Fissler Vitavit comfort - Cacerola

Vitavit comfort - Cacerola Fissler - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Vitavit comfort Fissler en formato PDF.

📄 342 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Fissler Vitavit comfort - page 123
SKIP

Preguntas frecuentes - Vitavit comfort Fissler

Preguntas de los usuarios sobre Vitavit comfort Fissler

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cacerola en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Vitavit comfort - Fissler y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Vitavit comfort de la marca Fissler.

MANUAL DE USUARIO Vitavit comfort Fissler

Instrucciones de uso

Le agradecemos la confi anza que ha depositado en nosotros

Esperamos que disfrute al máximo de suresha olla a presión vitavit.

Nuestros 55 años de experiencia respaldan el descarrollo de estaresha generación de ollas a presión de Fissler. Las ollas a presión siguensiendouna forma de cocinar rápida, que a la vez permite preparar platos apetitosos conservando todas las vitaminas de los alimentos. Además, en lo que se refiere a sencilze de uso y diseño, vitavit impone新模式estandares.

Para poder disfurtar más tiempo de su olla a presión de fabricación alemana y alcancar su Tmaxima vidautil, le recomendamos que siga这些东西 consejos. Confi amos en que disfrute probando las numerousas posibilidades de su vitavit

Indice

I. Breve explicación sobre la cocción a presión
2. Advertencias de seguridad
3. Descripción y ventajas de vitavit
4. Antes del primer uso
5. Consejos para el uso
6. Cocinar con vitavit®
7. Despresurizador de vitavit
8. Posibilidades de uso
9. Tiempo de coccción
10. Limpieza y cuidados
II. Preguntas y respuestos
12. Mantenimiento y piezas de repuestos
13. Garantía y servicios

1. Breve explicación sobre la cocción a presión

El principalizo Basics de la cocción a presión no hacaeado desde que se descubió esta先进技术:seutiliza una olla cerrada herméticamente para cocinar a presión a temperatas superiores a 100^, ,,gracias a que la sobrepresion que se genera en el interior del recipiente supera el punto de ebullicion del agua, los tiempos de cocción se acortan muchisimo. Por lo tanto, cocinar con una olla a presión proportiona un gran间隙 en el tiempo de cocción, hasta un 70 por ciento de media.

Fissler Vitavit comfort - Breve explicación sobre la cocción a presión - 1

Al evitar el contacto con el oxigeno se logra, además de tiempo de coccción más cortos, que los alimentos se cocinen conservando todo su sabor y sus propiedades. Las vitaminas, minerales y aromas naturales se mantienen mejor que con métodos de coccción tradiciones. Eso se nota en el sabor: el sabor natural de los alimentos es increblemente más intenso.

Fissler Vitavit comfort - Breve explicación sobre la cocción a presión - 2

2. Advertencias de seguridad

Instrucciones de uso

  • Lea detenidamente el manual de instrucciones y todos los consejos antes de cocinar con la olla a presión vitavit. Un usodistinctalpavisto pueadoañareste producto.
    No deje que otheras personas,que no se hayan familiarizarado con el manual de instrucciones,utilicen la olla a presion.
  • Si presta la olla a presion a otheras personas, recuerde facillarles también el manual de instrucciones.

Supervisión

  • Nunca utilize la olla a presión cuando haya niñosURT.

Utilización de la olla a presión

  • Utilice la olla a presion unicamente para el uso previsto en el manual de instrucciones (consulte el capitulo 8).
  • Nunca introduzca una olla niARTEN a presion en el homo.Las asas,valvulas ydispositivos de seguridad resultarian dañados acause de la elevada temperatura.
  • Cuando prepare fritos en la olla presión, hágalo sin poder la tapa y llene el recipiente con aceite hasta la mitad como máximo. Nunca fría alimentos a presión! (consulte el capítulo 8)
    Las ollas a presion no deben utilizese en el sector medico. Nunca se deben utilizear como esterilizadores, ya que no han sido diseñadas para alcanzar la temperatura necesaria para la esterilizacion.
    No prepare pure de manzana ni compotas en la olla a presion ya que al preparar这些东西 alimentos suelen formarse burbujas de vapor que, al abrir el recipiente, pueda salpicar causando quemaduras.
  • La carne cocinada en la olla a presión acumula una presión excessiva en su interior. Por tanto, cuando abra la olla a presión, espere un rato antes de pinchar o mover la carne para evaporar quemarse.

Seguidad y mantenimiento

  • Antes de cada uso, asegúrese de que todas las valvulas y dispositivos de seguridad están en perfecto estado, funcionalmente y está limpios. Sólo—asie possible garantizarse un correcto funciona bajo la responsación. Para más información al respecto, consulte el capítulo 5.
  • No realice ningún cambio en la olla a presión. No Manipule en forma alguna los dispositivos de seguridad, excepto en los casos que figuran en las instrucciones de uso como medías de mantenimiento. Nunca lubrique las valvulas!
  • Sustituya las piezas de desgaste, como juntas y otheras piezas de goma, de forma periodica aproximamente despues de 400 procesos de cocciudad o como maximo cada 2 años. Utilice siempre piezas originales Fissler. Las piezas que muestran claros signos de desgaste, como grietas, decoloracion o deformacion, o que no asientan correctamente, deben cambiarse de inmediato. Si no se respetan estas instruetiones, el functionamento y la calidad de su olla a presion pueda verse afectados negativamente.
  • Utilice uniquamente piezas de repuesto originales Fissler: Use sempre ollas y tapas del mesmo modelo, como como other piezas de repuesto, fabricadas asignificante para su producto (consulte el capitulo 12).
  • Por su seguridad, vuelva a preparar de inmediato los tornillos aflojados.
  • Por su seguidad, sustituya de inmediato las asas de plastico danadas por asas de recambio originales de Fissler.

Funciación de la olla a presión

  • Este producto cocina a presión. Un usodistincto al previsto pueda causar quemaduras.Asegürese de que la olla está cerrada antes de ponerla al fuego.Encontrará información al respecto en el capítulo 4.No utilise nunca la olla a presión si la tapa está mal colocada.

Advertencias de seguridad / Descripción y ventajas de vitavit®

  • Utilice únicamente las fuentes de calor que se indican en el capitulo 5.
    No caliente nunca la olla a presion estando vacia, ya que this could caesar daos en el producto y en la placac de coccion.

Cantidades dellenado minimas:200-300 ml de agua segun el diametro de la olla (marca "min").

En casoos extremos de sobrecalentamento, las partes de plastico de la olla o el aluminio del fondo podrnan derretirse y liscuarse. Si esta ocurriera, apague la fuente de calor y no mueva la olla hasta que se haya enfiado completeness. Ventile la habitacion.

  • Nunca llene la olla mas de dos tercios de su capacité (marca "max").
    Si va a cocinar alimentos que producen espuma o que aumento de時間, como arroz, legumbres, caldos o verduras deshidratas, llene la olla como máximo hasta la mitad de su capacité (marca 12 ).
  • Nunca deje la olla a presión sin supervisión. Regule el suministro de energia deundry que el indicador de coccción no suba hasta la zona roja. Si no se reduce el suministro de energia, el vapor saldra por la valvula y la olla perderá liquido. La perdida de todo el liquido supone que se queme el contenido pudiendo causar daños en la olla y en la placata.
  • Mueva la olla con mucho cuidado cuando no haya descended lo presión. Nunca toque las superficies calientes. Utilice las asas y elementos de manejo. Si esnecessary,pongase uno quantes de cocina.

Apertura de la olla

  • Nunca abra la olla de forma brusca. Asegürese de que la presión interna se ha eliminado del todo antes deAbrirla. Para más información al respecto, consulte el capitulo 7.
  • Agite laolla antes deAbrirla para que no salten burbujas de vapor que poderan causarle quemaduras. Esto es especially importante tras la coccion al vapor rapiida o al enfiar lalla bajo el agua del grifo.
  • Aldeer salir el vapor mantenga tiempo las manos, la cara y cualquier parte del cuerpo fuera de la zona de peligro. De lo contranio, el vapor saliente podra Causearle quemaduras. Esto es especialmente importante en la zona del boton de ciere o de la valvula de control de coccion cuando sedea salir el vapor rapiido.

Nota importante

  • No utilise la olla a presión cuando la olla o alguna de sus piezas está dañada o deformada, o cuando no funciona tal como se describe en este manual de instructaciones. En these cases, dirjase al distribuidor especializzato de Fissler más cercano o al departamento de atencion al cliente de Fissler GmbH (consulte la direction en el capitulo 13).

Conserve este manual de instrucciones en lugar seguro.

3. Descripción y ventajas de vitavit

VerImagen A

I. Mango de la tapa
- desmontable para facilitar la limpieza
2. Botón de cierra
- paraAbrir ydejar salir el vapor de la olla
3. Indicador de cierre
- indica si la olla está bien cerrada

4. Aberturas para la calidad de vapor

  • durante la cocción breve
  • al activarse el Euromatic
  • al salir el vapor a工程技术 del boton de cierre

5. Valvula de control de cocción

-permiteajustar los niveles de cocciudad
- con indicator de cocción
- con valvula para la limitación automática de presión (dispositivo de regulación de presión)
- desmontable para facilitar la limpieza

6. Indicador de cocción con función tricolor

-ayuda a regular la plac

7. Aberturas para la calidad de vapor

  • al sobrepasar el nivel de cocción selecciónado

8. Ayuda para el cierre

  • facilita la colocacion de la tapa

9. Tuerca de会让你 para el cierre

  • para ayudar al cierre

10. Mango de la olla con tope de deslizamente

II. Protección antillamas

  • protege las asas en las placas de gas

12. Margas de llenado

  • Marca "min" que indica el volumen minimo de relleno con liquido
  • Marca 12 que indica el volumen maximal de relleno con recetas que augmentan de volumen
  • Marca "max" que indica el volumen máximo de relleno con platos normales

13. Set de insertos para cocinar al vapor (según Modelo)

  • con perforación alargada para una difusión del vapor optima
  • con puentes de apoyo para una circulación del vapor libre incluso con alimentos grandes
  • con soporte de tres pies

14. Cuerpo de olla cónico

  • para apilar las ollas delismo diametro

15. Fondo CookStar apto pararialquier tipo de cocinas

  • para una transmisión optima del calor sobre在哪樣的方式,inclujo de inducción

16. Asa opuesta

  • con empanadura grande para una Manipulacion más segura
  • evita la formación de presión cuando laolla no está bien cerrada.

18. Euromatic de Fissler (dispositivo de segundad)

  • para la cocción breve automatica
  • evita la formación de presión cuando laolla no está bien cerrada.
    -limita automatically la presion
  • impideAbrirla olla cuando siguehabiendopresion

19. Tornillo de fijación del mango de la tapa

  • sin necessities de herramrientas
  • con junta plana fija en la tapa

20. Junta (dispositivo de seguidad)

  • fabricada en silicona de gran calidad
  • con bolsas de seguridad que limitan la presión

21. Tuerca en forma de campana para sujetar la valvula de control de cocción

  • con hendiduras en la empuñadora para poder retirarla fácilmente sin necessities de utiliser ferramientos

Descripción y ventajas de vitavit / Antes del primer uso

22. Membrana de silicona

  • para proteger el semáforo indicador del nivel coccción

23. Junta de valvula de cocción

  • para hermetizar la valvula de control de coccción

24. Junta de asiento de valvula

  • para hermetizar la valvula de cocation

VerImagen B

a. Distintivo CE (indica que el producto cumple las directrices de la CE sobre ollas a presión)
b. Volumen neto (distinto al volumen util)
c. Maxima presión operativa (maximo permitted para la expulsion de vapor por la valvula)
d. Fecha de fabricación (semana/año)

4. Antes del primer uso

Antes de utilizesla por primera vez, familiaricese con la olla y su manejo.

Apertura de la olla

Véase imagen C

Presione el botón de ciere (Fig. A-2) del mango de la tapa en la direccion de la flecha y gire la tapa hasta el tope derecho. Ya pueda retirar la tapa.

Ayuda para el cierre

La tapa dispone de una lengüeta metálica señalada con la palabra "Close" (Cerrar) (Fig. A-8) y de una tuercia contra-puesta (Fig. A-9) en el mango de la olla que sirve para poder la colocación de la tapa.

Cierre de la olla

Véase imagen D

Coloque la taps ligeramente inclinada sobre laapia para el ciere en la tuerca del mango de la olla y, a continuacion, bajela. Dos punto rojos, en laapia para el ciere y en el mango de la olla, indican la posicjion correcta de la tapa. Si ), ), , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Véase imagen E

Para cerrar la tapa, girela hacía el tope izquierdo hasta que oiga un click.

Indicador de cierre

Véase imagen F

Si la olla está bien cerrada y preparada para el uso, el indicator de cierre (Fig. A-3) lo indica en el mango de la tapa:

Verde = Olla correctamente cerrada y preparada para su uso

Rojo = Olla mal cerrada; no se pueda tener la presión

Limpieza

Lave la olla, la tapa y la goma perfectamente antes de utiliser por primera vez su olla a presión. Illo eliminará cualquier partícula de sociedad del pulimento ydietas impurezas.

Recomendamos en los subsiguientes usos el limpiador de acero inoxidable de Fissler (u other producto para el cuiado

de las piezas de acero inoxidable) para la olla y la tapa. Illo haá que el acero inoxidable sea más resistente a la exposión de las sales o a las sustancias ácidas. Los residuos de este producto deben ser eliminadosperfectamente lavando la olla en profundidad. Use el producto tantas vezes como necesite o cuando note cambios en la apariencia del acero inoxidable.

5. Consejos para el uso

Dispositivos de seguidad

La olla a presión vitavit incluye distinctos dispositivos que garantizaran su uso seguro. Antes de cada uso, compruebe el correcto configuracionado de los siguientes dispositivos de seguidad y no los alteo bajo ningunconcepto. Asegu-rese de que la valvula de control de coccion y el mango de la tapa estan correctamente montados y fjados antes de empezar la coccion. Para mas informacion al respecto, consulte el capitulo 10.

Valvula de control de cocción (Fig. A-5)

Véase imagen G

Retire la valvula de control de cocción de la tapa y ajuste el nivel 2. Compruebe si al presionarla, el indicator de cocción (1) y el cuerpo de la valvula (2) se mueven libremente y regresan por sismos a su posión original.

Euromatic (Fig. A-18)

Véase imagen H+I

Asegürese de que el Euromatic está limpio y se mueva libremente en la tapa.

La junta tórica no debe sobresalir de su entalladura.

Véase imagen J

Presione con el dedo la bola blanca del Euromatic para comprar que no se pega, sino que se mueve libremente y que regresa a su posicion original.

Junta (Fig. A-20) y leva de segurarid (Fig. A-17)

Véase imagen K

Compruebe que la junta y el borde de la tapa esten limpios, la junta no este dañada y la leva de seguridad se mueve libremente.

Coloque la junta de forma que quede Completely planta bajo del borde curvado hacia bajo, que hay en el lado inferior de la tapa. La junta debe estar situada delante de la leva de seguridad, es decir, sujeta a presion por el borde de la tapa.

Volumen de relleno

Véase imagen L

Al cocinar con la olla a presion debe respetar las seguides cantidades de Ilenado.

Para hacer más sencilla la dosificación, en el interior de la olla hayunas marcas.

"min"

Para tener vapor, segun el diametro de la olla, debe haber al menos 200-300 ml de liquido, independiente de si va a cocinar con inserto o no. Nunca ponga la olla a presion al fuego si no está llena con el volumen minimo de liquido (marca "min").

018cm:200ml
22 cm: 250~ml
26 cm:300 ml

Consejos para el uso

max

La olla a presión debe llenarse como máximo hasta dos tercios de su capacité para garantizar un funcionaamento seguro (marca "max").

1/2

Si va a cocinar alimentos que producen espuma o que aumento de taman dorente la coccion, como arroz, legumbres, caldos o verduras deshidratadas, llene la olla como maximo hasta la mitad de su capacité (marca 12 ).

Atencion:

Nunca utilise la olla sin el nivel suficiente de liquido y asegürese de que no se evapora todo el liquido cuando esté cocinando. De lo contrario, el alimentto podra quemarse y podrián produirse daños en la olla, las asas y la placà (consulte las instrucciones de seguridad).

Propiedades de la plaza

El fondo encapsulado CookStar es apto para cualquier tipo de plac, incluidas las de inducion, y garantiza una optima absoracion, reparto y acumulacion del calor. Las juntas de dilatabacion integradas en la parte inferior, que peuvent reconocerse por su forma de estrella, proportiasonan una estabilitad perfecta. De esta manera, se consigue un contacto adeuado del fondo con la plac paraunos meores resultados de cocciion.

Fissler Vitavit comfort - Propiedades de la plaza - 1

Fissler Vitavit comfort - Propiedades de la plaza - 2

Fissler Vitavit comfort - Propiedades de la plaza - 3

Fissler Vitavit comfort - Propiedades de la plaza - 4

Regulación de la plaza

Niveles de coccción de la plaza
1-12 niveles 1-9niveles 1-6 niveles1-3 niveles
Dorar (con la olla abierta) 9-126-9 4-6 2-3
Coción breve, vinciar el aire 12 96 3
Terminar de cocer, cocinar al vapor, calendar, desconcelar1-6 1-4 1-3½ - 1 ½

Estos niveles son valores orientativos. En las placas de induccion es possible seleccionar niveles mas bajo segun la potencia disponible. Tenga también en cuenta las instrucciones de uso de la plac.

La olla a presión abierta no se pueda colocar vacía ni con aceite durante más de 2 horas sobre una plaza a la的最大 potencia ya que, en caso de sobrecalentimiento, el fondooulda adquirir un tono dorado (aunque esta coloración no afectará al funciona).

Elctrica/ vitroceramica (irradiacion/ halogena): la zona de coccion de la placar debe tener un diametro igual o inferior al del fondo de la olla.

Placa de gas: coloque el recipiente centrado y evite que la llama sobresalga.

Induccion: coloque el recipiente centrado sobre la zona de coccion. El taman del fondo de la olla debe coincidir o ser mayor que la zona de coccion de la plac a que, de lo contrario, existe la posibidad de que la plac a no teng a efecto sobre el fondo de la olla.

Indicaciones especialas para las placas de induccion: para evaporar el sobrecalentamento y cualquier dano al producto debido a una elevada potencia de la placac de induccion, nunca deje el recipiente vacio al fuego sin supervision. Tenga también en cuesta las instrucciones de uso del fabricante de la placac.

Al utilizes la olla可以选择 que se oiga un zumbido. Este ruido es技术和amente normal, no significa que exista ningún defecto en la placà ni en la olla.

Consejos para ahorrar energia

  • Al cocinar en los niveles de cocción lenta o cocción rápida, ajuste la placá de manera que el indicator de cocción no pase a la zona roja y la valvula de cocción no empiece a dejar salir vape.
  • Utilice una zona de cocción del tiempo adecuado (consulte las instrucciones anteriores).
  • El時間 del recipiente debe corresponder al volumen de la receta que se va a cocinar.
  • Aproveche el calor acumulado del fondo. Apague la zona de cocción antes de que acabe el tiempo de cocción para aprovechar el tiempo de enfiambre.

6. Cocinar con vitavit

La olla a presión permite preparar innumerable platos con-distintas技术水平:

asar o estofar, dorar y freir (sin tapa) asi como descongelar, preparar conservas o deshidratar. En el capitulo 8 encontrar a mas informacion sobre las posibilidades de uso de su olla a presion asi como sobre la Utilizacion de los insertos.

Preparación

Introduzca los ingredientes en la olla tal como se describe en la receta.

Al hacerlo,onga en cuenta el volumen de relleno indicado (consulte el capitulo 5).

A continuación, colque la tapa y cierra la olla.

Cuando el indicator de cierre (Fig. A-3) del mango de la tapa está verde, la olla está preparada para la coccción (consulte el capitulo 4).

Elección del nivel de cocción

Véase imagen M

Ajuste el nivel de cocción deseado en la valvula de control de cocción (Fig. A-5). La tabla con los tiempos de cocción (capítulo 9) incluye todas recomendaciones.

Nivel de cocción I, aprox. 110°C (nivel moderado)

(45 kPa de presión de trabajo)

Para ingredientes delicados como pescado o verduras

Nivel de cocción 2, aprox. 116^ (nivel rápido)

(75 kPa de presión de trabajo)

Para los demas platos, comocame o guisos

Coción breve y vaciar el aire

Caliente la olla a presión a la maxima potencia de la plac.

Por delante del mango de la tapa (Fig. A-4) sale vapor y con el oxigeno que hace desaparecer las vitaminas. Este

Cocinar con vitavit

proceso pueda durar uno horas. Tan pronto como el Euromatic se cierra ydea de salir vapor, se inicia la formacion de presion. Poco despues, empieza aascending el indicator de cocccion (Fig.A-6).

Indicator de cocción con función tricolor

Véase imagen N

El indicator de coccción muestra, independiente del nivel de coccción seleccionado (nivel 1 o 2), tres anillos de color sucesivos. Los colores estan asignados, como si de un semaforo se tratara, al nivel de temperatura bajo de la olla y suponen una gran7a para regular el suministro de calor:

Anillo amarillo:

"El nivel de cocción ajustado casi se ha alcancazo. La potencia de la zona de cocción pueda bajarse".

Según el tipo de plac y el volumen de llenado, pueda reducir la potencia antes o afterwards. En las placas electricas/ vitroceramicas cuando empieza a verse el anillo amarillo, en las placas de induccion/ gas, cuando el anillo ha salido casi del todo.

Anillo verde:

"Se ha alcanczado el nivel de coccion ajustado. El tiempo de coccion empieza a contear desde este momento".

El suministro de calor deben regulararse de manière que el indicator de coccción se mantenga verde durante todo el tiempo de coccción.

Anillo rojo:

"La temperatura en el interior de la olla es demasiado elevada. La olla empieza a partir salir vapor automatamente para regular la temperatura. Vuela a bajo la potencia de la zona de cocción".

Regule el suministro de energia de manière que el indicator de coccioón no suba hasta la zona roja o, de lo contrario, la olla perderá liquido debido a la salute de vapor.

Nota importante:

Asegürese de que el contenido de la olla a presión no pierda todo el liquido a causa de la calidad de vapor (consul- te las notas del capitulo 5).

Tiempos de cocción

Los tiempos de cocción se empiezan a partir desde que se alcanza el nivel de cocción seleccionado (anillo verde). En el capitulo 9 encontrará consejos sobre los tiempos de cocción de distinctos alimentos.

Normas bfaces:

  1. El tiempo de coccción en el nivel 2 corresponde a aprox. 12 - 13 del tiempo de coccción normal.
  2. El tiempo de coccción en el nivel 1 es aproximadamente un 50% más largo que en el nivel 2.
  3. Las indicaciones sobre los tiempos de cocción你能 variar con la misma receta dependiendo de la calidad, forma,時間 y consistencia de los alimentos

Por ejemplo, patatas conIEL:

Tiempo de coccción habitual Tiempo de coccción en el nivel 2 Tiempo de coccción en el nivel I
aprox. 30 min aprox. 12min aprox. 18 min

Cuando finalice el tiempo de cocación, retire la olla del fuego ybine salir la presión (consulte lasindicaciones del capitulo singular).No abra la olla hasta que haya salido toda la presión.

7. Despresurizador de vitavit

Nota importante:

No fuerce nunca la olla a presión para abrirla; sólo se abrirá cuando el indicator de coccción haya descended del todo y al acontecer el botón de ciderre ya no salga vape. Si la olla ya no Tiene presión, el botón de ciderre se pueda introducir Completely能做到 el interior para poder abrir la olla.

Antes de partir la olla agitela ligeramente para deshacer las posibles burbujas de vapor que poderan haberse formado en el contenido. De no hacerlo, existe la posibiliad de que sufra quemaduras a causa del vapor o de salpicaduras del alimento caliente.

Existen 3 posibilidades para extraer la presión de su vitavit.

El tipo de salute de vaporDebe selectionarse según la receta que se ha preparado.

Con platos que producen espuma o que aumento su volumen, como por exemple, legumbres, sopas o guisos, o incluso con recetas con ingredientes que se cocinan con piel que pueda romperse, como patatas hervidas con piel, se deben selectionar métodos para reducir la presión paulatinamente, de lo contrario podrán salpicar o la piel podrá despedazarse.

Métro I

Al presionar un poco el botón de ciderre (Fig A-2) en la direccion de la flecha, el vapor sale por la parte delantera del mango de la tapa (Fig A-4). Mantenga pulsado el botón hasta que el indicator de coccción haya descended del todo y no salga más vapor.

Suelte el botón, agite ligeramente la olla y presione de nuevo el botón de cierre. Repita este proceso hasta que deje de salir vape. Cuando la olla ya no Tiene presión, el Euromatic descienda. Ahora el botón de cierre se pueda introducir Completely能做到 el interior para abrir la olla.

Nota:

Mientras exista presión en la olla, el botón de cierra no seouldr introducir del todo. Esto es normal y sirve para que la olla no se abra por descuido cuando auniene presión. Por lo tanto, no fuerce el botón de cierra paraAbrir la olla.

Métrodo 2

"Dejar enfiar la olla"

Para aprovechar el calor residual del interior de la olla, seleccione este método.

Para hacerlo, retire la olla del fuego poco antes de que finalice el tiempo de cocción y déjela enfiar hasta que el indicator de coccción descienda del todo.

Después, presione un poco el botón de cierra para hacer salir la presión que pueda quedar en la olla. Suelte el botón tan pronto como deje de salir vapor, agite un poco la olla y presione de nuevo el botón. Repita este proceso hasta que deje de salir vapor. Cuando la olla ya noiene presión, el Euromatic descienda. Ahora el botón de cierra se pueda introducir Completely能做到 su interior para abrir la olla.

Este método es apropiado, especially, para platos con un tiempo de cocción长大o.

Salida de vapor / Posibilidades de uso

Método 3

"Salida rapiida de vapor bajo el agua del grifo"

Véase imagen Q

Si el vapor que sale de la olla le molesta, puedadefer la olla debajo del agua del grifo hasta que salga toda la presion. Paraarlo,coloque la olla en el fregadero y deje que el agua fría del grifo se deslice por el bajo de la tapa (nunca sobre el mango de la tapa ni sobre la valvula de control de cocción) hasta que el indicator de cocción haya descended del todo.

Despues, presione un poco el botón de ciderre parabreaking salir la presión que pueda quedar en la olla. Suelte el botón tan pronto como de ser evaporar, agite un poco la olla y presione de nuevo el botón. Repita este proceso hasta que deje de ser evaporar. Cuando la olla ya noiene presión, el Euromatic descienda. Ahora el botón de ciderre se pueda introducir Completely能做到 su interior para abrir la olla.

8. Posibilidades de uso

Estofar carne

Estofar carne supone dorar y cocer la carne a fuego lento. Primero hay que dorar bien la carne para afterwards cocerla con liquido.

  • Caliente la olla o sartén a presión sin aceite a temperatura media (potencia 2/3 ).
    Vierta en el recipiente una gotas de agua fria. Cuando se convertan en perilitas transparentes y "bailen" en la olla, se habra alcanzado la temperatura correcta para dorar la carne con o sin aceite. Antes de anadir el aceite o de introducir la carne, retire el agua de la olla con cuidado, por ejemplo, con un paño de cocina.
    Presione con fuerza la carne. Tras uno poco minutes, la carne se despega del fondo y se le pueda dar la vuelta. Añada losDEMás ingredientes como lo haría normalmente.
  • Anada la cantidad de liquido indicada en la receta, pero al menos 200-300 ml (consulte el capitulo 5).
    Cierre la olla.
  • Elija el nivel de coccción y deben cocer (consulte capítulo 6).

Nota: normalmente, la carne se cocina en el nivel 2. Consulte el capitulo 9.

Sopasyguios

Las sopas y guisos siempre se preparan sin el inserto.

  • Llene la olla hasta 32 de su capacité como máximo (marca "max"). Si la receta que va a preparar produce espuma o salpica, llene la olla solo hasta la mitad (marca "½").
  • Primero, hierva la sopa sin la tapa para poder espumarla bien.
    A continuación, remueva.
    Cierre la olla.
  • Elija el nivel de coccción y deben cocer (consulte capítulo 6).

Nota: las sopas y guisos suelen prepararse en el nivel 2. Consulte el capitulo 9.

Verduras y patatas

Las verduras yotiigendres delcado se preparan perfectamente al vapor con el inserto perforado.Los accesios suministrados dependen de cada modelo y可以更好irse también por separado.

  • Llene la olla con al menos 200-300 ml de liquido (marca "min"); si lo desea, pode anadir hierbas, espécias o vino.
  • Coloque las verduras lavadas en el inserto perforado e introduzcalo sobre el tripode en la olla.
    Cierre la olla.
  • Elija el nivel de cocción y deje cocer (consulte capítulo 6).

Nota: las verduras suelen prepararse en el Nivel 1. Consulte el capitulo 9.

Preparación de arroz

El arroz se pueda cocer sobre el fondo de la olla a presión sin necessities de ningún inserto. Preparación de arroz blanco:

  • Introduzca en la olla el doble de agua que de arroz.
  • Ānada sal al gusto.
  • Tenga enIELD el volumen minimo dellenado.
    Cierre la olla.
  • Selezione el nivel de cocción 2 y ponga al fuego hasta que se alcance la temperatura correcta (anillo verde).
  • Cueza en el nivel 2 durante 7-9 horas y, a continuación, deben salir el vapor y abra la olla.
  • Internacional y el arroz se haga lentamente durante aprox. 15 minutes. A continuación, abra la olla.

Note: el arroz también se pueda preparar en el inserto no perforado. Paraarlo,añada la*cantidad minima de liquido a la olla. Despues, introduzca el inserto no perforado en la olla con aproximamente la mismacantidad de arroz que de agua.

Preparación de pescado

El pescado se pueda preparar cocido con lacantidad minima de liquido sobre el fondo de la olla o al vapor sobre el inserto perforado.

Nota: el pescado se prepara en el nivel I. Consulte el capitulo 9.

Freir

Para freir en la olla a presion nunca se debe colocar la tapa.

Para prevenir quemaduras por la espuma o salpicaduras del aceite, asegürese de que su olla tiene la alta suficiente para los alimentos que usted va a cocinar.

  • Llene la olla como máximo hasta la mitad de su capacité (marca 12 ) con aceite.
  • Caliente el aceite a fuego medio sin dejar que se queme.
  • La correcta temperatura para freir se habr a calanzado cuando al introducir el mango de una cuchara de madera, se levante una ampolla alrededor del mango.
    No coloque nunca la tapa.

Preparación de alimentos congelados

Es muy fácil preparar alimentos congelados en la olla a presión.

  • Carne: antes de dorar la carne, deja que se descongele un poco
  • Alimentos sin salsa: colque el producto bajo de la olla sobre el inserto perforado
    Recetas con salsa: colque el producto bajo de la olla sobre el inserto no perforado

Posibilidades de uso

  • Anada al menos 200-300 ml de liquido (marca "min") a la olla.
    Cierrela.
  • Elija el nivel de coccción ycede cocer (consulte capitulo 6).

Preparar conservas

La olla rápida también se pueda usar para preparar conservas. Según el tiempo de los recipientes, debe utiliser el Modelo de 4,5 litros o uno superior.

  • Llene los recipientes hasta aproximadamente un dedo del borde y ciérelos.
  • Añada al menos 200-300 ml de liquido (marca "min") a la olla.
  • Introduzca los recipientes en la olla sobre el inserto perforado.
    Cierre la olla.
  • Elija el nivel de coccción y deje cocer (consulte capitulo 6).
Notas sobre los tiempos de preparación:
Mermeladas Nivel 1 1-2 min
Conservas de fruta y encurtidos Nivel 1 8-10 min
Verduras/ carne Nivel 2 20-25 min

Deje salir el vapor lentamente, de lo contrario los recipientes podrán resquebrajarse.

Extracción de jugos

Para extraer el juego dekleques cantidades de fruta son necessarios el inserto perforado y el inserto no perforado.

Prepare la fruta.
- Añada al menos 200-300 ml de liquido (marca "min") a laolla.
- Coloque la fruta sobre el inserto perforado.
- Coloque el inserto perforado sobre el inserto no perforado e introduzcalos en la olla.
Cierre la olla.
- Elija el nivel de coccción 2 y deben cocer (consulte capitulo 6).

Notas sobre los tiempos de deshidratación:
Bayas Nivel 2 12 min
Frutas con hueso Nivel 2 18 min
Frutas con pepitas Nivel 2 25 min

Deje que la olla se enfrie lentamente dejando salir el vapor bajo a bajo.

Esterilización

Los biberones y otros elementos de uso cotidiano, nunca los destinados al sector medico, se pueda esterilizar en laolla a presión.

  • Añada al menos 200-300 ml de liquido (marca "min") a la olla.
  • Coloque los biberones Boca abajo en el inserto perforado.

Cierre la olla.
- Selezione el nivel 2, perché hervir el agua y esterilice durante 20 Minutes.

Deje que la olla se enfrie lentamentedeferando salir el vapor bajo a bajo.

Preparación de manos completos

Gracias a los accesos peuvent preparar distinctos platos al mesmo tiempo.

Normas:

Cocine el pescado sobre las verduras.
Cocine las verduras sobre la carne.
- Introduzca y cocine los platos con tiempos de coccion parecidos al mismo tiempo.
- En el caso de platos con distinctos tiempos de cocción largos, introduzca y cocine primero los que tengan un tiempo de cocción más largo. Tan pronto como el tiempo de cocción que le queda a un Plato sea igual al tiempo de cocción delsegundo,retire la olla del fuego,deje salir el vapor,abra la olla,introduzca el resto de los platos ypongá al fuego hasta terminar la cocción.
- Como al Abrir la olla se pierde vapor, al principio de la cocción debeañadir al menos 300 ml de liquido a la olla.

Ejempio:

Rollo de carne (20 min) con patatas hervidas (8 min).

Coloque primo el rollo de carne en la olla y cocine a nivel 2 durante 12 horas. A continuacion, retire la olla del fuego, deja salir el vapor y abrala. Coloque las patatas en el inserto perforado con el tripode sobre la carne. Cierre la tapa, cueza brevemente y siga cocinando 8 horas más a nivel 2.

9. Tiempos de coccción

Los tiempos de cocción indicadosaquísonvalores orientativosquecenreferenciaarecetasparaunas2-3personas.

En general, se aplica lo suiviente:

  • El tiempo de coccción en el nivel 2 corresponde a aprox. 12 a 13 del tiempo de coccción normal.
  • El tiempo de coccción del nivel I es aproximadamente un 50% más largo que en el nivel 2.
  • Los tiempos de cocción peuvent variar con el mismo tipo de alimento según sucantad, forma,時間 y consistencia.
  • Cuanto mayor sea la cantidad, más largo sera el tiempo de coccción.
  • Cuanto más(PCs)estén cortados los ingredientes,mas se acortaré el tiempo de cocción.

Ejempio:

patatas con piel (enteras) aprox. 12 Minutes, patatas hervidas (en mitades o cuartos) aprox. 8 Minutes

Si utilizes los tiempos indicados como referencia, muy pronto encontrará los tiempos que mejor se ajustan a sus preferencias.

Si no está seguro sobre el tiempo de coccción Neededo, seleccione el tiempo inmediamente mas corto. Siempre podra prolongarlo si es需要用.

Cerdo

Carme de cerdo guisada 15-20 min Nivel 2

Asado de cerdo 25-30 min Nivel 2

Codillo de cerdo 30-35 min Nivel 2

Pierna de cerdo, fresca 30-40 min Nivel 2

Ternerayvacuno

Ternera (troceada) 5-6 min Nivel 2

Asado de ternera 15-20 min Nivel 2

Piemade termera 15-20 min Nivel 2

Guiso de carne de vaca 15-20 min Nivel 2

Chuletas (para sopa) 20-25 min Nivel 2

Rollo de carne/ asado 20-25 min Nivel 2

Asado de carne adobada/ solomillo 25-30 min Nivel 2

Asado de vaca 30-40 min Nivel 2

Tafelspitz (plato típico austriaco) 40-60 min Nivel 2

Aves

Pechuga o muslos de pollo 10-15 min Nivel 2

Pechuga o muslos de pavo 20-25 min Nivel 2

Gallina (según時間 yeday) 25-35 min Nivel 2

Caza y cordero

Lomo de corzo aprox. 15 min Nivel 2

Asado de venado aprox.20 min Nivel 2

Guiso de ciervo 15-20 min Nivel 2

Asado de ciervo aprox.25 min Nivel 2

Guiso de jabali 15-20 min Nivel 2

Asado de jabalí
aprox. 25 min
Nivel 2

Asado de conejo 15-20 min Nivel 2

Ragu de cordero 10-15 min Nivel 2

Asado de cordero 15-20 min Nivel 2

Pescado

Ragu de pescado 3-4 min Nivel I

Salmon 5-6 min Nivel I

Mero 6-7 min Nivel I

Abadejo 6-7 min Nivel I

Perca 7-8 min Nivel I

Sopas y guisos

Sopa de verduras 4-6 min Nivel 2

Sopa de patata 6-8 min Nivel 2

Sopa de gulasch 10-15 min Nivel 2

Caldo de carne 35-40 min Nivel 2

Verduras

Alcachofas (enteras) 15-20 min Nivel I

Coliflor/ brécol (troceados) 2-3 min Nivel I

Coliflor (entera) 8-10 min Nivel I

Judías verdes (frescas) 5-7 min Nivel I

Colinabo (enteros) 5-8 min Nivel I

Mazorcas de maíz 5-6 min Nivel I

Menestra de verduras 5-6 min Nivel I

Zanahorias 4-6 min Nivel I

Pimentos 1-2 min Nivel I

Repollo blanco o rojo (en juliana) 7-10 min Nivel I

Esparragos blancos (enteros) 5-7 min Nivel I

Lombarda (en juliana) 7-10 min Nivel I

Patatas hervidas (en cuartos) 8-10 min Nivel 2

Patatas conIEL (enteras) 12-15 min Nivel 2

Legumbres y cereales

Lentejas (sin remojo) 10-15 min Nivel 2

Guisantes (sin vaina y sin remojo) 12-15 min Nivel 2

Cebada 15-20 min Nivel 2

Millo, trigo negro (sin remoyo) 6-7 min Nivel 2

Arroz natural (sin remoyo) 7-9 min Nivel 2

Avenida, trigo,cebada, centeno, 8-9 min Nivel 2

espalta, granos de espalta verde (en remoyo)

Haga pagar la presión y deben reposar la olla con la tapa esta aprox. 15 horas.

10. Limpieza y@cuidados

Limpieza

Limpie la olla antes de cada uso.

  • Retire la junta de la tapa y lávela a mano.
  • Retire la valvula de control de cocción y limpiela con un trapo humedo.
  • Si es necessario, retire el mango de la tapa (tan pronto como se aparece que está sucio) y'enjuaguelo bajo el grifo.
  • La olla, la tapa (sin junta, valvula de control ni mango) y los accesorios también se pueda lavar en el lavavajillas.

Tenga enIELD losiguiente:

  • Para lavar la olla正常使用 agua caliente del grifo, detergente común y un estropajo para ollas o un cepillo blando. Evite los objetivos puntiagudos, duros o aflados. Si hay suciedad incrustada en el interior o en el fondo de la olla, utilise elazo mas fuerte del estropajo.
    No deje que se sequen los restos de comida bajo la olla ni la utilice para guardar platos durante mucho tiempo, ya que pueda producir manchas y alteraciones en el acero inoxidable de las superficies.
  • Para conservar las superficies de acero inoxidable, utilise cada cierto tiempo el producto spécifique de Fissler para cuidado del acero inoxidable. Este producto está especialmente recommendado para eliminar manchas opelculas blancas o tomasoladas.
    Si lava la olla en el lavavajillas utilise unicamente productos domesticos siguiendo la dosis recomendada por el fabricante, nunca productos industriales ni limpiadores concentrados.

Montaje de la valvula de control de cocción y el mango de la tapa

Valvula de control de cocción (Fig. A-5)

Desmontaje: Véase imagen R

Desmonte la tuerca de campana (Fig. A-21) girandola en sentido contrario a las agujas del reloj y retire la valvula de control y la tuerca.

Montaje: Véase imagen S

Coloque la valvula de control en la parte superior de la tapa en la posicion indicada, gire la tuerca de campana desde abajo en el sentido de las agujas del reoj y apiretela.

Mango de la tapa (Fig. A-1)

Desmontaje: Véase imagen T

Desmonte el mango de la tapa girando el tornillo de fijacion (Fig. A-19) por el lado inferior de la tapa en el sentido contrario a las agujas del reloj.

Montaje: Véase imagen U

Sujete el mango de la tapa y coloque la tapa en la posicion indicada. Gire el tumillo de fjacion en el sentido de las agujas del reloj y aprietelo.

Conservación

La junta debe guardarse en un lugar seco, limpio y oscuro (protegida de la luz solar y de los rayos UVA). Para una,.
mejor conservacion de la junta, cuando limpie la olla, colque la tapa del reves sobre la olla para no presionar la junta.

Mantenimiento

Las piezas de desgaste de la olla deben sustituirse cada cierto tiempo.

Para más información al respecto, consulte el capítulo 12.

11. Preguntas y respuestos

Nota importante:

apague la zona de coccyon ycede que la olla se enfierte ante de intentar subsanarrialquier tipo de anomalia.

Anomalía Causa posible Solución
Durante la cocción breve sale vape durante más tiempo de lo normal por debajo del mango de la tapa (en el Euromatic)La olla no está bien cerrada. (La indicación del mango de la tapa está en rojo) El suministro de energia es insufactorie. El tamanjo de la zona de cocción no es adecuado para el tamanjo de la olla. El mango de la tapa está suelto. El Euromatic de Fissler o la junta tórica correspondiente está sucios o dañados.Cierre la olla correctamente. (capítulo 4) (La indicación del mango de la tapa está en verde) Ajuste la potencia máximo de la fuente de calor. Coloque la olla en la zona de cocción del tamanjo adecuado. (capítulo 5) Apriete el tomilio de fjisión del mango de la tapa por el lado inferior de la tapa. Limpie o sustituya las piezas. (capítulo 13)
Durante la cocción breve no sale vape.No se haañado liquido suficiente a la olla. El suministro de energia es insufactorie.Añada lacantidad minima de liquido (200-300 ml). (capítulo 5) Ajuste la potencia máximo de la fuente de calor.
Sale vape y/o agua por el borde de la tapa antes de que el indicator de cocción empiece a subir.La junta no está bien colocada. La junta está sucia o dañada. La olla no está bien cerrada. (La indicación del mango de la tapa está en rojo)Coloque la junta correctamente. (capítulo 5) Limpie o sustituya la junta. Cierre la olla correctamente. (capítulo 4) (La indicación del mango de la tapa está en verde)
Anomalía Causa posible Solución
El indicator de coccción no sube.Sale vapor por el mango de la tapa.Sale vapor por el borde de la tapa.No se ha sentido líquido suficiente a la olla.La válvula de control de coccción está mal atornillada.La junta de la válvula de coccción, la junta del asiento de válvula o la membrana de silicona, está defectuosas o mal colocadas.Ver arriba.Ver arriba.Añada la calidad minima de líquido (200-300 ml). (capítulo 5)Coloque la válvula de control de coccción correctamente y apriete la tuerca de campana. (capítulo 10)Sustituya la junta afectada o colóquela correctamente. (capítulo 12)
Sale vapor de la válvula de control de coccción.La temperatura esblemado alto para el nivel de coccción ajustado.(El indicator de coccción está en rojo)La válvula de control de coccción está mal atornillada.La junta de la válvula de coccción, la junta del asiento de válvula o la membrana de silicona, está defectuosas o mal colocadas.Baje la potencia de la zona de coccción. Compruebe que el suministro de energia está ajustado de manière que el indicator de coccción está en verde durante todo el tiempo de coccción. (capítulo 6)Coloque la válvula de control de coccción correctamente y apriete la tuerca de campana. (capítulo 10)Sustituya la junta afectada o colóquela correctamente. (capítulo 12)
Sale vapor por debajo del mango de la tapa (en el Euromatic), excepte el indicator de coccción ya ha subido.El mango de la tapa está suelto.La junta plana del tomllo de fijación del mango de la tapa o la junta tórica del Euromatic faltan, está defectuosas o mal colocadas.Si sale una gran�性idad de vapor, el Euromatic pueda haber reacionado como dispositivo de seguidad. Esto occursu que la válvula de coccción está sucia o defectuosa.Apriete el tornillo de fijación del mango de la tapa por el lado inferior de la misma.Cambie la junta afectada o colóquela correctamente. (capítulo 12)Retire la válvula de control de coccción y limpiela o sustitúyala. (capítulo 10, 12)

Preguntas y respuestos

Anomalía Causa posible Solución
Sale mucho vapor por el borde de la tapa cuando el indicator de coccción ya ha subido.La junta está defectuosa.La junta ha actuado como dispositivo de seguidad. Esto ocurre cuando la valvula de coccción y el Euromatic está sucios o defectuosos.
Sale vapor por debajo de la cubierta redonda del mango de la tapa o del botón de cerrre.Hay una junta defectuosa. Sustituya el mango de la tapa o acuda al serviceo de atencion al cliente de Fissler para que lo compruebe.
Es muy dificil cerrar la olla o el botón de cerrre no sale al cerrarla.El mango de la tapa o de la olla está mal colocados.El mango de la tapa está defectuoso.La junta no está bien colocada.La olla no está bien cerrada.(La indicacion del mango de la tapa está en rojo)
La olla no se pueda abrir. Queda presión en la olla.El Euromatic se ha atascado.Deje salir la presión de la olla.(capítulo 7)Suelte el botón de cerrre. Presione el mango de la tapa hacía la izquierda.
El mango de la tapa está suelto.El tumillo de sujeción no está bien apltado.
El asa y el mango de la olla está sueltos.Los tumillos del asa y/o mango no están bien apltados.

12. Mantenimiento y piezas de repuesto

Sustituya las piezas de desgaste, como juntas y otheras piezas de goma, de forma periodica aproximadamente despues de 400 procesos de cocción o como máximo cada 2 años. Utilice siempre piezas originales Fissler. Las piezas que muestran claros signos de desgaste, como grietas, decoloraciones, deformaciones o partes endurecidas, o que no asientan correctamente, deben Cambiarse de inmediato. Si no se respetan estas instrucciones, el funciona bajo la calidad de su olla a presión pueda verse afectados negativamente.

Indicaciones sobre la sustitución de piezas

Junta (Fig. A-20)

Consulte el capitulo 5.

Membrana de silicona (Fig. A-22)

Véase imagen V

Desmonte la valvula de control de coccion de la tapa y retire la membrana usada.

Cologne la nuevo membrana en la clavija de plástico del indicator de cocción y presione el borde hasta el principio de la rosca sobre los pemos de metal.

Junta de la valvula de coccion (Fig. A-23)

Véase imagen W

Desmonte la valvula de control de cocción de la tapa y retire la junta usada. Coloque la valvula de control de cocción en el nivel 2, ya que en esta posición el montaje de la junta resulta más sencillo.

Primero, coloque laresha sobre los pernos de metal y presione el otherdo dando un pequeño toquecito hasta que entrelado todo hacia arriba. Aseguese de que la junta de la valvula de coccion queda bien asentada alrededor de la valvula de control de coccion.

Junta del asiento de valvula (Fig. A-24)

Véase imagen X

Desmonte la valvula de control de coccion de la tapa y retire la junta usada.

Coloque la nuevo junta y compruebe que queda bien asentada en ambos lados.

Junta tórica del Euromatic (Fig. A-18)

Véase imagen I

El montaje y desmontaje se realiza desde el lado interior de la tapa. Compruebe que la junta queda bien colocada en toda su circunferencia en las ranuras correspondentes.

Euromatic (Fig. A-18)

Antes de montar y descintar el Euromatic debe retirar el mango de la tapa. Para hacerlo,soleiene que desatornilar el tornillo por el lado inferior de la tapa. El Euromatic可以使 detirarse de la tapa tan pronto como la junta tórica se haya descentmado. Para montar el nuevo Euromatic sin la junta tórica paseo por la tapa de manera que el lado con la bola blanca quede en el lado inferior de la tapa. A continuacion, monte la junta tórica como se describe arriba.

Piezas de sustitución

Piezas de sustitución Diámetro N° de referencia
Junta (Fig. Y-1) 18 cm 600-000-18-795
22 cm 600-000-22-795
26 cm 600-000-26-795
Mango de olla para tartén a presión (Fig. Y-2)22 cm 610-300-02-850
26 cm 610-700-04-850
Mango de olla para olla a presión (Fig. Y-2) 18cm 610-100-02-850
22 cm 610-300-04-850
26 cm 610-700-08-850
Asa opuesta para tartén a presión (Fig. Y-3) 18cm 600-300-02-840
22 cm 600-700-04-840
26 cm 600-100-02-840
Asa opuesta para olla a presión (Fig. Y-3) 22 cm600-300-04-840
26 cm 600-700-08-840
Mango de la taps (Fig. Y-4) todos 610-000-00-770
Válvula de control de coccción (Fig. Y-5) todos610-000-00-700
Tuerca de campana para válvula de control de coccción (Fig. Y-6)todos 610-000-00-734
Membrana de silicona (Fig. Y-7)todos 610-000-00-711
Junta de la válvula de coccción (Fig. Y-8)todos 610-000-00-706
Junta del asiento de válvula (Fig. Y-9)todos 610-000-00-733
Set de membrana de silicona, junta de válvula de coccción, junta de asiento de válvula (Fig. Y-7, 8, 9)todos 610-000-01-706
Euromatic completo (Fig. Y-10)todos 011-631-00-750
Junta tórica del Euromatic (Fig. Y-11)todos 011-631-00-760
Tornillo de fjisión para el mango de la tapa, con junta plana (Fig. Y-12)todos 600-000-00-712

Accesorios

Accesorios Diámetro N° de referencia
Inserto perforado (incl. soporte) (Fig. Z-1) 18cm 610-100-00-800
22 cm 610-300-00-800
26 cm 610-700-00-800
Inserto no perforado (incl. soporte) (Fig. Z-2) 22 cm 610-300-00-820
26 cm 610-700-00-820
Tapa de repuesto de cristal (Fig. Z-3)22 cm 021-641-22-600
Tapa de repuesto de metal (Fig. Z-4)22 cm 623-000-22-700
26 cm 623-000-26-700
Cesta para fritos (Fig. Z-5)26 cm 022-656-04-600

Todas las piezas de sustitución se peuvent adquirir en los principales comercios especializados Fissler o departamentos especializados de grandes almacenes. Nuestro servicios de atencion al cliente está a su entera disposicion (consulte las direcciones en el capitulo 13).

En www.fissler.com encontrará una lista completa de distribuidores como información adicional.

13. Garantía y servicios

Todo los productos Fissler han sido fabricados con materiales de la mayor calidad. Durante todo el proceso de fabricacion, la calidad de nuestros productos se comprueba varias vezes y, porultimate, se somete a una estrecta comprobacion final.

3 años de garantía del fabricante

Por ese motivo, estamos en disposicion de ofrecerle una garantia de 3 anos a partir de la fecha de compra en todas nueasras ollas a presion. En caso de reclamaciones, dirjase con su producto completo y el comprobante de compra a su distribuidor o envie el producto bien embalado al service de atencion al cliente de Fissler; encontrararas direc tiona a continuacion.

No se incluyen en la garantía las piezas de desgaste, por ejempo:

  • Junta
  • Junta de la valvula de cocccion
  • Junta del asiento de valvula
  • Membrana de silicona
  • Junta tórica del Euromatic
  • Junta plana para tornillo de fiejacion del mango de la tapa

Se declina toda responsabilitad por los daños que能把 surgir a consecuencia de:

  • uso inadecido o Incorrecto
  • manipulación deficiente o descuidada.
  • reparaciones inadecuadas
  • colocacion de piezas de sustitución que no correspondan al modelo original
  • efectos químicos o fisicos sobre las superficies del producto
  • incumplimiento de estas instrucciones de uso

10 años de garantía de suministro en las piezas de sustitución

Todas las piezas facionales de la olla rapiida se podran adquirir durante un periodo minimo de 10 años desde el lanzamento del producto. Es possible que las piezas de repuestos no sea del mesmo color que las originales.

Servicio de atencion al cliente

Fissler GmbH

Departamento de atencion al cliente

  • indica se a panela está correctamente fechada

4. Orificios para a saida do vapor

17. Mecanismo de segurarca (dispositivo de segurarca)

Verde = a panela está correctamente fechada e operacional

Dispositivos de segurarca

Seleccionar o nivel de cozedura

consultar imagem M

Indicador de cozedura com funcao de semaforo

consultar imagem N

Se desejar utilizar a energia residual na panela, selección este método.

Chispe 30-35 min nivel 2

Jarrete de porco fresco 30-40 min nivel 2

Vitela e Vaca

Vitela (cortada) 5-6 min nivel 2

Vitela assada 15-20 min nivel 2

Jarrete de vitela 15-20 min nivel 2

Gulasch de carne de vaca 15-20 min nivel 2

Fatias de perna de bovino 20-25 min nivel 2

para sopa)

Rolinho de carne / filetes assados 20-25 min nivel 2

Rosbife Estufado com Vinho 25-30 min nivel 2

Lombo assado

Carme de vaca assada 30-40 min nivel 2

Came de vaca cozida 40-60 min nivel 2

Aves de capoeira

Peito / perna de frango 10-15 min nivel 2

Peito / perna de peru 20-25 min nivel 2

Canja 25-35 min nivel 2

Gulasch de Veado 15-20 min nivel 2

Veado assado ca.25 min nivel 2

Gulasch de javali 15-20 min nivel 2

Javali assado ca.25 min nivel 2

Lebre assada 15-20 min nivel 2

Ragout de borrego 10-15 min nivel 2

Borrego assado 15-20 min nivel 2

Peixe

Ragout de peixe 3-4 min nivel I

Sopa de legumes 4-6 min nivel 2

Sopa de batatas 6-8 min nivel 2

Sopa gulasch 10-15 min nivel 2

Caldo de carne 35-40 min nivel 2

Legumes

Alcachofras (inteiras) 15-20 min nivel I

Legumes variados 5-6 min nivel I

Cenouras 4-6 min nivel I

Pimento 1-2 min nivel I

fechada durante cerca de 15 Minutes.

PpaoivocdeltaKtulios:

Ψntó apyioyópuovo πεpiTou 25 λεπτα βαθμiδa 2

Aayoc 15-20 AETT i 2

Apviio paykou 10-15 a i a2

Apvi kaopolac 15-20 aTt 2

Ψαρι

Payko yapiou 3-4 1

pa6ooye daBneHne 45 KPa)

pa6ooye daBneHne 75 KPa)

Дя BCex npouix 6nOd, kak, Hap., MChbIe 6nOda nIy ryctbe cynbl

IOBeHeHne Do KIneHnA

IodorpeiTe cKOpOBapKy Ha MaKcImMaJIbHOn TemnepaType.

I3- noD pyKoTKn KpBikn (pnc. A-4) BbIXOHT nap n BMeCTe C Hm BpeHbI dJI BNTAMHOB KNCNOpO, coDePkaunCBA Bo3dyxe. 3TOT npocecc MOKeT dInTBcR HeCKOJbKO MHyT. KaK ToJIbKO 3aKpbBaetc cNCTema Euromatic n nap 60JIbWe He bIXoHT, NaHHaETcY yBeJIuHeHne daBJeHna. Uytb No3Xe HaUnHaET noHNMaTbcr INdIKatop pnproTOBLeHn rPiU (pnc. A-6).

Hnukatop npurotoBneHna nuiC cyHKneCBEToOpopa

CM. pucyHOK N

IHHnKAtop npiroTOBneHn Iu n pa6oTaET He3aBnCmO OT Bb6paHOrO pexNMa TepMoO6pa6oTKn (pexNIM 1nn2) CBeTa CNHaJIIN3InpyOT O TempePahOp mpeXIMe B KactpIone N NOcKa3bIBaHT KaK peryJInpoBaTb POnaCy 3Heprn.

Kertanonoca:

Heo6xOdIma TemnepaTypa noHTn DocnHyTa. MoKHO yMeHbWntb noDaay 3Herpnn".

B 3aBnCmOCTn OT Tnna nnntbI n HAnonHeHnA CKOpOBAPKn MoXHO yMeHbTaB NoaCy 3Heprn paHbWe IIN N03Ke, Ha 3JIeKTPnuecko/CTeKIOkepaMnuecko nnTe -KOrDa JeNTaR NOLOCA TOJbKO nOKa3JIaCb, Ha

HdKUHOHIOIINTE-KoTJKeJIa NOIocA NOJHOCTbIOBnHa.

3eJeha noJocA:

"Heo6xOumma TemnepaTpa DoCTnHyTa. Bpem npiroToBJIeHn OTMepReTc r OTTOOMMeHTa".

Iopdaa 3Heprn D0JxHa peryInpoBaTbCra TaKIM O6pa3OM, YTO6bl INHdkaTOp npiroTOBneHn IINu BO BpeMa BCero BpemeHn npiroTOBneHn Noka3bBaJ 3eJeHyIO NOcOy.

Kpacna noloca:

"TemnepaTpaB COKBapKe CnIshKOM BbICOKa. CKOpOBaPka HauHHaET aBTOMaTnueckN BblNyCKaTB nap dna perynipobAHNA TemnepaTpybl. YMeHbWnte Noauy 3Heprnn".

Iopdaa 3heprn doJxHa perynipobatbca TaKIM o6pa3OM, yTo6bl nHdkaTOp npiroTOBHeNn He NOBbIaIcra do kpacHoi noocbl. B npotNBHom cnyae kactpOJIa TepreT XndKOCTb BCneIDCTBne BbyNycka napa.

Baxho:

CneiTe 3a TeM, TTo6bI XnKoCTb B CkOpaBKe HnKOrda He NcnapaNacb NonHocTbIO! (cpaBHN yka3aHnB rnaBe 5)

Bpem npirotoBneHn

Bpem npiroToBneHn 3mepeTcO T MoneHTa, KOrda npn BbipahHom pexime nHdkatop nokaan 3eNeHyIO NOOCY.

CBeHeHn O BpeMeHn npiroTOBneHn pa3NHybIX npOdyKToB NtTaHn HaJeTe B rJaBe 9.

OCHOBHbIe npaBnla:

  1. Bpem npirotoBHeHn Ha pexIme 2 COOTBeTCTByet np6n. ot 12 do 13 obbyHoro BpemeHn npiroTOBHeHn Bpem npirotoBHeHn Ha pexIme 1 np6n. Ha 50% doJIbSe, yem Ha pexIme 2.
  2. Bpem npirotoBneHn Ondoro n Toro Je npOyKta NHTaHn MOYr N3MeHrTbcR, B 3abucmocn OT er0 KOJIueCTBa, fOpMbI, pa3Mepa n CBOInCTB.

PnmeC KapTopeIeM B MyHnpe:

Losos 5-6 min tryb I

(A-24) 24-1 j kii jil) plaiy

sikaii jilal oio Jlki jai jilai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai

.

aai jil aai jil

"gllll lllllllll

(Q)

1

p120y1 Cioi-8

a 1

= x - 12y

Jgall kay. (e jaiill aal) gall gail gial Jgall no 1 c y gall no j wiy piny

1 1

3/1 2/1

.50 y j 1

3

Jg Jy y 1y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y

i

1

jlll jlll l 12 y jai bill

()

aepb y plabll aasl g ebld jy

-

vitit® 6

j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j

y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y

15

1

Jia 16

Jolj Jd j 1000

()

blll lal y bgyy jg y g y (CE) a y y y y y y y y

()

y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y

Fissler Vitavit comfort - OCHOBHbIe npaBnla: - 1

Fissler Vitavit comfort - OCHOBHbIe npaBnla: - 2

PAA

L

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Fissler

Modelo : Vitavit comfort

Categoría : Cacerola