ALF 2800 - Trituradora mecánica ATIKA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ALF 2800 ATIKA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - ALF 2800 ATIKA
Preguntas de los usuarios sobre ALF 2800 ATIKA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Trituradora mecánica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ALF 2800 - ATIKA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ALF 2800 de la marca ATIKA.
MANUAL DE USUARIO ALF 2800 ATIKA
Manual original - Indicaciones de seguridad - Repuestos
i Conserve este manual de uso pararialquier consulta posterior.
① Transmita las instrucciones de manejo a todas las personas que工作的 con el aparato.

No ponga jamás en marcha estaquina sin haber leido previamente este manual de uso, sin haber respetado todas lasindicaciones, ni sin haber montado laquina tal como está indicado.
No está permittedo que niños, personas con你能as ficas, sensoriales o mentales reduidas o con experiencia y conocimiento insuficie o bien personas, que no esten familiarizadas con las instrucciones, manejen outilicen el aparato.
Se prohíbe la utilización de la biotrituradora a los menos de 16 años.
Las normas locales y naciasales peuvent establercen un limite de edad para el usuario.
Indices
| Entrega de laquina | 55 |
| Descripción de laquina | 55 |
| Horarios de uso degone 55 | |
| Símbolos realizados en estaquina | 55 |
| Símbolos realizados en este manual de uso 56 | |
| Utilización conforme al uso previsto | 56 |
| Riesgos residuales | 56 |
| Consignas de seguridad | 57 |
| Montaje | 58/178 |
| Puesta en marcha | 58 |
| Trabajo con la biotrituradora silenciosa | 60 |
| Ajuste de la contra cucilla | 61 |
| Mantenimiento / Cuidado / Preservación | 61 |
| Si algo no funciona 62 | |
| Característica técnicas 63 | |
| Declaración de conformidad CE | 63 |
| Garantía | 63 |
| Piezas de recambio 172 |
Entrega de laquina
Una vez desempaquetada laquina, compruebe el contentido de la caja.
Cantidad de piezas
Presencia de danos
Dirijase inmediamente al proveedor, fabricante y/o transportista pararialquier reclamacion. Ninguna reclamacion ulterior sera admitida.
1 Unidad pre montada
1bolsita de tornillos
1 chasis
1 cesta de recogida
2 ruedas
1 manual de uso
2 cubre ruedas
1 declaración de garantía
- 2 pies
Descripción de laquina
A
B
C
D
E

A. Orificio entrada
B. Interruption encendido/apagado
C. Empuñadura
D. Enchufe
E. Bloqueo de la cesta de recogida
F. LED
G. Retroceso H. Entrada } Conmutador inversor del sentido de giro
I. Parte superior del carter
J. Botón de ajuste del rodillo de corte
K. Cesta de recogida
L. Chasis con ruedas y pies
Horarios de uso de:
Observe siempre las disponeciones especillas de su pays en cuando a contaminacion acustica
Simbolos realizados en estaquina

Lea el manual de uso y todas las consignas de seguridad antes deponer en marcha suquina Tengalas siempre en cuesta

Apagar laquina y desenchufar el enchufe antes de que se hagan los ajustes, se limpie laquina o cuando el cable este enredado o danado.
| Las proyecciones de materia presentan un peligro – las personas ajenas a su trabajo asi como los animales domesticos, deben estar alejados de su zona de trabajo | |
| Espere a que todas las piezas de laquina se hayan parado por completeo antes de tocarlas. | |
| Sea extremadamente prudente con las cucillas rotativas. No introduzca jamás ni pies ni manos en los orificios de estaquina cuando estáFuncionando o enchufada a la red. | |
| Lleve gafas de protección y un casco contra los ruidos | |
| Lleve guantes de protección | |
| Proteja laquina contra la humedad | |
| No utilizes como escalón. | |
| La materia a triturar está cortada | La materia a triturar no está cortada |
| Cesta de recogida bloqueada | |
| Cesta de recogida suelta | |
| El producto cumple con las directivas europeas vigentespecíficas. | |
| No tire jamás un aparato electrico o electrónico a la basura domestica. Estos aparatos y sus embalajes deben ser reciclados sin contaminar. Conforme a la directiva europea 2012/19/UE relativa los desechos de aparatos electricos y electrónicos, cuando这些东西 aparatos son inservibles deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medioambiente | |
Simbolos realizados en este manual de uso

Peligro inminente o situacion muy peligrosa. El incumplimiento de las consignasuede causare lesiones muy graves o daños materiales importantes

Indicaciones importantes para una utilizacion conforme al uso previsto por el fabricante. El incumplimiento de las consignasuede causar importantes disfunciones en suquina

Indicaciones para el usuario. Estasindicaciones son unaapia muy valiosa para que el usuario haga un uso optimo de todas las functions de suquina.

Montaje, uso, mantenimiento. Este símbolo le indica queAquí le explican lo que deben hacer y como lo deben hacer.
Utilización conforme al uso previsto
Estaquina sirve para el triturado de los siguientes elementos:
- Ramas de todo tipo, Respectando el diametro máximo permitted
- Desechos del jardín marchito humedes, almacenados,alternando con ramas
Estaquina NO SIRVE para el triturado de los siguientes elementos
Cristal, metal, objetos de plástico, piedras, textil, raíces con tierra y desechos que no tengan consistencia (por ejemplo restos de carne de la cucina)
La biotrituradora silenciosa solo sirve para un uso privado en casa, en su propio jardín.
NO es unaquina para uso profesional. No se pueda usar en la agricultura, silvicultura, en parques y terrenos Públicos
Unautilizacionconsemealusoprevisto porelabfrcanteimplicatabiencemulpircndostellasconsignasdeseguradadontodastlasconsignayconsejosdeuso delpresentemanual,contodastlasconsignasdemantimiento,limpiezaryrepairacion.
Cualquier realización de la biotrituradora silenciosa no descriña en este manual de uso se considera como no conforme al uso previsto por el fabricante. Esteultimate declina qualquier responsabilidad por los daños causados que derives de un incumplimiento de las consignas. El usuario sera elunico responsable.
Estaquina solo debe serajustada,ycuidada porpersonas familiarizadas conella y que conozcan todos los riesgos ligados a suutilizacion.
Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicios postventa a menos que figuren otherasindicaciones en este manual de uso.
Riesgos residuales

- Una utilizacion conforme al uso previsto por el cante y el cumplimiento de todas las consignas de la或多 aplicables, no pueda sin embargo eliminar los riesgos residuales ligados al uso y a la aplicacion de estaquina
Los riesgos residuales se pueda reducir si se respetan las « consignas de seguridad » y lasindicaciones del párrafo «utilización conforme al uso previsto», asi como todas lasindicaciones de este manual de uso
Tomar precauciones y ser prudente también reducen los riesgos de lesiones corporales y de daños materiales
- Existe riesgo de lesión de dedos y manos si los introduce en los orificios de laquina yenta en contacto con las cucillas.
- Existe riesgo de lesion en dedos y manos durante el montaje y la limpieza de las cucillas
- Existe un riesgo de lesiones por las proyecciones de trozos de ramas en la zona del orificio de entrada de la materia
-
Existe exigido de electrocución si utilizes cables electricos no conformes.
-
Existe peligro de electrocución en caso de contacto accidental con componentes al descubierto que estén bajo tension
- Existe riesgo de dano en el oido si no lva proteccion acustica
Es possible que existan ríesgos residuales no visibles también se hayan tornado todas las precauciones
Consignas de seguridad
Antes deponer en marcha la biotrituradora silenciosa, lea y cumpla con todas las consignas de este manual de uso, con todas las consignas de seguridad vigentes en su pais. Solo de estaforma evitara los accidentes.
①
Entregue las consignas de seguridad arialquier persona que vaya a utiliser estaquina
①
Conserve las consignas de seguridad en lugar seguro

Solo el servicios postventa puede realizar reparaciones en la biotrituradora silenciosa.
- Antes de cualquier UTILIZATION, familiarificase con laquina leyendo el manual de uso.
- No utilise laquina para fines no adequados (vea «utilización conforme al uso previsto » y « trabajo con la biotrituradora silenciosa »)
- Apóyesefirmamente sobre sus dos piernas. Mantenga siempre un perfecto equilibrio.No se incline hacía adelante. Situesa la alta de laquina e introduzca los desechos para su triturado
- Mantenga siempre el equilibrio en terrenos con pendiente.
- Mueva laquina solo andando, nunca corra (cambio deubicacion).
- Sea atento. Tenga cuidado con lo que hace. Trabajo con sensatez. No utilise laquina si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. El menor descuido durante la realizacion de laquina puede causarle graves lesiones. .
- Lleve sempre gafas protectoras, guantes de trabajo y proteccion auditiva durante el funcionaimiento del aparato.
-
Lleve sempre ropa de trabajo adequada durante el funciona del aparato:
-
no lleveyinguna ropa amplia o adornos,que pueden ser captados por las piezas mviles
- Debe llevar calzado de seguidad.
- L breve pantalones largos para proteger sus piernas
-
Ninguna ropa suelta que se descuelgue o que tengacintas o cordones colgantes.
-
No trabajo jamás descalzo, ni con sandalias
- El usuario siempre es responsable de suística en cuando a cualquier día que pueda causar a terceros, sea corporal o material en su zona de trabajo
- Los niños no deben hacer con el aparato.
- Aleje a los niños de la biotrituradora silenciosa.
-
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños.
-
Noonga nunca en marcha el aparato@m间隙seencuentren circa personas ajenas,especially niños o animales.
- El usuario es responsable por los accidentes o rísgos que se produzcan frrente a另一as personas o sus propietades.
No la deje sin vigilancia. - Mantenga siempre su zona de trabajo limpia yordenada. El desorden siempre es causa de accidentes.
- Situés alado de laquina.
- No ponga jamás las manos en los orificios de entrada o de calidad de los desechos vegetales.
- Mantenga cuerpo y cara a distancia del orificio de entrada de la materia que va a triturar
- No sobrecargue suquina. Trabajo mejor y con mayor seguidas si respeta todas las consignas de trabajo.
- Compréune el montajeplete y correcto de laquina y de susdispositivosdeseguidad.No modifique nada en laquina que pudiera diferar su seguidad.
- No intente nunca eludir la función de bloqueo de los dispositivos de protección.
- No altere el ajuste del regulator del motor; el número de revoluciones regula la velocidad de trabajo máximo segura y protege el motor y todas las piezas en rotación contra daños por velocidad excessiva. En caso de surgir problemas, dirijase al service de asistencia al cliente.
- No ponga jamás la biotrituradora silenciosa en marcha sin su embarudo.
- No modifique jamás sumaids, ni Ninguna pieza.
- No salpique de agua, ni moje, suquina. Está bajo tensión electrica.
-
Tenga siempre en cuenta las conditiones ambientales :
-
No utilise laquina en un entorno humedo
- No deja el aparato expuesto a la lluvia.
- No utilise el aparato en conditiones meteorologicas adversas (p. ej. lluvia, peligro de rayos).
-
Trabajo solo cuandoonga buena conditiones de visibiliad.
-
Póngase guantes de protección cada vez que haga una operación de mantenimiento y/o de limpieza paraatar las lesiones en los dedos.
- No transporte, ni desplace, jamás laquina cuando está funciona.
- Desconecte laquina y saque el enchufe de la toma de corriente de la red y asegúrese de que
todas las piezas moviles esten paradas antes de:
- Bloqueo/desbloqueo de la cesta de recogida
Mantenimiento y/o limpieza - Arreglo de disfunciones
- Comprobación del estado de los cables
Transporte de laquina -
Reparaciones
Siempre que se aleje de laquina, excepte sea por un instante -
En caso de obstruccion de los orificios de entrada o de salute de los desechos, apague el motor, descenthufe laquina de la red y bajo, retire los residuos atascados
-
No toque ninguna pieza peligrosa en movimiento, antes de que laquina se haya desconectado de la conexión de red y las piezas mívolles se hayan parado porcomplete.
-
En caso de que el cable de conexión o de alargamente del aparato está dañado, se debe desconectar de la fuente de alimentación de inmediato. No toque un cable antes de que haya sido desconectado de la red. No utilise laquina cuando la red está dañada o desgastada.
-
Compruebe que laquina no haya sufrido daños
-
Compruebe con cuidado el funcionaperfecto de todos los equipos de seguridad antes de proseguir con su trabajo.
- Compruebe el funciona perfecto de todas las piezasVRTES. Asegürese de que no estén ni atascadas ni dañadas.
-
Los dispositivos de seguridad como las piezas dañadas, deben ser reparados o转型发展en un taller especializzato oficial a menos que figuren otherasindicaciones en este manual de uso.
-
Los adhesivos danados o ilegibles deben serambiados
-
Conserve las migunas que no vaya a utiliser en un lugar seco, bajo llave y siempre的最后一 alcance de los niños
- Almacene laquina donde los vapeores de gasolina no能把an entrada en contacto con fuego de llama libre o chispas. Deje enfriar siempre laquina antes de almacenarla.
- Inspeccione la macquina con esmero y mantengala limpia.

Seguridad eletrica
- Cable électrique cf.
IEC 60245 (H 07 RN-F) queonga una seccion minima de - 1,5mm^2 para los cables de una longitud maxima de 25m - 2,5mm^2 para los cables de una longitud superior a 25m
- Los cables largos y delgados causan bajadas de tension. El motor no可以选择 alcanzar su potencia maxima y por lo tanto el rendimiento de la biotrituradora silenciosa está antes muy reducido.
- Los enchufes y tomas electricos de los cables deben ser de goma, de PVC, o de cualquier(other material termoplástico de igual resistencia mecánica.
- Todo el sistema de enchufes / tomas, deben estar protegado contra las proyecciones de agua
- Compruebe que los cables de connexion no esten doblados, enredados y compruebe que el enchufe no esdo mojado.
- Mantenga el cable de prolongación alejado de piezas míviles peligrosas para registrar daños en el cable que podría producirse al entrada en contacto con piezas activas.
- En caso de UTILIZación de un cable con tiempo, desenrolle por Completely el cable.
- No utilise el cable para fines inadecuados. Proteja el cable del calor, de cantos cortantes, y del aceite.
- No estire del hilo para desenchufar laquina de la red electrica.
- Compruebe con regularidad el cable de alargo. Si está dañado, cambielo inmediamente.
- Observe que no se connecta o toca ningún cable dañado en la alimentación de corriente antes de que se desconecte de esta, ya que los cables dañados peuvent落户 a un roce de las piezas activas.
- No utilise jamás cables de conexión dañados o defectuosos
- Utilice sempre cables de alargo especialas, homologados para uso en exteriores.
-
No utilise cables de alargo provisionales
-
No ponga jamás fuera de servicios los equipos de seguridad de suquina.
- Utilice un disyuntor con diferencial (30mA)

Cualquier conexión electrica,rialquier reparacion de las partes electricas de suquina,debe ser realizada por electricistas oficiao por nuestro service postventa.Debe complir con la reglamentacion vigente en su pais en todo lo referido a seguidad electrica.

En caso de que el cable de connexion a la red (si existe) de este aparato的结果dado,deberte sustituirse por un cable de connexion especial que podra Obtener del fabricante o de su serviceo de assistencia al cliente.

Cualquier reparación de suquina debe ser realizada por nuestro servicios postventa

Utilice exclusivamente piezas de recambio originales. La utilizacion de otheras piezas de recambio conlleva un riesgo para el usuario. El fabricante declina cualquier responsabilidad. por daños causados que derives del incumplimiento de esta consigna.
Comportamento en caso de emergencia
- Inicia las medidas de primeros auxilios adecuadas necessarias para la lesión y pida asistencia Médicacial可能导致 lo antes possible.
Proteja a los heridos deothers danos y tranquillicos.
Montaje
Ver pagina 178

Puesta en marcha
- Asegürese de que laquina está montada por completeo, y conforme a la reglamentación.
- Asegürese de que la alimentación (la tola) está vacía antes deponer enfuncionamente laquina.
- Para usar la biotrituradora silenciosa, colóquela encima de una superficie estable, horizontal, teniendo cuidado de que no pueda caer.
- Evite trabajo sobre una superficie humeda. Una superficie humeda reduce la realizidad del aparato yurrenta el peligro de accidentes.
- No utilise el aparato sobre una superficie adoquinada o con grava, ya que el material expulsado podra Causear lesiones.
- No trabajo aproximidad directa de estanques o piscinas. Existe riesgo de caía.
- Utilice estaquina al aire libre. Coloque laquina a 2 metros de las paredes de la casa y除外 superficies fjas tales como árboles.
-
No trabajo con el aparato en conditiones meteorológicas adversas.
-
Compruebe antes de cada uso:
-
El cable de connexion o prolongacion en lo relativo a defectos (grietas, cortes o similares) o deterioro (fragilidad).
No utilise cables de conexión o prolongación defectuosos.
- que no haya danos en laquina
Si el mecanismo triturador está desgastado o danado y si está bien asegurado. - si todos los tornillos, tuercas y pernos, como comothers elementos de fijacion, estan firmamente apretados
- que las cubiertas, deflectores y escudos protectores están en su situó y en buena estado de trabajo.
Conexión a la red electrica
- Compare la tension de su red, por exemple. 230 V, con la tension indicada en la placé electrolytica de suquina y conecte laquina a una toma de tierra según prescripción,
- Utilice un disyntur diferencial de 30mA
- Utilice únicamente cables de prolongación de tres conductores con cable de toma a tierra conectado y sufiente sección transversal.
Protection de red
| Suiza | |||
| 2300 W | 16 A retardada | 10 A retardada | 13 A retardada |
| 2500 W | 16 A retardada | 13 A retardada | |
Impedancia de la red
Si su red electrica está en mal estado, pueda haber bajadas de tension importantes en el momento de lapella en marcha de laquina y thise peut aectar a otros aparatos ya en configuracionlto
Se excluye cualquier riesgo de disfunciones si se respetan las impedancias的最大as de la red que se indicaten en elsignificante cuadro.
| Potencia absorbida \( {\mathrm{P}}_{1}\left( \mathrm{\;W}\right) \) | Impedancia de la red \( {Z}_{\max }\left( \Omega \right) \) |
| 2300 | 0,31 |
| 2800 | 0,31 |
Interruptor Encendido / Apagado
No utilise jamás unaquina@cuyo interruptor no funciona a la perfeccion. Los interruptores defectuosos deben ser reparados oambiados inmediamente por el serviceo postventa

Encendido
Pulse el boton verde La LED verde se enciende. El material es introducido y picado por el rodillo de corte.
Apagado
Pulse el boton rojo La LED se apaga
Seguidad de encendido en caso de corte del suministro electrico
En caso de interrupción del suministro eletrico, la biotrituradora silenciosa se para automatically. Para volver a encender laquina es requisitev oolver a pulsar el boton verde.
Conmutador inversor del sentido de giro
Solo se produce un cambio del sentido de giro del rodillo de corte con la biotrituradora encendida.
ENTRADA
La biotrituradora funciona en modo normal si pulsa el conmutador invorsor del sentido de giro por la parte "ENTRADA". El material es introducido y picado por el rodillo de corte.
RETROCESO
La biotrituradora funciona en modo de retroceso si pulsa el conmutador inversor del sentido de giro por la parte "RETROCESO". El rodillo de corte libera el material, que se pueda retirar.
Indicación: si invierte el funciona de la biotrituradora de modo normal a modo de retroceso, el rodillo de corte se detiene brevemente y, seguidamente, gira automatistically en el sentido opuesto.
Indicación: si apaga la biotrituradora durante el funciona de retroceso, el sentido de giro del rodillo de corte se repone al modo inicial; es decide, que al然是 a encender la biotrituradora se introduce el material.
La biotrituradora está obturada / bloqueada / sobrecargada Las ramas peuvent Obturar/bloquear el aparato. El conmutador invorsor del sentido de giro comuta其中之一 automatically a RETROCESO, para volver a liberar el material a prisionado. El motor se desconecta automatically al cabo de 3 - 5 seguidos.
Pulse el conmutador invorsor del sentido de giro por la parte
ENTRADA para reanudar el funciona.
Indicación: observe que@msteads se mantiene iluminado el diodo LED,el aparato está en disposicion de service.
Si el aparato continua obturado/bloqueado, el sentido de giro del rodillo de corte vuelve a Cambiar automaticamente a retroceso. Repita este proceso varias vezes. Si antes de varieds intentos
no se haSolutionado la obturacion/el bloqueo, una vez se haya desconectado de nuevo el motor gire el boton de ajuste (J) en sentido antihorario (de este modo,aumenta la distancia entre la contracuchilla y el rodillo de corte).Pulse a continuacion el conmutador invorsor del sentido de giro por la parte
RETROCESO, para reanudar el funciona. El material atascado queda liberado.

Observe que está iluminado el diodo LED.
Si se haSolutionado la obturacion/el bloqueo, a continuacion debeajustar de nuevo la distancia entre contracuchilla y rodillo de corte.Ver capitulo "Ajuste de la contra cucilla".
Consejos
- Retire los elementos grandes atascados siguiendo el sentido del corte cuando de haber activado varias vezes el interruptor de inversion y el botón de ajuste
- Utilice un gancho para poder retirar los elementos atascados en el orificio de entrada o de calidad de la materia

Espere siempre que la biotrituradora silenciosa este pletamente parada antes de volverla a encender.
Cesta de recogida
La cesta de recogida tiene un sistema debloqueo y un dispositivo de parada de seguidad
① Apane siempre laquina antes de bloquear / desbloquear la cesta

La cesta estáfirmamentefijadaa laquina
La cesta está suelta. Es imposible poner en marcha laquina.
Cuando laquina está的功能ando, se se desbloquea la cesta, laquina se para automatistically
Trabajo con la biotrituradora silenciosa
- Situése al lado de laquina. No se situe jamás en la zona de salute de materias trituradas.
- Apóyese firmamente sobre sus dos piernas. Mantenga tiempo un perfecto equilibrio. No se incline hacía adelante. Sitúae a la alta de laquina e introduzca los desechos para su triturado
- Durante la puesta en servicios del aparato, mantengase siempre fuera de la zona de expulsion.
Las ramas largas que sobresalen de laquina能把ir hacer aras.Respete la distancia de seguridad
- Noonga jamás las manos en los orificios de laquina,msteads estéfuncionando
- Mantenga cuerpo y cara a cierta distancia del orificio de entrada
- No introduzca jamás las manos niyinguna other parte del cuerpo, ni de su ropa oleo, en el orificio de entrada de la materia. Alejese también de las piezas moviles en movimiento.
- Antes deponer en marcha suquina,compruebe lossiguientes+puntos:
Ausencia de residuos en la tola
- El correcto bloqueo de la cesta de recogida
- No vuelque o transporte (cambio de emplazamento) el aparato con el motor en marcha.
- Preste atencion a que el motor este libre de residuos y otheras accumulaciones para preservar el motor de daños o de un possible fuego.
- Compruebe que no entren elementos como piezas metálicas, piedras, tierra,... jusqu'à lo materia que quiere triturar.
- Apane siempre laquina antes de bloquear / desbloquear la cesta.
- Si laquina empieza a hacer ruidos extraños, o a vibrar de manière inheritual, apáguela inmediamente. Seguramente abran entrada elementos no aptos para el triturado: piedras, tierra, cristales, metal,... Desenchufe laquina y disfruebe los siguientes+puntos;
Danos visibles
- Pida reparación / cambio, de las piezas dañadas
Vuelva a preparar los tornillos y piezas sueltas

Solo el servicios postventa está autorizado a realizar las reparaciones en estaquina.

El triturado
Se peute triturar:
- Ramas de todo tipo que cumplan con el diametro máximo permitted
- Desechos el jardín, humedos, marchitos, almacenados desdehere hacer poco días,
alternando con el triturado de ramas.
No se pueda triturar:
- Cristales, trozos de metal, plácicos de todo tipo, piedras, tejidos, raíces llenas de tierra
- Desechos sin consistencia solida, por exemple desechos de la cucina tales como los restos de carne o de pescado.

Instrucciones especials para el triturado:
Introduzca siempre la materia por elgado Derecho del orificio de entrada
Triture las ramas justo afteres de haberlas cortado del arbol o del seto
- Estos elementos se vuelven muy duros cuando se secan. Su diametro Tiende a disminui
Cuando las ramas tienen muchas ramificaciones, hay que eliminar todas estas ramificaciones.

Para el triturado de desechos del jardín que tengan mucha agua y que tiendan a engancharse, hay que alternar su introducción en laquina con otros elementos más solidos y leiros toles como las ramas para evaporar una obstruccion.
No permita que se amontonen los desechos debajo de laquina en el orificio de salute de la materia triturada. Esto peut obstruir el canal de salute y sobre todo this causaria un retroceso de la materia a工程技术 del orificio de entrada
Vacie con regularidad la cesta de recogida.
Limpie con regularidad los orificios de entrada y de calidad y siempre que estén obstruidos.
Antes de limpiar, apague laquina, desenchufela de la red electrica
Respete siempre el diametro máximo autorizzato. (ver "characteristicas sociales"). Según el時間 y el frescor de la madera, el diametro máximo puede variar
La herramienta de corte arrastra e introduce automatistically la materia que quiere triturar hacer bajoGRacias a la rotacion lenta del rodillo de corte
Cambio automático del sentido de rotación del rodillo: En caso de bloqueo brusco de laquina, el sentido de rotación del rodillo puedaonian y對於a materia retroceder por el orificio de entrada.
- Apague laquina
- Espere hasta la inmovilización completa del rodillo de corte
- Vuelva a encender laquina e introduzca elementos más fáciles de triturar en el embudo de entrada
Ajuste de la contra cucilla
La contra cucilla (B) puede ser ajustada sobre el rodillo de corte (A). Para mayor eficacia la distancia debe ser lo mas corta possible
Puede occurrir que uno desechos blandos, sin consistencia, ramas mojadas, Sean desgarrados y no triturados. Una contra cucilla desgastada cuando de ser activada varias vezes también puede occasionar este problema.
Ajuste de la distancia.
Ponga en marcha laquina.
A la derecha del carter se encuesta un dispositivo de ajuste. Para ajustar la distancia, gire el boton de ajuste (D) hacía la derecha para acercar el tornillo (C) al rodillo de corte. Gire hasta que caigan finas virutas de aluminio

Mantenimiento / Cuidado / Preservacion
-
Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento:
-
Aplitude el motor y desenchufe laquina de la red electrica
- Dejar enfiar el aparato.
- Póngase guantes de protección para estar lesiones.
Si el aparato está desconectado cuando astanenimiento, almacenimiento o cambio de un accesorio, asegúrese de que la fuente de energia está desconectada y el enchufe de la red, desenchufado. Asegúrese de que todas las piezas moviles estén paradas y, en caso de que exista una llave, de que esta está SACADA. Deje enfriar siempre el aparato antes delstanenimiento,ajuste etc.
La herramienta de corte no se inmoviliza inmediamente afterwards del apagado del motor. Antes de realizar una operacion de reparacion o de mantenimiento, tengapaciencia, espere hasta la inmovilizacion total de la herramienta de corte.
En caso de mantenimiento de la herramienta de corte se debe tener en cuenta que esta todavía pueda funciona por el mecanismo de arranque, incluo cuando el motor no funciona por el bloqueo de la cubierta.
Compruebe que no se haya sido dejado una herramienta bajo el márquina, antes de volver aponerla en marcha de las primeras y/o reparaciones.
-
La biotrituradora silenciosa nécessita muy poco mantenimiento. Para asegurarle una larga vida, cumpla con los siguientes+puntos:
-
Los orificios de ventilación siempre deben estar libres de sociedad
- Compruebe todos los tornillos de fijación. Deben estar bien apretados.
- Después de haber utilisé suquina, deben limpiarla cuidadosamente porarethoryporfuera.
Utilice exclusivamente un trapo humedo y caliente y un cepillo blando.
No utilise ningún solventa para limpiar los elementos plácicos. Losswicka dañar irremiéndamente.

- Jamás debe limpiar la biotrituradora silenciosa con agua a presión, ni con un simplechorro de agua.
- Debe proteger las piezas metálicas, de su biotrituradora silenciosa contra la corrosión. Utilice un aceite biodegradable y ecologico antes de cada UTILIZación
- El rodillo de corte y la placá de recorte se desgastan por su naturaleza pero puede durar various años cuando se haga un uso y un reajuste conformes a las prescrições
- Sustituya los componentes gastados y danados por juegos completos para registrar un desequilbio.
Si algo no funciona

Antes de SOLUTIONAR problemas
- Apague laquina
- Espere a la inmovilizacion total
Desenchufe laquina de la red
| Problema Causa posible Soluciones | ||
| El motor no arranca No hay electricidad Compruebe fusible | ||
| Cable de conexión defectuoso Acuda a un electricista oficial | ||
| Laquina está sobrecarga / bloqueada y se para automatistically al cabo de 5segundos de marcha inversa | Pulse el conmutador inversor del sentido de giro por la parte ➔ENTRADA para reanudar el funciona.miento. | |
| Cesta de recogida sueña | Bloquee la cesta | |
| El motor ronca pero no arranca | El rodillo de corte sigue bloqueado afterwards de varias vueltas en marcha inversa | 1. Desenrosque el tornillo de ajuste (J).2. Pulse a continuación el conmutador inversor del sentido de giro por la parte ➔RETROCESO, para reanudar el funciona.miento.1 ver " Conmutador inversor del sentido de giro" |
| El condensador es defectuoso Acuda al servicios postventa | ||
| La materia a triturar no está introducida automáticamente en laquina | El rodillo de corte va hacer ahora. La posición del conmutador es incorrecta | Pulse el conmutador inversor del sentido de giro por la parte ➔ENTRADA. |
| la materia a triturar es demasiado blanda o demasiado mojada | Empuje la materia con latipsa de una rama y triture todo jinto | |
| Desgaste del rodillo de corte | Ajuste la contra cucilla (ver "ajuste de la contra cucilla")En caso de fuerte desgaste, cambie el rodilloEl cambio del rodillo de corte debe realizarlo el信息服务 de assistencia al cliente. | |
| La materia no está correctamente triturada | Ajuste incorrecto de la contra cucilla Ajuste la contra cucilla | |
| Laquina arranca pero salta el disyuntor | El cable de alargo es demasiado largo o tiene una sección demasiadolittle. La toma electrica está demasiado alejada de laquina o el cable Tiene una seccióndemasiadopequeña. | Cable de alargo que tengacunminimum 1,5mm2y 25 metros de longitudomaxima. Para cables más largos, la seccióndebeser igual o superior a 2,5mm2 |
En caso de fallo o si Tiene una pregunta, dirijase a su distribuidor local.
\section*{Caracteristicas sociales}
| Modelo | ALF 2300 ALF 2800 | |
| Año de fabricación Ver laULTima páginaw | ||
| Motor Motor de corriente alterna 230 V~, 50 Hz, 2800 min | -1 | |
| Tensión de red 230 V~ 230 - 240 V~ | ||
| Potencia del motor P1 S6 - 40% 2300 W 2800 W | ||
| Potencia del motor P1 S1 2000 W 2300 W | ||
| Velocidad de rotación del rodillo de corte 40 min | -1 | |
| Interruptor encendido / apagado con | Protección contra las sobrecargas; funciona de corte e involución del sentido de la rotación | |
| Peso 30 kg 31 kg | ||
| Nivel de presión acústica LPA (*1) 79,4 | dB (A), K = 3 dB (A) 80,7 dB (A), K = 3 dB (A) | |
| Nivel de potencia sonora mediodLwA (*1) | 89 dB (A), K = 2,37 dB (A) | 91,9 dB (A), K = 0,34 dB (A) |
| Nivel de potencia sonora garantizo LwA (*1) | 91 dB (A) | 92 dB (A) |
| Diámetro máximo de las ramas (solo se aplica a la madera verde) | ∅ maxi. 40 mm | ∅ maxi. 45 mm |
| Clase de protección | I | |
| Tipo de protección | IP 24 | |
| Protección de red electrica Suiza | 16 A retardada | 16 A retardada |
| Reino Unido | 10 A retardada | 13 A retardada |
(^+1) = medido conforme a la reglamentacion 2000/14/CE
Declaración de conformidad CE
| Modo de funciona: | S1 régimen continuo | S 6 – 40% Funciónamente periodico ininterrupido en 10 min: 4 min de régimen continuo 6 min de estado de reposo ooca carga |
N^ . (S-No.): 12682 ALF 2800
Conforme a la directiva CE: 2006/42/CE
Por la presente, nosotros
ATIKA GmbH, Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Alemania
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto
Gartenhacksler (Biotrituradora silenciosa)
modelo ALF 2300, ALF 2800
Numero de série: 010000 - 030000
Es conforme a las disponeciones de la directiva CE y a las disponeciones de las siguientes directivas:
2014/30/UE, 2000/14/CE+2005/88/CE et 2011/65/UE.
Se aplicaron las siguientes armonizaciones de la norma:
EN 60335-1:2012/A11:2014; EN 50434:2014; EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000; EN 62321:2009
Procedimiento de evaluacion de la conformidad: 2000/14 CE - Anexo V et 2005/88/CE
| ALF 2300 | ALF 2800 | |
| Nivel de potencia sonora procedido LWA | 89 dB (A) | 91,9 dB (A) |
| Nivel de potencia sonora garantizzato LWA | 91 dB (A) | 92 dB (A) |
Documentación técnica depositada en:
ATIKA GmbH - Ofincina的技术
Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau - Alemania
Burgau, 18.08.2016

Garantia
La garantía cubre los defectos de fabricación. Criterios según ley de garantías actual.
Documento imprescindible para atender una garantía: Factura de compra.