PRP 400 B1 - Pompa dell'acqua PARKSIDE - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PRP 400 B1 PARKSIDE in formato PDF.
| Caratteristiche tecniche | Potenza: 400 W, Portata massima: 3000 L/h, Altezza massima di mandata: 35 m, Profondità massima di aspirazione: 7 m |
|---|---|
| Utilizzo | Ideale per l\'irrigazione di giardini, il pompaggio di acqua pulita e il drenaggio di cantine o piscine. |
| Manutenzione e riparazione | Controllare regolarmente il filtro di aspirazione, pulire la pompa dopo ogni utilizzo e conservare in un luogo asciutto. |
| Sicurezza | Non utilizzare la pompa con liquidi infiammabili, rispettare le istruzioni di sicurezza durante l\'installazione e l\'uso. |
| Informazioni generali | Garanzia di 3 anni, peso: 5 kg, dimensioni: 30 x 25 x 25 cm. |
Domande frequenti - PRP 400 B1 PARKSIDE
Scarica le istruzioni per il tuo Pompa dell'acqua in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PRP 400 B1 - PARKSIDE e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PRP 400 B1 del marchio PARKSIDE.
MANUALE UTENTE PRP 400 B1 PARKSIDE
La protección del motor de- sconecta la bomba por dema- siada suciedad del agua Retirar el conector y limpiar. La temperatura del agua es de- masiado alta, la protección del motor apaga el aparato ¡Prestar atención a la temperatura máxima del agua de 35 ºC!114 IT MT Contenuto Introduzione ............................114 Scopo d’uso .............................114 Descrizione generale ................ 115 Confezione .................................. 115 Vista d’insieme ............................. 115 Campi d’impiego .......................... 115 Dati tecnici ...............................115 Altezza di portata ......................... 116 Consigli di sicurezza .................116 Simboli e pittogrammi .................... 116 Consigli di sicurezza generali......... 117 Messa in esercizio .................... 119 Istruzioni di montaggio ....................119 Immersione della pompa ................ 119 Allacciamento a rete...................... 120 Funzionamento ........................120 Regolazione dell‘interruttore a galleggiante ................................. 120 Accensione e spegnimento ............. 121 Pulizia/Manutenzione/ Conservazione .........................121 Lavori di pulizia generali ............... 121 Pulizia del ltro ............................. 121 Lavaggio della pompa ................... 121 Immagazzinamento ....................... 122 Smaltimento/Tutela dell’ambiente ...........................122 Pezzi di ricambio/ Accessori ..................................122 Ricerca di guasti .......................123 Garanzia .................................124 Servizio di riparazione ............. 125 Service-Center ..........................125 Importatore .............................125 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo nale. Quindi è garantito il funzionamento del vostro apparecchio. Non si può dunque escludere che in singoli casi l‘apparecchio, il suo interno o i tubi essibili presentino quantitativi residui di acqua. Non si tratta di un vizio o difetto e non è un motivo di preoccupazione. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la si- curezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di fa- miliarizzare con tutte le indicazioni di co- mando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego specicati. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazio- ne in caso di cessione del prodotto a terzi. Scopo d’uso La pompa per cisterna è destinata al pom- paggio di acqua da una cisterna di acqua piovana o un contenitore per la raccolta di acqua piovana. È particolarmente idonea all‘irrigazione di giardini. L‘apparecchio è concepito esclusivamente per il pompag- gio di acqua pulita e acqua piovana no ad una temperatura di max. 35 °C. Qualsiasi altro impiego non espressamente consentito nel presente manuale (ad es. pompaggio di alimenti, acqua salmastra, carburanti, prodotti chimici o acqua con sostanze abrasive), può causare danni all’apparecchio e rappresentare un serio Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale ........158 Vista esplosa ...........................161115 IT MT pericolo per l’utilizzatore. L’apparecchio non è adatto per un uso pro- lungato. Il funzionamento continuo riduce la durata e invalida la garanzia. Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. L’utilizza- tore è responsabile per incidenti o danni ad altre persone o alla proprietà delle medesime. Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati da un uso conforme alle disposizioni o da un comando errato. Descrizione generale Le immagini dei principali componenti funzionali sono riportate nelle pagine apribili. Confezione Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e controllare se è completo: - Pompa per cisterna - 2 tubi di alluminio - Tubo essibile - 5 anelli di tenuta - Supporto tubo - Gancio in plastica con vite e dado a galletto - Pezzo di collegamento - Adattatore - Istruzioni per l’uso Vista d’insieme Pompa 1 Interruttore a galleggiante 2 Manico 3 Alloggiamento della pompa 4 Base di aspirazione 5 Cavo 6 Fissaggio Accessori 7 Gancio in plastica 8 Dado a galletto 9 Vite 10 Pezzo di collegamento 11 Adattatore 12 Supporto tubo 13 Anello di tenuta piccolo 14 Anello di tenuta medio 15 Anello di tenuta grande 16 Rubinetto di arresto 17 Tubo essibile 18 Manicotti lettati 19 Tubo di alluminio inferiore/superiore 20 Manicotti lettati 21 Raccordo di mandata 22 Copertura ltro 23 Filtro Campi d’impiego La pompa è provvista di un interruttore a galleggiante che spegne o accende auto- maticamente la pompa in base al livello dell’acqua. In caso di sovraccarico la pompa viene spenta dall‘interruttore termico di sicurezza integrato. Dopo il raffreddamento il motore si riavvia da solo. Un gancio in plastica di altezza regolabile applicato al tubo di alluminio può essere agganciato alla cisterna permettendo di prelevare comodamente l‘acqua tramite un essibile. Il rubinetto di arresto funge da rubinetto dell‘acqua. Dati tecnici Pompa per cisterna ...... PRP 400 B1 Tensione di ingresso (U) .... 230 V~; 50 Hz Potenza di presa (P) ...................... 400 W Classe di protezione ............................... I Tipo di protezione ............................IPX8116 IT MT Portata massima (Qmax) ............. 4000 l/h Altezza massima di portata (Hmax) ...13 mMassima profondità di immersione ......7 mCorpi estranei dimensione mass. ......3 mmTemperatura massima dell’acqua(Tmax) ..........................................35 °CConduttura rete ...............................10 m Altezza di portata
Portata (Q) (l/h)Prevalenza H (m) Consigli di sicurezza Durante l’uso della macchina devo- no essere osservate le indicazioni di sicurezza. Simboli e pittogrammi Simboligraci sull’apparecchio: Prima di iniziare il lavoro, acquisire dimestichezza con tutti gli elementi di comando, in particolare con le funzioni e le modalità di funzionamen- to. Se necessario, chiedere aiuto a un tecnico. Leggere e osservare le istruzio- ni per l’uso dell’apparecchio. Non usare con acqua ad alto contenuto di sabbia! 7 m Massima profondità di immersione
Apertura e chiusura del rubinetto di arresto Achtung! Ziehen Sie bei Attenzione! In caso di dann- eggiamento o taglio del cavo di alimentazione, slare im- mediatamente la spina dalla presa. Le apparecchiature non si de- vono smaltire insieme ai riuti domestici. Simboli nelle istruzioni: Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a perso- ne o cose. Simboli di pericolo con indicazioni per prevenire danni alle persone do- vuti a una scossa elettri- ca. Staccare la spina Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio.117 IT MT Attenzione! In questo modo evitate danni all’apparecchio ed eventuali danni a persone consequenziali :
- Non lavorare con un appa- recchio danneggiato, incom- pleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbri- cante. Prima della messa in esercizio fare controllare da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elettrici richiesti.
- Sorvegliare l’apparecchio du- rante l’esercizio (soprattutto negli ambienti abitativi), per riconoscere tempestivamente un eventuale spegnimento automa- tico o funzionamento a secco della pompa. Controllare ad in- tervalli regolari il funzionamen- to dell’interruttore galleggiante (vedi capitolo „Messa in eserci- zio“). La mancata osservanza comporta l’esclusione dei diritti di garanzia e di responsabilità.
- La pompa non è adatta a un uso prolungato (ad es. per corsi d’acqua in bacini da giardino). Controllare ad intervalli rego- lari il funzionamento perfetto dell’apparecchio.
- Tenere conto che all’interno dell’apparecchio vengono im- piegati lubricanti che, in caso di fuoriuscita, possono causare danni o inquinamento. Non impiegare la pompa nei laghetti del giardino contenenti pesci o piante preziose.
- Non trasportare o ssare l’apparecchio dal cavo o dalla tubazione di mandata. Consigli di sicurezza generali Lavorare con l’apparecchio: Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni:
- Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni come anche da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o senza espe- rienze e conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendono i pericoli che ne scaturiscono. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione utente non posso- no essere effettuate da bambini, salvo sotto supervisione.
- Indossare calzature antinfortuni- stiche per proteggersi da scari- che elettriche.
- Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani dall’apparecchio. Pericolo di lesioni!
- Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas in- ammabili. La mancata osservan- za comporta pericoli di incen- dio o di esplosione.
- Non è ammesso il trasporto di liquidi aggressivi, abrasivi, cor- rosivi, inammabili (p. esempio carburanti per motore) o esplo- sivi, acqua salata, detergenti e generi alimentari. La tempera- tura del liquido trasportato non deve superare i 35 °C.118 IT MT
- Proteggere l’apparecchio dal gelo e dal funzionamento a sec- co.
- Usare solo accessori originali e non eseguire trasformazioni all’apparecchio.
- Per quanto riguarda il tema „Ma- nutenzione e pulizia“/„Immagaz- zinamento” leggere le indicazioni contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni altra operazione, in partico- lare l’apertura dell’apparecchio, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di riparazio- ne, rivolgersi sempre al nostro centro di assistenza. Sicurezza elettrica: Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
- Se vi sono persone a contat- to diretto con l‘acqua, l‘apparecchio non deve essere messo in funzione. Sussiste il pericolo di scossa elettrica.
- Quando l’apparecchio è in funzione, dopo l’installazione il cavo di rete deve essere libera- mente accessibile.
- Prima di mettere in esercizio la vostra nuova pompa, fare cont- rollare da un esperto: - il collegamento a terra, la messa a terra del neutro, l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto deve cor- rispondere alle disposizioni di sicurezza delle aziende d’approvvigionamento di ener- gie e garantire un funzionamen- to perfetto, - i collegamenti elettrici a spina de- vono essere protetti dall’acqua.
- In caso di pericolo di inondazione, i collegamenti a spina devono essere ssati in una zona lontana da quella affetta dall’inondazione.
- Fare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indica- zioni sulla targhetta.
- Eseguire l’installazione elettrica conformemente alle disposizioni nazionali.
- Collegare l‘apparecchio solo a una presa protetta da interrutto- re differenziale (interruttore FI) con corrente di guasto nominale non superiore a 30mA; fusibile min. 6 ampere.
- Controllare prima di ogni uti- lizzo la presenza di eventuali danni all’apparecchio, al cavo e alla spina. Cavi difettosi non devono essere riparati, ma so- stituiti con cavi nuovi. Eventuali danneggiamenti all’apparecchio devono essere eliminati da un esperto autorizzato.
- Nel caso in cui la conduttura di collegamento di questo ap- parecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una persona quali- cata, al ne di evitare pericoli.
- Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e angoli appuntiti.
- Usare solo prolunghe protette da spruzzi d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima dell’uso sro- tolare completamente il tamburo119 IT MT per cavi. Controllare eventuali danneggiamenti del cavo.
- Prima di qualsiasi lavoro all’apparecchio, in caso di an- ermeticità nel sistema idrico, durante le pause di lavoro e in caso di non-utilizzo, staccare la spina dalla presa.
- I cavi di prolunga non devono avere una sezione inferiore alle tubazioni di gomma con la denominazione H07RN8-F. La lunghezza delle condutture deve essere di 10 m. La sezione del trefolo del cavo di prolunga deve esser di almeno 2,5 mm2.
- Proteggere i cavi di alimentazi- one e gli allacciamenti elettrici dall‘umidità. Assicurarsi che i cavi di alimentazione e gli al- lacciamenti elettrici si trovino in un‘area protetta da inondazioni. Messa in esercizio Istruzioni di montaggio Montaggio del tubo di alluminio inferiore
1. Applicare l‘anello di tenuta grande(15)
all‘adattatore (11) del raccordo di mandata.
2. Avvitare l‘adattatore(11) al raccordo di
mandata (21) della pompa.
3. Agganciare il supporto tubo (12) con il
supporto intermedio al tubo di alluminio. La guida di ssaggio del supporto tubo (12) deve puntare verso il basso.
4. Inserire uno dei due anelli di tenuta
intermedi (14) nel manicotto lettato(20).
5. Applicare un tubo di
alluminio (19) all‘adattatore (11) e avvitarlo con il manicotto lettato (20).
6. Spingere il supporto tubo (12) del tubo
di alluminio verso il basso nché non s‘innesta nell‘apertura dell‘apparecchio. Montaggio del tubo di alluminio superiore
1. Collegare i tubi di alluminio
inferiore e superiore (19) per mezzo del pezzo di collegamento(10). Collocare uno degli anelli di tenuta piccoli (13) tra il pezzo di collegamento(10) e i due manicotti lettati (18). Montaggio del gancio in plastica
1. Allentare il dado a galletto (
) dal gancio in plasti- ca.
3. Fissare il gancio in plastica (
) al tubo di alluminio superiore (
4. Fissare il gancio in plastica (
) e il dado a galletto (
Montaggiodeltuboessibile
1. Inserire l‘anello di tenuta interme-
) nel manicotto lettato (20)
) al tubo di alluminio superiore (
e avvitarlo con il manicotto lettato (20). Immersione della pompa Non è consentito in alcun caso agganciare o poggiare l’apparecchio al cavo di ali- mentazione. Nel caso in cui siano presenti cavi di alimen- tazione danneggiati, sussis- terebbe un pericolo di scossa elettrica.120 IT MT Quando si immerge la pompa, assicurarsi che il rubinetto di arres-to(16) sia aperto per garantire lo sato della pompa.• Per immergere o ritirare la pompa utilizzare il gancio in plastica (7) o ssare una fune al manico (2) della pompa. Non agganciare mai l‘apparecchio direttamente altubocurvooalessibiledell‘acqua.• È possibile regolare l‘altezza del gancio in plastica dopo aver allentato il dado a galletto (8). Così si può agganciare la pompa all‘interno di una cisterna senza che tocchi il fondo e aspiri eventuali depositi. • Se il livello dell‘acqua è basso si può anche appoggiare la pompa all‘interno della cisterna. In questo caso il rubinetto di arresto deve sporgere oltre il bordo del recipiente. Occorre assicurarsi che sul fondo della cisterna non si accumulino nel tempo sporcizia e sabbia che possa-no danneggiare la pompa. Si consiglia di collocare la pompa su un mattone. Allacciamento a rete La pompa da voi acquistata è già dotata di una spina con contatto di terra. L’appa-recchio è concepito per l’allacciamento a una spina con dispositivo di protezione differenziale (Residual Current Device) da 230 V~, 50 Hz. Funzionamento Regolazione dell‘interruttore a galleggiante
Funzionamento automaticoIl punto di accensione o spegnimento dell’interruttore a galleggiante ( ) può esse-re regolato in modo continuo.1. Staccare eventualmente il cavo (
dell‘interruttore a galleggiante ( ) dal ssaggio (
2. Premere il cavo (
) nella posizione desi-derata nel ssaggio (
Controllare l’interruttore a galleg-giante (1) Deve essere posizionato in modo tale da potersi sollevare e abbassare liberamente. L’altezza del punto di commutazione ”On“ e l’altezza del punto di commutazio-ne ”Off “ devono essere raggiungi-bili facilmente. Esiste il pericolo di funziona-mento a seccose il cavo (
dell‘interruttore a galleggiante è troppo lungo, soprattutto se non si aggancia il cavo (
Funzionamento manualeNel funzionamento manuale la pompa è sempre in funzione.Posizionare l‘interruttore a galleggiante (1), come illustrato, direttamente in verticale nel ssaggio (6).121 IT MT Accensione e spegnimento
1. Aprire il rubinetto di arresto (
- Girare verso + Con il rubinetto di arresto si regola la quantità d‘acqua che giunge al essibile dell‘acqua collegato.
2. Immergere completamente la pompa.
3. Inserire la spina nella presa. La pompa
si avvia immediatamente.
4. Per spegnere staccare la spina dalla
presa elettrica. La pompa si spegne. Se il livello dell‘acqua è troppo basso, l‘interruttore a galleggiante spegne automaticamente la pompa. La pompa non si spegne quando si gira il rubinetto di arresto (
Spegnere la pompa una volta terminato il lavoro. Sorvegliare l’apparecchio durante l’esercizio, per riconoscere tempe- stivamente uno spegnimento auto- matico o un funzionamento a secco della pompa ed evitare danneggia- menti. Pulizia/Manutenzione/ Conservazione Pulire e manutenere regolarmente l’apparecchio. In questo modo è possibile garantire la sua funzionalità e una lunga durata. Fare eseguire i lavori non de- scritti nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza. Usare solo com- ponenti originali. Pericolo di lesioni! Prima di ogni intervento di manu- tenzione estrarre la spina dalla pre- sa. Pericolo di scosse elettriche o di ferite a causa di parti mobili. Lavori di pulizia generali
- Dopo ogni utilizzo, pulire la pompa con acqua pulita.
- Peli e particelle simili a bre che even- tualmente si sono ssate nella carcassa della pompa (3) vanno rimossi per mezzo di getto d’acqua.
- Eliminare i depositi dall‘interruttore a galleggiante (1) e dalla base di aspira- zione (4) con acqua pulita. Puliziadelltro La pompa presenta un ltro estraibile situato nella base di aspirazione che la protegge dalla sporcizia. Questo ltro va controllo e all‘occorrenza pulito in funzione del grado di contaminazione dell‘acqua:
1. Estrarre la spina di alimentazione.
2. Ruotare il coperchio del ltro (
) di ¼ di giro in senso orario.
3. Togliere il coperchio del ltro (
) sotto l‘acqua corrente.
5. Montare il ltro (
) e il coperchio del ltro (
) in sequenza inversa. Non è consentito fare funzionare la pompa (
) senza ltro. Lavaggio della pompa Dopo aver pompato acqua molto conta- minata, è necessario lavare la pompa per impedire la formazione di depositi al suo interno.
- Pompare acqua tiepida (max.35 °C) nché l‘acqua pompata non è limpida.122 IT MT Immagazzinamento
- Pulire la pompa prima dello stoccaggio.
- Conservare la pompa in un luogo asciutto e protetto dal gelo e fuori dalla portata di bambini.
- Se la pompa non è stata usata per un periodo prolungato, è necessario pulirla accuratamente dopo l’ultimo impiego e prima del nuovo impiego. In seguito a depositi e residui si possono vericare difcoltà di avvio. Conservazione salvaspazio
1. Smontare il tubo essibile (17) e il tubo
di alluminio superiore (19). 2 Fissare il tubo essibile (17) e il tubo di alluminio superiore (19) a destra e a sinistra del supporto tubo (12). Conservare gli anelli di tenuta ( 13/14 ) in luogo sicuro. Tutte le azioni necessarie, in partico- lare l’apertura della pompa, devono essere eseguite da persone quali- cate. In caso di riparazione rivolger- si sempre al centro di assistenza. Smaltimento/Tutela dell’ambiente Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio. Le apparecchiature non devono essere smaltite insieme ai riuti do- mestici.
- Consegnare l’apparecchiatura presso un centro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e di metallo usate po- tranno essere selezionate e avviate al recupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
- Lo smaltimento degli apparecchio difet- tosi consegnati viene effettuato gratuita- mente. Pezzi di ricambio/ Accessori È possibile ordinare pezzi di ri- cambio e accessori all’indirizzo www.grizzlytools.shop In caso di problemi con la procedura d’ordine, utilizzare il modulo di contatto. Per ulteriori domande rivolgersi al “Service-Center” (vedere pagina 125). 7 Gancio in plastica
Pezzo di collega- mento 11 Adattatore 13-15 5 anelli di tenuta 17 Tubo essibile 19 2 tubi di alluminio123 IT MT Ricerca di guasti Disturbi Cause Rimedio La pompa non si avvia mancanza di tensione di rete Ispezionare la presa elettrica, il cavo di alimentazione, la linea, la spina, all‘occorrenza far effettuare le neces- sarie riparazioni da un elettricista l’interruttore a galleggiante (5) non funziona Controllare la posizione dell‘interruttore a galleggiante Il livello dell‘acqua è troppo basso alla messa in funzione Immergere la pompa a maggiore profondità È scattato l‘interruttore termico di sicurezza Attendere che il motore si riaccenda dopo essersi raffreddato. Staccare la spina di alimentazione e pulire la base di aspirazione/ruota a pale La pompa fun- ziona ma non pompa Copertura ltro (22) / ltro (23) ostruiti Pulire la coperchio ltro / il ltro Tubo di mandata chiuso Aprire il rubinetto di arresto (16) del distributore o altri rubinetti, bocchette ecc. prestazione ridotta della pompa a causa di additivi fortemente impuri e abrasivi nell’acqua Staccare la spina e pulire la pompa, eventualmente sostituire parti sogget- te a usura (vedere „Pulizia, manuten- zione e conservazione“) La pompa non si spegne l’interruttore a galleggiante (1) non può abbassarsi Controllare la posizione dell‘interruttore a galleggiante Quantità insuf- ciente di portata Copertura ltro (22) / ltro (23) ostruiti Pulire la coperchio ltro / il ltro prestazione ridotta della pompa a causa di additivi fortemente impuri e abrasivi nell’acqua Staccare la spina e pulire la pompa, eventualmente sostituire parti sogget- te a usura (vedere „Pulizia, manuten- zione e conservazione“) Dopo un bre- ve periodo di funzionamento la pompa si spegne il salvamotore fa spegnere la pompa a causa di grado d’impurità troppo elevata dell’acqua Staccare la spina e pulire. temperatura troppo elevata dell’acqua, il salvamotore causa lo spegnimento della pompa fare attenzione che la temperatura massima consentita dell’acqua è di 35°C!124 IT MT Volume di garanzia L’apparecchio è stato prodotto accurata- mente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna. La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. ltro) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamen- te o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi- gliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato solo per i privati e non per uso commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e inter- venti non effettuati dalla nostra liale di assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia. Non sussiste alcun diritto alla garanzia in caso di alimentazione di materiali abrasivi (sabbia, pietre) o di liquidi aggressivi, poiché in questo caso vengono danneggia- te le guarnizioni, il rotore, il motore o altri pezzi. Attenzione: La pompa per cisterna non è adatta come pompa a funzionamento continuo (ad es. per ruscelli o fontane). In caso di utilizzo improprio decade il diritto di garanzia. Il diritto di garanzia decade anche in caso di impiego della pompa per cisterna senza piastra di base o in presenza di danni pro- vocati tenendosi o appendendosi al cavo Garanzia Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata. Condizioni di garanzia Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale origina- le. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo- ne che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino scale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è vericato. Se il difetto è coperto dalla nostra garan- zia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia. Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa Il periodo di garanzia non viene prolunga- to. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo- mento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’im- ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.125 IT MT di alimentazione. Non mettere in funzione la pompa per cisterna da asciutta né es- porla al gelo. Svolgimento in caso di garanzia Per garantire una rapida elaborazione del- la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
- Per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino scale e il codice di identicazione (IAN 383515_2107) come prova d’acquisto.
- I codici articolo sono riportati sulla tar- ghetta del tipo.
- Nel caso in cui si dovessero vericare difetti funzionali o altri vizi, La preghia- mo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgimento del Suo reclamo.
- Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servi- zio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini scali) e l’indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è vericato. Per evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non av- venga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto sufcientemen- te sicuro.g. Servizio di riparazione Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal- la nostra liale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che vengono spediti sufcientemente imballati e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in- dicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato - con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuita- mente. Service-Center
Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt IAN 383515_2107 Importatore Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi- stenza tecnica sopra nominato. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim Germania www.grizzlytools.de126
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale Con la presente dichiariamo che Pompa per cisterna serie PRP 400 B1 Numero di serie 000001 - 023000 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2011/65/EU* • (EU) 2015/863 Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2 • EN 60335-2-41:2003+A1+A2 EN 62233:2008 • EN ISO 12100:2010 • EN 55014-1:2017+A11 • EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 • EN 61000-3-3:2013+A1 • EN IEC 63000:2018 Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità (21)**: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim GERMANy
- L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parla- mento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche ** Le ultime due cifre dell’anno nel quale è stato apportato il marchio CE. Christian Frank Responsabile documentazione tecnica159
Notice-Facile