PRP 400 B1 - Bomba de agua PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PRP 400 B1 PARKSIDE en formato PDF.
| Especificaciones técnicas | Potencia: 400 W, Caudal máximo: 3000 L/h, Altura máxima de descarga: 35 m, Profundidad máxima de succión: 7 m |
|---|---|
| Uso | Ideal para el riego de jardines, el bombeo de agua limpia y el drenaje de sótanos o piscinas. |
| Mantenimiento y reparación | Verifique regularmente el filtro de succión, limpie la bomba después de cada uso y guárdela en un lugar seco. |
| Seguridad | No utilice la bomba de agua con líquidos inflamables, respete las instrucciones de seguridad durante la instalación y el uso. |
| Información general | Garantía de 3 años, peso: 5 kg, dimensiones: 30 x 25 x 25 cm. |
Preguntas frecuentes - PRP 400 B1 PARKSIDE
Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PRP 400 B1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PRP 400 B1 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PRP 400 B1 PARKSIDE
- Introducción ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y so- metido a un control nal. Con ello queda garantizada la capacidad de funciona- miento de su aparato. Por este motivo, no se puede descartar que en casos individuales pueda haber restos de agua en o dentro del aparato o en las mangueras. Esto no es ningún defecto y no supone ningún motivo de preocupación. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas con- tienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la elimi- nación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de ma- nejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los cam- pos de aplicación indicados. Guar- de bien estas instrucciones y entré- gueselas al dar este producto a ter- ceros. Uso previsto La bomba de barril para aguas pluviales está diseñada para bombear agua de un barril de lluvia o de un tanque de recolec- ción de aguas pluviales. Es especialmente apropiado para la irrigación de jardines. El aparato está pensado exclusivamente para el transporte de agua limpia y agua pluvial hasta una temperatura máx. de 35°C. Cualquier otro uso que no esté expresa- mente permitido en este manual de inst- rucciones (p.ej., transporte de alimentos, Contenido Introducción p. 102
- Uso previsto p. 102
- Descripción general p. 103
- Volumen de suministro p. 103
- Vista general p. 103
- Descripción de funcionamiento p. 103
- Datos técnicos p. 104
- Datos de rendimiento p. 104
- Instrucciones de seguridad p. 104
- Símbolos grácos p. 104
- Instrucciones generales p. 105
- Puesta en funcionamiento p. 107
- Montaje p. 107
- Sumergir la bomba p. 108
- Conexión de red p. 108
- Funcionamiento p. 108
- Ajuste del interruptor de otador p. 108
- Encendido y apagado p. 109
- Limpieza/mantenimiento/ almacenamiento p. 109
- Trabajos generales de limpieza p. 109
- Limpieza del ltro p. 109
- Enjuagar la bomba p. 110
- Almacenamiento p. 110
- Eliminación y protección del medio ambiente p. 110
- Piezas de repuesto/Accesorios .110 Garantía p. 111
- Servicio de reparación p. 112
- Service-Center p. 112
- Importador p. 112
- Localizacióndeaverías p. 113
- Traducción de la Declaración de conformidad CE original p. 157
- Plano de explosión p. 1611
agua salada, combustibles para motor, productos químicos o agua con sustancias abrasivas) puede provocar daños en el aparato y suponer un serio peligro para el usuario. El aparato no es apropiado para el fun- cionamiento continuo. El funcionamiento continuo acorta la vida útil y desaparece la garantía. El aparato no está pensado para uso pro- fesional. Si se hace un uso profesional, la garantía dejará de tener vigencia. El usuario será responsable de los acciden- tes y daños causados a otras personas o sus propiedades. El fabricante no se responsabiliza de los daños que se puedan originar por un uso distinto o erróneo al previsto. . Descripción general En las páginas desplegables encontrará imágenes de los componentes más importan- tes. Volumen de suministro Desembale el aparato y controle si el con- tenido está completo. Evacue el material de embalaje de una forma conveniente. - Bomba para depósitos de aguas pluviales
tubos de aluminio Tubo exible anillos de estanqueidad
Soporte del tubo - Gancho de plástico con tornillo y tuerca de mariposa
Adaptador - Instrucciones de uso Vista general Bomba
Interruptor de otador 2 Asa de transporte
Carcasa de la bomba 4 Base de aspiración
Gancho de plástico 8 Tuerca de mariposa 9 Tornillo
Adaptador 12 Soporte del tubo
Anillo de estanqueidad 14 Anillo de estanqueidad mediano 15 Anillo de estanqueidad grande 16 Llave de paso
Buje roscado 19 Tubo de aluminio inferior/superior
Buje roscado 21 Conexión de presión 22 Tapa del ltro 23 Filtro Descripción de funcionamiento La bomba está equipada con un interruptor de otador que enciende o apaga automá- ticamente el aparato en función del nivel de agua. En caso de sobrecarga, la bomba se apaga mediante el interruptor de protección térmica incorporado. Después de enfriarse, el motor arranca de nuevo por sí mismo. El gancho de plástico de altura regulable en el tubo de aluminio se puede colgar en el barril de aguas pluviales y permite la extracción cómoda de agua a través de una manguera104
de agua. La llave de paso tiene la función de un grifo de agua. Datos técnicos Bomba para depósitos de aguaspluviales ......................PRP 400 B1Tensión de entrada nominal (U)........................................230 V~; 50 HzConsumo de potencia (P) ...............400 WClase de protección ...............................ITipo de protección ............................ IPX8 Caudal máx (Qmax) .................. 4000 l/h Altura de presión máxima (Amáx) ..... 13 mProfundidad de inmersión máxima ....... 7 mTamaño del grano máx. (sólidos suspendidos absorbibles) ......3 mmTemperatura del agua máx. (Tmax) ..35 °CLongitud del cable de alimentación .... 10 m Datos de rendimiento
Caudal Q (l/h)Altura de presión A (m) Instrucciones de seguridad Para usar la máquina se han de res- petar las indicaciones de seguridad. Símbolosgrácos Símbolosgrácosen el aparato Antes de comenzar con el trabajo, familiarícese con to- dos los elementos de mando, en particular, con las funcio- nes y los modos de operar. Si es necesario, pregunte a un experto. Lea y observe el manual de instrucciones del aparato. No usar en aguas arenosas. 7 m Profundidad de inmersión máx.
Abrir y cerrar la llave de paso ¡Atención! En caso de daño o rotura del cable de ali- mentación, desenchúfelo de inmediato. Los aparatos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica Símbolosenlasinstrucciones Símbolodepeligrocon indicaciones sobre la prevención de daños personales o materiales Símbolodepeligrocon indicaciones para evitar daños personales por descarga eléctrica105
Extraiga la clavija de ali- mentación Símbolo de información con instrucciones para manejar mejor el aparato Instrucciones generales Funcionamiento del aparato: Precaución: Así evitará acci- dentes y lesiones:
- Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años, además de por personas con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que ca- rezcan de experiencia y conoci- mientos, siempre que sean super- visadas o instruidas sobre el uso seguro del aparato y sean capa- ces de entender los peligros que puede ocasionar. Los menores no pueden jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no pueden ser realizados por menores sin estar supervisa- dos.
- Para protegerse de descargas eléctricas utilice calzado resis- tente.
- Tome las medidas adecuadas para mantener a los niños ale- jados del aparato mientras está en funcionamiento. Existe pelig- ro de lesiones.
- No utilice el aparato cerca de líquidos inamables o gases. Si no se respeta este requisito, existe peligro de incendio o de explosión.
- No está permitido el bombeo de líquidos agresivos, abra- sivos (pulidos), corrosivos, inamables (p. ej., carburantes de motor) o explosivos, agua salada, productos de limpieza y alimentos. La temperatura del líquido de bombeo no debe su- perar los 35°C. ¡Precaución! Así evitará daños en el aparato y los posibles daños personales consiguientes:
- No trabaje con un aparato deteriorado, incompleto o si se ha remodelado sin la autori- zación del fabricante. Antes de la puesta en funcionamiento, encargue la revisión del apa- rato a un experto para conr- mar que todas las medidas de protección eléctricas requeridas están presentes.
- Durante el funcionamiento con- trole el aparato para reconocer a tiempo una desconexión automática o una marcha en seco de la bomba. Controle regularmente el funcionamiento del interruptor de otador (vea capítulo «Puesta en funciona- miento»). La inobservancia de esto implica la extinción de los derechos de garantía y respons- abilidad.
- Tenga en cuenta que la bomba no es apta para el funciona- miento permanente (porej. para cursos de agua en estanques de jardín). Controle regularmente el correcto funcio- namiento del aparato.106
- Tenga en cuenta que en el aparato se utilizan lubricantes que, en ciertas circunstancias, al escurrirse, pueden ocasionar daños y suciedades. No utilice la bomba en estanques de jardín con peces o plantas.
- No cargue o je el aparato al cable de alimentación o a la manguera.
- Proteja el aparato de las he- ladas y el funcionamiento en seco.
- Utilice exclusivamente acce- sorios originales y no remodele el aparato.
- Lea las indicaciones del manual de instrucciones sobre la «lim- pieza, mantenimiento y el al- macenamiento». Cualquier otra medida, sobre todo la apertura del aparato, ha de realizarla un electricista especializado. En caso de reparación diríjase siempre a nuestro centro de ser- vicio. Seguridad eléctrica: Precaución: Así evitará acci- dentes y lesiones por descar- ga eléctrica:
- Si hay personas dentro del agua, el aparato no podrá pon- erse en funcionamiento. Existe peligro de descarga eléctrica.
- Después la instalación del apa- rato y durante el funcionamiento del mismo, la clavija de ali- mentación debe estar accesible.
- Antes de poner en marcha su nueva bomba, encargue a un ex- perto que compruebe que: - la puesta a tierra, la puesta a neu- tro y el circuito de protección contra corriente residual deben cumplir con las normas de se- guridad de las compañías de suministro eléctrico y funcionar correctamente; - las conexiones de enchufe eléc- tricas estén protegidas de la humedad.
- En caso de riesgo de inundacio- nes, las conexiones de enchufe se deben colocar en un lugar protegido contra las inundacio- nes. Peligro de descarga eléctri- ca.
- Asegúrese de que la tensión de la red se corresponda con las indicaciones de la placa indi- cadora de tipo.
- La instalación eléctrica ha de re- alizarse según las disposiciones normativas nacionales.
- Conecte el aparato solo a un enchufe con dispositivo de protección de corriente de fuga (interruptor diferencial) con una corriente de medición de fuga de no más de 30mA; fusible mín. 6 amperios.
- Antes de cada uso, compruebe que el cable de alimentación y conectores no estén dañados. Los cables de alimentación defectuosos no deben reparar- se, sino sustituirse por nuevos. Encargue la reparación de los daños a un experto autorizado.
- Si se daña el cable de conexión a red de este aparato, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio de atención al cliente o107
una persona con cualicación adecuada, a n de evitar pelig- ros.
- No utilice el cable de conexión eléctrica para tirar del enchufe al extraerlo del toma de corrien- te. Proteja el cable de conexión eléctrica, del aceite y de los bordes puntiagudos.
- Utilice únicamente cables de extensión que estén protegi- dos contra las salpicaduras de agua y previstos para ser utilizados al aire libre. Antes de utilizarlo, siempre extienda todo el carrete de cable. Revise si el cable de extensión presen- ta daños.
- Antes de trabajar en el apara- to, en caso de permeabilida- des en el sistema de agua, durante las pausas de trabajo y cuando no vaya a utilizar el aparato, extraiga la clavija de alimentación de la toma de cor- riente.
- Los cables de alimentación no deben tener una sección infe- rior a los cables con cubierta de goma con denominación H07RN8-F. La longitud del cable debe ser de 10m. La sección del cordón del cable de extensión debe ser de al menos de 2,5 mm
- Proteja de la humedad los cables de conexión eléctrica y conexiones eléctricas. Constate que los cables de conexión eléc- trica y las conexiones eléctricas se encuentran en un sitio seguro contra inundaciones. Puesta en funcionamiento Montaje Montar el tubo de aluminio inferior
anillo de estanqueidad grande (15) en el adaptador (11) de la conexión de presión.
adaptador (11) a la conexión de presión (21) de la bomba.
3. Enganche el soporte del tubo (12) con
el soporte central al tubo de aluminio. El riel de jación del soporte del tubo (12) debe apuntar hacia abajo.
4. Coloque uno de los anillos de
estanqueidad medianos (14) en el buje roscado (20).
5. Coloque un tubo de aluminio
(19) en el adaptador (11) y enrósquelo con el buje rosca- do (20).
6. Empuje el soporte del tubo (12) del tubo
de aluminio hacia abajo hasta que se enganche en el hueco del aparato. Montar el tubo de aluminio superior
1. Conecte el tubo de aluminio
inferior y superior (19) con ayuda del conector (10). Coloque uno de los pequeños anillos de estanqueidad (13) entre la pieza de conexión (10) y cada uno de los dos bujes roscados (18). Montar el gancho de plástico
) del gancho de plástico (
) del gancho de plá- stico.108
3. Enganche el gancho de plástico (
) en el tubo de aluminio superior (
) con el tor-nillo ( ) y la tuerca de mariposa (
1. Coloque el anillo de estanqueidad me-diano (
) en el buje roscado (20)
) en el tubo de aluminio superior (
y enrósquelo con el buje roscado (20). Sumergir la bomba Nunca sujete o cuelgue el aparato por el cable de ali- mentación. Existe el peligro de descarga eléctrica por cables de alimentación daña- dos. Al sumergir la bomba, asegúrese de que la llave de paso (16) esté abier- ta para asegurar que la bomba se purgue.
- Para sumergir o elevar la bomba, utilice el gancho de plástico (7) o je una cuerda en el asa (2) de la bomba. Nunca cuelgue el aparato direc- tamente del tubo acodado o de la manguera de agua.
- Puede ajustar la altura del gancho de plástico soltando la tuerca de mariposa (8). De esta manera, puede colgar la bomba en un barril de aguas pluviales sin que toque el suelo para evitar que succione posibles sedimentos.
- Si el nivel de agua es bajo, también puede colocar la bomba en el barril de aguas pluviales. La llave de paso debe sobresalir por encima del borde del depósito. Tenga en cuenta que, con el tran- scurso del tiempo, en la base del bidón se acumulan suciedad y are- na que pueden dañar la bomba. Recomendamos colocar la bomba sobre un ladrillo. Conexión de red La bomba que ha adquirido cuenta con un enchufe con contacto de puesta a tierra. La bomba está diseñada para su conexión a un enchufe con toma de tierra con inter- ruptor diferencial de 230 V ~ 50 Hz. Funcionamiento Ajuste del interruptor deotador
Funcionamiento automáticoEl punto de conexión o desconexión del interruptor de otador ( ) se puede ajustar continuamente.1. Suelte el cable ( ) del interruptor de otador ( ) de la jación (
) en la posición de-seada en la jación (
Compruebe el interruptor de otador
). Debe estar colocado de tal ma-nera que pueda subir y bajar libre-mente. Los puntos de conmutación „On“ y „Off“ deben estar fácilmente accesibles. Existe peligro de marcha en seco si el cable ( ) del interruptor de otador es demasiado largo y no cuelga el cable ( ) en la jación (
Funcionamiento manualEn el funcionamiento manual la bomba funciona constantemente. Coloque el interruptor de otador (1), como se muestra en la ilustración, en vertical en
jación (6). Encendido y apagado
Girar posición + Regule la cantidad de agua que uye hacia la manguera de agua con la lla- ve de paso. 2. Sumerja la bomba completamente.3. Inserte el enchufe en la toma de corrien-te. La bomba se enciende automática-mente.4. Extraiga el enchufe de la toma de corriente para apagarla. La bomba se apaga. Si el nivel del agua es demasiado bajo, el interruptor del otador apaga automáticamente la bomba. La bomba no se apaga si cierra la llave de paso ( ). Apague la bomba cuando termine de trabajar. Durante el funcionamiento controle el aparato para reconocer a tiempo una desconexión automática o una marcha en seco de la bomba. Limpieza/ mantenimiento/ almacenamiento Limpie y cuide su aparato regularmente. Esto garantiza su rendimiento y larga vida útil. Encargue los trabajos que no están descritos en este manu- al de instrucciones a nuestro centro de servicio. Utilice exclusivamente piezas origi- nales. Existe peligro de lesión Antes de manipular el aparato, reti- re el enchufe de la red eléctrica. Existe peligro de descarga eléctrica y peligro de lesión por las piezas en movimiento. Trabajos generales de limpieza
- Limpie la bomba después de cada uso con agua limpia.
- Retire las pelusas y las partículas - brosas que eventualmente se hayan adherido a la carcasa de la bomba (3) y debajo de ella, enjuagándola con un chorro de agua.
- Limpie las sedimentaciones del inter- ruptor de otador (1) y base de aspi- ración (4) con agua limpia. Limpiezadelltro La base de aspiración de la bomba cuenta con un ltro extraíble que la protege de la suciedad. Dependiendo del grado de contaminación del agua, deberá revisarse ocasionalmente y limpiar si es necesario:
1. Retire la clavija de alimentación.2. Gire la tapa del ltro (
) un ¼ de vuel-ta en el sentido de las agujas del reloj.3. Retire la tapa del ltro (
) bajo un chorro de agua.5. Monte el ltro ( ) y la tapa del ltro
) en orden inverso.110
Enjuagar la bomba Después de bombear agua muy contamina- da, se debe enjuagar la bomba para evitar sedimentaciones en la bomba.
- Bombee agua tibia (máx. 35 °C) hasta que el agua bombeada sea clara. Almacenamiento
- Limpie la bomba antes del almacena- miento.
- Guarde la bomba en un lugar seco y a prueba de heladas y fuera del alcance de los niños.
- Si no utiliza la bomba durante un período de tiempo más largo, límpiela a fondo y enjuáguela después del último uso y antes de un nuevo uso. Porque de lo contrario, los sedimentos y los restos podrían provocar diculta- des al arrancarlo. Almacenamiento en poco espacio
1. Desmonte el tubo exible (17) y el tubo
de aluminio superior (19). 2 Enganche el tubo exible (17) y el tubo de aluminio superior (19) a la derecha e izquierda en el soporte del tubo (12). Guarde bien los anillos de estanqueidad ( 13/14
Cualquier otra medida, sobre todo abrir la bomba, ha de ser realiza- da por un electricista especializa- do. En caso de reparación, diríjase siempre al centro de servicio. Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com- patible con el medio ambiente. Los cargadores no deben tirarse nunca a la basura doméstica.
- Entregue el aparato en un punto de reciclaje. Las piezas de plástico y metal utilizadas pueden separarse según el material y llevarse a un punto de reciclaje. Si tiene cualquier duda, puede preguntarle a nuestro centro de servicio.
- Nosotros nos encargamos de eliminar gratuitamente los aparatos defectuosos que nos ha enviado. Piezas de repuesto/ Accesorios Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en www.grizzlytools.shop Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilice el formulario de contacto. Si tiene más preguntas, póngase en contacto con el «Service-Center» (ver página 112). 7 Gancho de plástico
Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condicionesdegarantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res- guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de- tecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re- parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Períododegarantíayexigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolonga- do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen- tes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser noticados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las re- paraciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. Volumendelagarantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La garantía cubre exclusivamente los fallos de material o de fabricación. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas de desgaste (p. ej., capacidad de la ba- tería). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no so- metido a mantenimiento. Tampoco cubre los daños provocados por el agua, heladas, rayos y fuego o por un transporte erróneo. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indi- caciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente nes de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma- nipulaciones que no fueron efectuadas por una lial de servicio autorizada. Al transportar materiales abrasivos (arena, piedras) o líquidos agresivos no existen más derechos de garantía pues las juntas, la rueda, el motor u otras piezas pueden resultar dañadas. Atención: La bomba de barril para aguas pluviales no es apta como bomba de marcha permanente (por ej. para arroyos o estanques). En caso de uso inadecuado cesa el derecho de garantía. El derecho de garantía cesa también al usar la bomba de barril para aguas pluviales sin placa de base o en caso de daños que puedan ser ocasionados por la carga o la suspensión al cable de ali- mentación. La bomba de barril para aguas112
pluviales no debe marchar en seco o estar expuesta al hielo. Gestiónencasodegarantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien- tes indicaciones:
- Para todas las consultas, tenga pre- parado por favor el resguardo de caja y el número de identicación (IAN383515_2107) como prueba de la compra.
- Por favor, saque el número de artículo de la placa de características, un gra- bado, en la portada de sus instruccio- nes (parte inferior izquierda) o etiqueta en la parte posterior o inferior.
- Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte primeramen- te a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación.
- Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identicado como defectuoso puede ser enviado li- bre de franqueo a la dirección de servi- cio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adi- cionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Ase- gúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte espe- cial. Envíe por favor el aparato inclu- yendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo sucientemente seguro. Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nues- tra lial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suciente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato lim- pio, señalando el defecto a nuestra lial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados. Service-Center
Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: grizzly@lidl.es IAN 383515_2107 Importador Por favor, observe que la siguiente direc- ción no es una dirección de servicio. Con- tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim Alemania www.grizzlytools.de113
Localizacióndeaverías Problema Posible causa Subsanación del error La bomba no arranca Falta tensión de alimentación Revisar la toma de corriente, el cable alimentación, el cable, el conector y, dado el caso, encargar su reparación a un electricista El interruptor de otador (1) no se enciende Comprobar la posición del interruptor de otador El nivel de agua es demasia- do bajo en el momento de la puesta en marcha Sumergir más la bomba El interruptor de protección térmica se ha apagado Esperar hasta que el motor se encienda de nuevo después de enfriarse Retirar cable de alimentación y limpiar la base de aspiración/rueda de palas La bomba fun- ciona, pero no bombea La tapa del ltro (22) / ltro (23) está obstruida/o Limpiar la tapa del ltro/el ltro Tubería cerrada Abrir la llave de paso (16) del distribui- dor u otros llaves, boquillas etc. La potencia de la bomba se reduce debido a la fuerte con- taminación o a las impurezas abrasivas del agua Desenchufe el conector y limpie la bom- ba y, dado el caso, sustituya las piezas de desgaste (véase "Limpieza, mantenimiento y al- macenamiento") La bomba no se apaga El interruptor de otador (1) no puede bajar Comprobar la posición del interruptor de otador Caudal insu- cientemente La tapa del ltro (22) / ltro (23) está obstruida/o Limpiar la tapa del ltro/el ltro Potencia de la bomba dis- minuida por condiciones de agua muy sucia o esmerilada. Desenchufe el conector y limpie la bom- ba y, dado el caso, sustituya las piezas de desgaste (véase "Limpieza, mantenimiento y al- macenamiento") La bomba vuelve a apa- garse después de un breve período de funcionamien-
Traducción de la Declaración de conformidad CE original Mediante la presente declaramos que Bomba para depósitos de aguas pluviales de la serie PRP 400 B1 Número de serie 000001 - 023000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vi- gente: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2 • EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010 • EN 55014-1:2017+A11 • EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1 • EN IEC 63000:2018 El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad (21)** : Christian Frank Apoderado de documentación Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany
- El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parla- mento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustan- cias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.** Las dos últimas cifras del año en el que se colocó el Marcado CE.158
ManualFacil