
La exposión al ruido pueda causar perdidas de audición.
- Use proteccion para los oidos y limite el tiempo de exposicion
- Contacto con los dientes de sierra de laarena (riesgo de corte).
■ Movimiento brusco o retroceso violento e imprevisto de la barra guía (riesgo de cortes).
Piezas eyectadas por la motosierra (peligro de corte/ inyeccion).
Piezas proyectadas de la pieza de trabajo (virutas de madera, astillas).
Inhalación de serrín y de partículas o emisiones del motor de gasolina.
- Contacto de la piel con gasolina o aceite.
REDUCCION DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramrientas de mano puede contribuir a una condicion llamada sindrome de Raynaud en ciertos individuos. Los sintomas peuvent incluir hormigueo, enterpecimiento y decoloracion de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposacion al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposacion al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y practicas de trabajo contribuyen al desarrollo de这些东西 sintomas. Existen medidas que poder ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibracion:
- Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frio. Al manipular el producto, utilise guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indicate que el tiempo frio es un gran factor que contribuye al sindrome de Raynaud.
- Después de cada periodo de funciona, realice ejercicios para augmentar la circulación sanguínea.
Haga paumas de trabajo frecuentes. Limite la calidad de exposión por día. - Los guantes protectores disponibles en tiendas especializadas estaranicamente diseñados para el uso de motosierras y proportionan protección jusqu'à con un buena agarre. Los guantes también reducen el efecto de la vibración del mango. Estos guantes deben cumplir la norma EN381-7 y poseer el marcado CE.
Si siente uno de los sintomas de esta enfermedad, interrupma inmediamente el uso y consulte a sumedicalosistos sintomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramipta puede causar o agravar lesiones. Al utilizarrialquier herramentadurante periodos prolongados aseguresede tomar descansos regulares.
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 341.
PIEZAS
- Cadena
- Espada
- Proteccion de la mano delantera/Freno de la celda
- Mango delantero
- Cubierta del filtró de aire
- Tirador del arrancador
- Mango triturero
- Espiga del parachoques
- Tapa del silenciador
- Tapón de mezcla de combustible
- Tapón de aceite de laceda
- Interruption de encendido
- Liberador del gatillo
- Gatillo del acelerador
- Cebador
- Palanca del estrangulador
- Llave de combinación
- Cubierta de la rueda dentada
- Pasador de laceda
- Anillo de ajuste del tensor de laadena
- Dispositivo de bloqueo de la barra de guia
- Cubierta de la barra de guía
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
CADENA DE BAJO RETROCESO
Una motosierra con poco nivel de retroceso可以帮助 a reducir la posibiliad de retroceso.
Las+puntas (limitadores de profundidad) situadas delante de cada cucilla reducen la fuerza de la reacion de retroceso evitando que las cucillas se claven con demasiada profundidad en la zona de retroceso. Utilice solamente combinaciones de capena y barras de guia recomendadas por el fabricante.
Cuando las cadenas se afi lan, pierden parte de sus cuales de bajo retroceso, por lo que se requiree mayor precaccion. Por su seguridad, sustituya las cadenas de la sierra cuando disminuya el rendimiento de corte.
ESPIGA DEL PARACHOQUES
La espiga integral del parachoques puede usarse como pivote al hacer un corte. Ayuda a mantener el cuerpo de la motosierra estaré durante el corte. Al cortar, empuje la herramienta hacía adelante hasta que las pumas se claven en el borde de la madera y, a continuación, moviendo el mango trasero arriba o abajo en la direction de la linea de corte, pueda ayudar al aliviar la tensión española de corte
ESPADAS
Por lo general, las barras de guía con puntas esféricas pequeñas tienen menos的概率les de retroceso. Debe utilizar una barra de guía y unaéra deaccurada que sea lo bastante larga para el trabajo. Las barras mas largas augmentan el riesgo de perdida de control durante el aserrado. Compruebe regularmente la tensión de laéra. Al cortar ramas másPICAES (con menor longitud que la barra guía), existen más posibilidades de que laérasea proyectada si la tension no es correcta.
FRENO DE LA CADENA
El freno de la性强encia está disnado para detener rápidamente la rotación de la性强encia. Cuando la palanca del freno/protección de la mano se presiona hacía la espada, la性强encia de obtenerse inmediamente. El freno de la性强encia no evita el retroceso. Sólo reduce el riesgo de lesiones en caso de que la barra de la性强encia entre en contacto con el cuerpo del operario durante un retroceso. El freno de性强encia deblea probarse antes de cada para comprobar que funciona correctamente en posición de funciona bajo y de frenado.
PASADOR DE LA CADENA
Un resguardo para laceda evita que la sierra de cedana retroceda hacer el usuario si esta se afl oja o se rompe.
SIMBOLOS EN EL PRODUCTO

Advertencia

Lea y comprenda todas las instrucciones antes de Manipular el producto, respete las advertencias y las instrucciones de seguridad.

Póngase protección para los ojos,los oidos y la cabeza.

Utilice calzado de seguridad antideslizante cuando utilise este producto.

Use guantes de trabajo resistentes, antideslizantes.

Tenga cuidado con elrebote de la sierra y evite elcontacto con el extremode la espada.

Sujete el producto fi rmente con ambas manos durante su uso.

No utilise el produit sujetandolo unicolemente con una mano.

Marca de conformidad ucraniana

Esta herramienta responde a todas las normas reglementarias del pais de la UE donde se ha comprado.

Utilice gasolina sin plomo para automóveis con un indice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior.

Utilice aceite de 2 tiempos para motores refrigerados por aire.

Mezcle bien la mezcla de combustible y también cada vez que vaya a rellenar.

Lubrique la barra y la cadena cada vez que ponga combustible al producto.

Cologne el freno de capena en la posicion RUN (funacionamento).

Cologne el freno de capena en la posicion BRAKE (freno).

Cologne el interruptor de arranque en posicion ON.

Apriete hasta el fondo y suele la pera decebado al menos 10 vezes.

Coloque la palanca delcebador en la posicion decebado maximo.

Tire de la性和 del arrancador hasta que se oiga la prima explosión del motor (no más de cinco tiradas).

Coloque la palianca delcebador en la posicion decebado medio.

Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque.

Suelte el disparador del gatillo y el gatillo del acelerador.

Certificado EAC de conformidad

El mejor nivel de potencia sonora es de 112 dB

Lubricante para la barra y cadena

Gasolina sin plomo y lubricante de dos tiempos.

Posicion de funciona

Cebador en posicion Half

Posicion "FULL"

Cierre

Desbloquear

Gire paraaabstar la tension de la cadena
- = Apriete lacedena - = Afl ojar de la cader

Dirección de movimiento de laadena. (Marca bajo de la tapa del piñón)

Modo normal

Modo anticongelante
T Ajuste de la velocidad de ralentí
H Aguja de ajuste de alta velocidad
L Aguja de ajuste de baja velocidad

Use proteccion para la parte superior del cuerpo.

Use proteccion para las piernas.

Detener el producto.

Bloquear la cubierta de acces del fi Itro

Desbloquear la cubierta de acces del fi Itro
Lo siguientes simbolos y sus significadospretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
PELIGRO
Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse,uede occasionar la muerte o heridas de gravidad.
ADVERTE
Indica una situacion peligrosa que, de no evitarse, suepe occasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situacion potencialmente peligrosa que, de no evitarse,uede occasionar heridas leves.
ADVERTENCIA
Sin-symbolo de alerta de segundad Indica una situacion que pueda causar daños en las cosas.
SIMBOLOS EN ESTE MANUAL

Mezcle el combustible al aire libre en una zona sin chispas ni llamas.

No fume cuando mezcle combustible o rellene el deposito de combustible.

Las piezas o accesos se venden por separado

Nota

Advertencia

Use proteccion ocular y para el rostro.
RESOLUCION DE PROBLEMAS
Problema Causa possible Solucion
| El motor no arranca. (Compruebe que el interruptor de encendido está en la posición de arranque "I").) | No hay bujía. La bujía podrá romperse o resultar dañana. Sustituya la bujía vieja por una nuevo e intentevolver a arrancar. Si el motor no arranca, lleve el producto a un service Tecnico para que lo revisen. | |
| El motor está ahogado. Con el interruptor de encendido apagado,extraiga la bujía. Coloque la palanca delcebador en la posición avanzar (empujela del todo) y tire del asa de arranque entre 15 y 20 veces.Esta operación eliminará el excesso de combustible del motor. Limpie y vuelva a colocar la bujía.Ponga el interruptor de encendido en la posición de configuraciones (I). Pulse y suelte totalmente elcebador 10 veces. Tire del asa de agarre tres veces con elcebador en marcha. Si el motor no arranca, mueva la palanca a la posición de estrangulamente y repita el procedimiento normal de arranque. Si el motor sigo sin arrancar, repita el procedimiento con una bujíaneider. | ||
| El motor arranca pero no accelerara correctamente. | El carburador necesita el ajuste "L" (Paso bajo). | Póngase en contacto con el service Tecnico para un ajuste del carburador. |
| El motor arranca pero no accelerara correctamente a alta velocidad. | El carburador necesita el ajuste "H" (Paso alto). | Póngase en contacto con el service Tecnico para un ajuste del carburador. |
| El motor no alcanza la velocidad máximo y/o produceblemado homo. | Compruebe la mezcla de aceite y gasolina. | Utilice una mezclarecente de gasolina y aceite para motores de dos tiempos en la proportión correcta. |
| El filtrde aire está sucio. | Limpie el filtrde aire. | |
| La pantalla apagachispas está sucia. | Regrese al centro de service autorizzato para su reparación o reemplazo. | |
| El carburador necesita el ajuste "H" (Paso alto). | Póngase en contacto con el service Tecnico para un ajuste del carburador. | |
| El motor arranca, funciona y accelerara, pero no funciona en ralentí. | El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el service Tecnico para un ajuste del carburador. | |
| El motor arranca y funciona, pero la cnnada no gira. | Depósito de aceite de la cnnada vacio. | El depósito de aceite se debe llenar cada vez que se llena el depósito de combustible. |
| Compruebe la tensión de la cnnada para verifi carque no sea excessiva. | Tensione la cnnada. | |
| Compruebe el configuracionment del engrasador. | HagaFuncionar el motor a velocidad media entre 30 y 45segundos. Pare la sierra y compruebe si gotea aceite de la espada. Si hay aceite, la cnnada debe de estar roma o la espada dañada. Si no hay lubricante en la barra guía, contacte con un centro de service autorizzato. | |
| AlFuncionar, la espada y la cnnada se calientan y sale homo. | Freno de la cnnadaactivado. Suelte el freno de cnnada. | |
| Tensión excessiva de la cnnada. Tensione la cnnada. | ||
| Compruebe si la espada y la cnnada presentan daños. | Inspeccione si la espada y la cnnada presentan daños. | |
El motor se para durante el funciona normal y no se reinicia.
El motor no arranca o no alcanza la maxima velocidad.
El motor no alcanza la maxima velocidad a bajas temperatas.
Producto confi gurado en modo anticongelante a temperatas normales.
Producto confi gurado en modo anticongelante a temperatas normales.
Producto confi gurado en modo normal a bajas temperatas.
Ajuste el producto a modo de funciona bajo normal. Deje que el motor se enfié antes devoltar a encenderlo.
Ajuste el producto a modo de funciona bajo normal.
Ajuste el producto a modo anticongelante.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

Botas de segurarca para motosserra
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Verapagina32.
AJUSTE DA VELOCIDADE DO MOTOR E DO CARBU-RADOR
ADVERTÉNCIA
O filtró de ar está sujo.
ManualFácil