PRP 400 B1 - Bomba de agua PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PRP 400 B1 PARKSIDE en formato PDF.
| Especificaciones técnicas | Potencia: 400 W, Caudal máximo: 3000 L/h, Altura máxima de descarga: 35 m, Profundidad máxima de succión: 7 m |
|---|---|
| Uso | Ideal para el riego de jardines, el bombeo de agua limpia y el drenaje de sótanos o piscinas. |
| Mantenimiento y reparación | Verifique regularmente el filtro de succión, limpie la bomba después de cada uso y guárdela en un lugar seco. |
| Seguridad | No utilice la bomba de agua con líquidos inflamables, respete las instrucciones de seguridad durante la instalación y el uso. |
| Información general | Garantía de 3 años, peso: 5 kg, dimensiones: 30 x 25 x 25 cm. |
Preguntas frecuentes - PRP 400 B1 PARKSIDE
Preguntas de los usuarios sobre PRP 400 B1 PARKSIDE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PRP 400 B1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PRP 400 B1 de la marca PARKSIDE.
MANUAL DE USUARIO PRP 400 B1 PARKSIDE
Bomba para depósitos de aguas pluviales
Traducción del manual de instrucciones original
HU
Esővíz szivattyú
Antes de empezar a leer abra la págin que contiene las imagen y, en seguida, familiarice con todas las functions del dispositivo.
IT MT
Descripción general. 103
Volumendesuministro 103
Vista general 103
Descripción de funciona... 103
Datos技术和……104
Datas de rendimiento 104
Instrucciones de segundad..... 104
Simbolos gráficos 104
Instrucciones generales 105
Puesta en funciona......107
Montaje. 107
Sumergir la bomba 108
Conexión de red. 108
Funcionamento. 108
Ajustedelinterruptordeflotador.... 108
Encendidoyapagado 109
Limpieza/mantenimiento/
almacenamento 109
Trabajos generales de limpieza .... 109
Limpieza del filtro. 109
Enjuagarlabomba 110
Almacenamento 110
Eliminación y protección del
medio ambiente. 110
Piezas de repuesto/Accesorios .110
Garantía 111
Servicio de reparación 112
Service-Center 112
Importador 112
Localización de averías 113
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original. 157
Plano de explosión 161
Introducción
jFelicitaciones por la compra de suresha respiradora! Con elso se ha decidido por un producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la produccion con respecto a su calidad y sometido a un control final. Con ello queda garantizada la capacité de functionamento de su aparato.
Por este motivo, no se可以选择 descartar que en casos individuales pueda haber restos de agua en o dentro del aparato o en las mangueras. Esto no es ningún defecto y no supone ningún motivo de preocupación.

Las instruciones de servicios forman parte de este producto. Estas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminacion del aparato. Familiarice con todas lasindicaciones de manejo y sécurité antes de usar el producto. Utilice el producto solo como se describe y para los Campos de aplicacion indicados. Guarde bien estas instrueriones ycretueslas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
La bomba de barril para aguas pluviales está disenada para bombear agua de un barril de lluvia o de un tanque de recoccion de aguas pluviales. Es especially apropiado para la irrigacion de jardines.
El aparato está pensado exclusivamente para el transporte de agua limpia y agua pluvial hasta una temperatura max. de 35^
Cualquier除外o que no este expresamente permittido en este manual de instrucciones (p. ej., transporte de alimentos,
agua salute, combustibles para motor,
products químicos o agua con sustancias abrasivas) pueda provocar danos en el aparato y suponer un serio peligro para el usuario.
El aparato no es apropiado para el的功能amente continuo. El的功能amente continuo acorta la vidautil y desaparece la garantía.
El aparato no está pensado para uso profesional. Si se hace un uso profesional, la garantíadeeráde tener vigencia.
El usuario sera responsable de los accidentes y danos causados a otheras personas o sus propiedades.
El fabricante no se responsabiliza de los daños que se pueda original por un usodistincto orroneo al previsto.
Descripción general

En las páginas desplegables encontrará imagenes de los componentes más importantes.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y controle si el contenido está complete. Evacue el material de embalaje de una forma conveniente.
- Bomba para depósitos de aguas pluviales
- 2 tubos de aluminio
Tubo flexible - 5 anillos de estanqueidad
- Soporte del tubo
- Gancho de plástico con tornillo y tuercade mariposa
- Conector
Adaptador - Instrucciones de uso
Vista general
Bomba
1 Interruptor de flotador
2 Asa de transporte
3 Carcasa de la bomba
4 Base de aspiración
5 Cable
6 Fijación
Accesorios
7 Gancho de plástico
8 Tuerca de mariposa
9 Tornillo
10 Conector
11 Adaptador
12 Soporte del tubo
13 Anillo de estanqueidad
14 Anillo de estanqueidad mediano
15 Anillo de estanqueidad grande
16 Llave de paso
17 Tubo flexible
18 Buje roscado
19 Tubo de aluminio inferior/superior
20 Buje roscado
A 21 Conexión de presión
C 22 Tapa del filtro
C 23 Filtr0
Descripción de funciona
La bomba está equipada con un interruptor de flotador que enciende o apaga automatamente el aparato en función del nivel de agua. En caso de sobrecarga, la bomba se apaga mediante el interruptor de protección térmica incorporado. Después de infriarse, el motor arranca de nuevo por si mesmo. El gancho de plástico de alta regulable en el tubo de aluminio se pueda colgar en el barril de aguas pluviales y permitte la extracción coma moda de agua a工程技术 de una manguera
de agua. La llave de paso tiene la referencia de un grifo de agua.
Datasétécnicos
Bomba para depósitos de aguas pluviales... PRP 400 B1
Tensión de entrada nominal (U)
230 V~; 50 Hz
Consumo de potencia (P) 400 W
Clase de protección IPX8
Tipo de protección IPX8
Caudal max (Qmax) 4000 l/h
Altura de presiónamax (Amax) 13 m
Profundidad de inmersiónamax.7 m
Tamañodel grano max.
(solidos suspendidos absorbibles) .3 mm
Temperatura del agua max. (Tmax) .35°C
Longitud del cable de alimentación...10 m
Datas de rendimiento

Instruetiones deseguidad
Para usar laquina se han de Respectar lasindicacionesdeseguidad.
Simbolos gráficos
Simbolos graficos en el aparato
Antes de comenzar con el trabajo, familiarícese con todos los elementos de mando, en particular, con las unidades y los发展模式 de operar. Si esnecessary,preguntea un experto.
Leay observe el manual de instrucciones del aparato.
No usar en aguas arenosas.
- Profundidad de inmersión max.
Abrir y cerrar la llave de caso
Atencion! En caso de dao o rotura del cable de alimentacion, desenchufelo de inmediato.
Los aparatos electricos no deben tirarse a la basura domestica
Simbolos en las instrucciones
! Simbolo de peligro con indicaciones sobre la prevencion de daños personales o materiales
Simbolo de peligro con indicaciones para evaporar danos personales por descarga electrica

Extraiga la clavija de alimentación

Simbolo de informacion con instrucciones para manejar mejor el aparato
Instrucciones generales
Funcionamento del aparato:

Precaución: Así evitará accidentes y lesiones:
-
Este aparato puede ser utilisé por menos a partir de 8 años, además de por personas con sus capacities físicas, sensoriales o mentalares reduidas o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre que Sean superfisadas o instruidas sobre el uso seguro del aparato y Sean capaces de parlerlospeligrosque pueda occasionar. Los menos no peuvent hacer con el aparato. La limpieza y elostenimiento del usuario no pueda ser realizados por menos sin estar supervisasdos.
-
Para protegerse de descargas electricas utilise calzado resistente.
-
Tome las medidas adequadas para Maintener a los niños alejados del aparato cuando está en funciona. ExistePEGRO de lesiones.
-
No utilizes el aparato cerca de liquidos inflamables o gases. Si no se respeta este requisito, existe peligro de incendio o de explosión.
-
No está permitido el bombeo de liquidos agresivos, abrasivos (pulidos), corrosivos, inflamables (p. ej., carburantes de motor) or explosives, agua salada, productos de limpieza y alimentos. La temperatura del liquido de bombeo no debe superar los 35^ .

jPrecaución! Asi evitará daños en el aparato y los posibles daños personales conscientes:
-
No trabajo con un aparato deteriorado, incomplete o si se ha remodelado sin la autorización del fabricante. Antes de lapellaa en functionamento, encargue la revisión del aparato a un experto para confirmar que todas las medidas de proteccion electrolyticasrequireidas estan presentes.
-
Durante el functionality controle el aparato para reconocer a tiempo una desconexión automática o una marcha en seco de la bomba. Controle regularmente el functionality del interruptor de flotador (vea capítulo «Puesta en direccion», La inobservancia de este implicá la extinción de los derechos de garantía y responsabilidad.
-
Tenga en cuenta que la bomba no es apta para el funcionaimiento permanente (por ej. para temas de agua en estanques de jardín). Controle regularmente el correcto funcionaimiento del aparato.
ES
- Tenga en cuenta que en el aparato se utilizes lubricantes que, en ciertas circunstancias, al escurrirse, pueda occasionar danos y sociedades. No utilize la bomba en estanques de jardín con peces o plantas.
- No cargue o fije el aparato al cable de alimentacion o a la manguera.
Proteja el aparato de las heladas y el funciona bajo seco. - Utilice exclusivamente accesos originales y no remodele el aparato.
- Lea lasindicaciones del manual de instrucciones sobre la «limpieza,mantenimiento y el almacenamento».Cualquier other medida,sobre todo la aperture del aparato,ha de realizarla un electricista especializzato. En caso de reparacion dirijase siempre a nuestro centro de service.
Seguridad electrica:
4
Precaución: Así evitará accidentes y lesiones por descarga electrica:
- Si hay personas dentro del agua, el aparato no podra poncerse en funcionaimiento. Existe peligro de descarga electrica.
- Después la instalación del aparato y durante el funcionaimiento del本身就是, la clavija de alimentación debe estar accesible.
- Antes deponer en marcha su nuova bomba,encargue a un ex
perto que compruebe que:
- la puesta a tierra, la puesta a neutró y el circuito de protección contra corriente residual deben cumplir con las normas de seguidad de las compañero de suministro electrico y funciona correctamente;
-
las conexiones de enchufe electricas estén protegidas de la humedad.
-
En caso de riesgo de inundaciones, las conexiones de enchufe se deben colocar en un lugar protegado contra las inundaciones. Peligro de descarga electrica.
- Asegúrese de que la tension de la red se corresponda con lasindicaciones de la placardada de tipo.
- La instalacion electrica ha de realizarse segun las dispositions normativas naciales.
- Conecte el aparato solo a un enchufe con dispositivo de proteccion de corriente de fuga (interruptor diferencial) con una corriente de medicacion de fuga de no mas de 30mA ; fusible min. 6 amperios.
- Antes de cada uso, compruebe que el cable de alimentación y connectores no estén danados. Los cables de alimentación defectuosos no deben repararse, sino sustituirse por nuevo. Encargue la reparación de los daños a un experto autorizzato.
- Si se daña el cable de connexion a red de este aparato, deben ser sustituido por el fabricante, su servicios de atencion al cliente o
una persona con calidad adequada, a fin deatarpeligros.
- No utilise el cable de connexion electrica para tirar del enchufe al extraerlo del toma de corriente. Proteja el cable de connexion electrica, del aceite y de los bordes puntiagudos.
- Utilice únicamente cables de extension que estén protegidos contra las salpicaduras de agua y previstos para ser realizados al aire libre. Antes de utiliserlo, siempre extienda todo el carrete de cable. Revise si el cable de extension presente daños.
- Antes de trabajo en el aparato, en caso de permeabilitadedes en el sistemas de agua, durante las pausas de trabajo y cuando no vaya a utiliser el aparato, extraiga la clavija de alimentacion de la toma de corriere.
- Los cables de alimentación no deben tener una sección inferior a los cables con cubierta de goma con denominación H07RN8-F. La longitud del cable debe ser de 10m . La sección del cordón del cable de extension debe ser de al menos de 2,5mm^2 .
Proteja de la humedad los cables de connexion electrica y connexiones electricas. Constate que los cables de connexion electrica y las connexiones electricas se.Encuentran en un situ seguro contra inundaciones.
Puesta enfuncioncimiento

Montaje
Montar el tubo de aluminio inferior
- Coloque el anillo de estanqueidad grande (15) en el adaptor (11) de la conexión de presión.
- Enrosque el adaptor (11) a la
conexion de presion (21) de la bomba. - Enganche el soporte del tubo (12) con el soporte central al tubo de aluminio. El riel de fijacion del soporte del tubo (12) debe apuntar hacia abajo.
- Coloque uno de los anillos de estanqueidad medianos (14) en el buje roscado (20).
- Coloque un tubo de aluminio (19) en el adaptor (11) y enrósquelo con el buje roscado (20).
- Empujé el soporte del tubo (12) del tubo de aluminio hacía abajo hasta que se enganche en el hueco del aparato.
Montar el tubo de aluminio superior
- Conecte el tubo de aluminio inferior y superior (19) con ].
Cologne uno de los niños anillos de estanqueidad (13) entre la pieza de conexion (10) y cada uno de los dos bujes roscados (18).
Montar el gancho de plastico
- Suelte la tuerca de mariposa (8) del gancho de plastico (7).
- Retire el tornillo (9) del gancho de plastico.
ES
- Enganche el gancho de plástico (7) en el tubo de aluminio superior (19).
- Fije el gancho de plastico (7) con el tornillo (9) y la tuerca de mariposa (8).
Montar el tubo flexible
- Coloque el anillo de estanqueidad mediano (14) en el buje roscado (20).
- Coloque el tubo flexible (17) en el tubo de aluminio superior (19) y enrosquelo con el buje roscado (20).
Sumergir la bomba

Nunca sujete o@cuelgue el aparato por el cable de alimentacion. Existe el peligro de descarga electrica por cables de alimentacion daa-dos.

Al sumergir la bomba, asegúrese de que la llave de paso (16) está abierta para asegurar que la bomba se purgue.
- Para sumergir oEARla bomba, utilise el gancho de plastico (7) o fije una cuerda en el asa (2) de la bomba.
Nuncaswithelaparato directamente del tubo acodado o de la manguera de agua.
- Puedeajustar laaltitude del gancho de plástico soltando la tuerca de mariposa (8).De esta manera,puede colgar la bomba en un barril de aguas pluviales sin que toque el suelo para evaporar que succione posibles sedimentos.
- Si el nivel de agua es bajo, también puede colocar la bomba en el barril de aguas pluviales. La llave de paso debe sobresalir por encima del borde del deposito.

Tenga en cuenta que, con el transcurrso del tiempo, en la base del bidón se acumulan sociedad y arena que pueda darar la bomba. Recomendamos colocar la bomba sobre unladrillo.
Conexión de red
La bomba que ha adquirido cuenta con un enchufe con contacto de puesta a tierra. La bomba está disnada para su connexion a un enchufe con toma de tierra con interruptor diferencial de 230V 50Hz
Funcionamento

Ajuste del interruptor de flotador

El punto de conexión o desconexión del interruptor de flotador (1) se pueda ajustar continuamente.
- Suelte el cable (5) del interruptor de flotador (1) de la fijación (6).
- Presione el cable (5) en la posicion de seada en la fijacion (6).

Compruebe el interruptor de flotador (1). Debe estar colocado de talmania que pueda subir y bajo libre. Los+puntos de commutacion "On"yOff" deben estar fácilmente accesibles.

Existe peligro de marcha en seco si el cable (5) del interruptor de flotador es demasiado长大 y no cuelga el cable (5) en la fijacion (6).
En el funcionamanual la bomba,.
funciona constanmente.
Cologne el interruptor de flotador (1), como se muestra en la ilustracion, en vertical en la fijacion (6).
Encendidoyapagado
- Abra la llave de paso (16).
Girar posicón +
Regule la cantidad de agua que fluye hacla manguera de agua con la llave de paso.
- Sumerja la bomba completeness.
- Inserte el enchufe en la toma de corriente. La bomba se enciende automatically.
- Extraiga el enchufe de la toma de corriente para apagarla. La bomba se apaga.

Si el nivel del agua es demasiado bajo, el interruptor del flotador apaga automatamente la bomba. La bomba no se apaga si cierra la llave de paso (16). Apague la bomba cuando termine de trabajo.

Durante el funciona controlle el aparato para reconcer a tiempo una desconexión automatica o una marcha en seco de la bomba.
Limpieza/mantenimiento/almacenamento
Limpie y cude su aparato regularmente.
Esto garantiza su rendimiento y larga vida uyil.

Encargue los problemas que no estan descriitos en este manu al de instrucciones a是我国 centro de service. Utilice exclusively piezas originales.
Existe peligro de lesión

Antes de Manipular el aparato, retire el enchufe de la red electrica.
Existe privilego de descarga electrifica y privilego de lesion por las piezas en movimiento.
Trabajos generales de limpieza
- Limpie la bomba antes de cada uso con agua limpia.
- Retire las pelugas y las partículas fibrosas que eventualmente se hayan adherido a la carcasa de la bomba (3) y debajo de ella, enjuagándola con unchorro de agua.
- Limpie las sedimentaciones del interruptor de flotador (1) y base de aspiración (4) con agua limpia.

Limpieza del filtró
La base de aspiración de la bomba cuenta con un bajo extraíble que la protege de la sueidad. Dependiendo del grado de contaminación del agua, deben revisarse occasionalmente y limpar si esnecessary:
- Retire la clavija de alimentacion.
- Gire la tapa del filtro (22) un 14 de vuelta en el sentido de las agujas del reloi.
- Retire la tapa del filtro (22).
- Limpie el bajo unchorro de agua.
- Monte el filtro (23) y la tapa del filtro (22) enorden inverso.
i La bomba no debe funciona ar sin filtrlo (23).
Enjuagar la bomba
Después de bombera agua muy contaminada, se deben enjuagar la bomba para evaporar sedimentaciones en la bomba.
- Bombee agua tibia (máx. 35^ ) hasta que el agua bombeada sea clara.
Almacenamento
- Limpie la bomba antes del almacenamento.
- Guarde la bomba en un lugar seco y a prueba de heladas y fuera del alcance de los niños.
- Si no utilizes la bomba durante un periodo de tiempo más largo, limpiela a fondy enjuaguela antes delultimate uso y antes de un nuevo uso. Porque de lo contrario, losSEDimentos y los restos podrian provocar dificultades alarrancarlo.
D Almacenamento en poco espacio
- Desmonte el tubo flexible (17) y el tubo de aluminio superior (19).
2 Enganche el tubo flexible (17) y el tubo de aluminio superior (19) a la derecha e izquierda en el soporte del tubo (12).
i Guarde bien los anillos de estanqueidad (13/14).
Cualquier othera medida, sobre todo abrir la bomba, ha de ser realizada por un electricista especializa-do. En caso de reparacion, dirijase siempre al centro de serviceo.
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesos y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.

Los cargadores no deben tirarse nunca a la basura domestica.
- Entregue el aparato en un punto de reciclaje. Las piezas de plástico y metal realizadasuensepararse segunelmaterialylllevarsea un punto de reciclaje.Si tieneequalier duda,可以更好 preguntarle a了我的 centro de serviceo.
- Nosotros nos encargamos de eliminar Gratisamente los aparatos defectuosos que nos ha enviado.
Piezas de repuestos/ Accesorios
Encontrará las piezas de repuestos y accesorios en www.grizzlytools.shop
Si tiene problemas con el proceso de pedido, utilise el formulario de contacto. Si tiene mas preguntas,pongase en contacto con el «Service-Center» (ver paging 112).
| 7 Ganko de plácico | 91105969 |
| 10 Conector | |
| 11 Adaptableo | |
| 13-15 5 anillos de esta-queidad | |
| 17 Tubo flexible | |
| 19 2 tubos de aluminio |
Garantia
Estimada cliente, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la Fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación.
Condieones de garantia
El plazo de garantía empieza con la Fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se就需要 como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años antes de la Fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según这是我们 elección, el producto sera reparado o sustituido gratis.Esta prestación de garantía presuponeentarag el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describirando brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuando se detectó.
Si el defecto está cubierto por这是我们 garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El periodo de garantía no sera prolongado por la prestación de garantía. Este se aplicá igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Dáños y defectos ya existentes eventually al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del periodo de garantía está susjetas a pagar.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estricas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega.
La garantía cubre exclusivamente losfallos de material o de fabricación.Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas de desgaste (p.ej.,capacidad de la bateria).
Esta garantía caduca si el producto fue danado, realizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Tampoco cubre los daños provocados por el agua, heladas, rayos y fuego o por un transporte erroneo. Para un uso apropriado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contentsas en las instrucciones de manejo. Seienen que registrar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicios.
El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impuesto, uso de la fuerza o Manipulaciones que no fueon efectuadas por una filial de servicios autorizada.
Al transporte materiales abrasivos (arena, piedras) o liquidos agresivos no existen mas derechos de garantía dues las juntas, la rueda, el motor u otheras piezas pueda resultar dañadas.
Atencion: La bomba de barril para aguas pluviales no es apta como bomba de marcha permanente (por ej. para arroyos o estanques). En caso de uso inadequado cesa el derecho de garantia.
El derecho de garantía esta también al usar la bomba de barril para aguas pluviales sin placá de base o en caso de daños que PODAN ser occasionados por la energia o la suspENSION al cable de alimentación. La bomba de barril para aguas
pluviales no deben marchar en seco o estar expuesta al hielo.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestion rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientesindicaciones:
- Para todas las consultas,onga preparado por favor el resguardo de caja y el numero de identificacion (IAN 383515_2107) como prueba de la compra.
- Por favor, saque el número de articulo de la placía de caracteristicas, un grabado, en la portada de sus instrucciones (parte inferior izquierda) o etiqueta en la parte posterior o inferior.
- Si surgen fallas en el funciona o cualquier defecto, contacte primeramente a la sección de servicios indicada a continuación por téléphone o via E-Mail. Se le darán otheras informaciones acerca de la gestión de su reclamacion.
- Tras consultar con nuestro servicios de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la direction de servicios ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) eindicando en qué consiste el defecto y cuando surgio. Para evaporar problemas de recepcion y costes adiconciones,utilice de todasomaneras solo la direccion que se le comunicara.Asegürese de que el envio no se efectue sin franqueo, como mercancia voluminosa, expresses u othero tipo de transporte especial.Envie por favor el aparato incluyendo todos los accesositoscretados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientamente seguro.
Servicio de reparación
Reparaciones que no estan cubiertas por la garantia, las peut dejar efectuar por notre
tra filial de service por conta sua.Esta le
elaboraragustosamente un presupuesto.
Solo atenderemos aparatos que hayan
sido enviados en un embalaje suficienty
franqueados.
Atencion: Por favor, envie el aparato limpio, sealingando el defecto a nuestra filial de service.
No aptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía volumina, expres s或其他 tipo de transporte especial.
Nos encargamosrushublicamente de la eliminacion de sus aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
ES Servicio Espana
Tel.: 900 984 989
E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 383515_2107
Importador
Por favor, observe que lasuma direc tion no es una direc tion de service. Contacte primeramente al centro de service mentionado arriba.
Localización de averías
| Problema Posible Cause Subsanación del error | ||
| La bomba no arranca | Falta tensión de alimentación | Revisar la toma de corriente, el cable alimentación, el cable, el conector y, dato el caso, encargar su reparación a un electricista |
| El interruptor de flotador (1) no se enciende | Comprobar la posición del interruptor de flotador | |
| El nivel de agua es demasia-do bajo en el momento de la puesta en marcha | Sumergir más la bomba | |
| El interruptor de protección tírmica se ha apagado | Esperar hasta que el motor se enciende de nuevo afterwards de enfiarse Retirar cable de alimentación y limpar la base de aspiración/rueda de palas | |
| La bomba func-mentation, pero no bombea | La tapa del filtro (22) / filtró (23) está obstruida/o | Limpiar la tapa del filtró/el filtró |
| Tubería cerrada | Abrir la llave de paso (16) del distribui-dor u otros llaves, boquillas etc. | |
| La potencia de la bomba se reduce debido a la fuerte con-taminación o a las impurezas abrasivas del agua | Desenchufe el conector y limpie la bomba y, dato el caso, sustituya las piezas de desgaste (vease "Limpieza,ostenimiento y al-macenamiento") | |
| La bomba no se apaga | El interruptor de flotador (1) no pueda bajar | Comprobar la posición del interruptor de flotador |
| Caudal insu-ficientemente | La tapa del filtró (22) / filtró (23) está obstruida/o | Limpiar la tapa del filtró/el filtró |
| Potencia de la bomba dis-minuida por conditiones de agua muy sucia o esmerilada. | Desenchufe el conector y limpie la bomba y, dato el caso, sustituya las piezas de desgaste (vease "Limpieza,ostenimiento y al-macenamiento") | |
| La bomba vuelve a apa-garse cuando de un breve periodo de�能amien-to | La protección del motor de-sconecta la bomba por demasiada sociedad del agua | Retirar el conector y limpar. |
| La temperatura del agua es de-masiado alta, la protección del motor apaga el aparato | Prestar atencion a la temperatura máximo del agua de 35 °C! | |
Contenuo
Introduzione 114
Scopo d'uso 114
Altalanos leirás. 127
| Traducción de la Declaración de conformidad CE original | |
| Mediate la presente declaramos que Bomba para depósitos de aguas pluviales de la série PRP 400 B1 Número de series 000001 - 023000 corresponde a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versione: | |
| 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 | |
| Para garantizar la conformidad, se aplicaron lassiguidentes normas armonizadas, asi como las normas y regulaciones sociales: | |
| EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2 • EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010 • EN 55014-1:2017+A11 • EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1 • EN IEC 63000:2018 | |
| El fabricante es el únco responsable de expedir esta Declaración de Conformidad (21)** : | |
| CE Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großbostheim, Germany 10.12.2021 | Christian Frank Apoderado de documentación |
- El的对象 de la declaración arriba descripto cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilizacion de determinadas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electrónicos.
** Las dos ultimas cifras del ano en el que se colocó el Marcado CE.
Estado de las informaciones: 12/2021
Ident.-No.: 78000031122021-8



IAN 383515_2107


ManualFácil