ALF 2800 - Trituradora mecánica ATIKA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ALF 2800 ATIKA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - ALF 2800 ATIKA
Descarga las instrucciones para tu Trituradora mecánica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ALF 2800 - ATIKA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ALF 2800 de la marca ATIKA.
MANUAL DE USUARIO ALF 2800 ATIKA
Garanti Vi henviser til vedlagte garantierklæring.55 Conserve este manual de uso para cualquier consulta posterior. Transmita las instrucciones de manejo a todas las personas que trabajen con el aparato.
No ponga jamás en marcha esta máquina sin haber leído previamente este manual de uso, sin haber respetado todas las indicaciones, ni sin haber montado la máquina tal como está indicado.
No está permitido que niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con experiencia y conocimiento insuficiente o bien personas, que no estén familiarizadas con las instrucciones, manejen o utilicen el aparato.
Se prohíbe la utilización de la biotrituradora a los menores de 16 años. Las normas locales y nacionales pueden establecer un límite de edad para el usuario. Índice Entrega de la máquina
Descripción de la máquina
Horarios de utilización 55 Símbolos utilizados en esta máquina
Símbolos utilizados en este manual de uso 56 Utilización conforme al uso previsto
Consignas de seguridad
Montaje 58 / 178 Puesta en marcha
Trabajo con la biotrituradora silenciosa
Ajuste de la contra cuchilla
Mantenimiento / Cuidado / Preservación
Si algo no funciona 62 Características técnicas 63 Declaración de conformidad CE
Garantía 63 Piezas de recambio 172 Entrega de la máquina Una vez desempaquetada la máquina, compruebe el contenido de la caja. Cantidad de piezas Presencia de daños Diríjase inmediatamente al proveedor, fabricante y/o transportista para cualquier reclamación. Ninguna reclamación ulterior será admitida. 1 Unidad pre montada 1 bolsita de tornillos 1 chasis 1 cesta de recogida 2 ruedas 1 manual de uso 2 cubre ruedas 1 declaración de garantía 2 pies Descripción de la máquina
A. Orificio entrada B. Interruptor encendido / apagado C. Empuñadura D. Enchufe E. Bloqueo de la cesta de recogida F. LED G. Retroceso
Conmutador inversor del sentido de giro H. Entrada
I. Parte superior del cárter
J. Botón de ajuste del rodillo de corte K. Cesta de recogida L. Chasis con ruedas y pies
Horarios de utilización Observe siempre las disposiciones específicas de su país en cuanto a contaminación acústica
Símbolos utilizados en esta máquina
Lea el manual de uso y todas las consignas de seguridad antes de poner en marcha su máquina Téngalas siempre en cuenta Apagar la máquina y desenchufar el enchufe antes de que se hagan los ajustes, se limpie la máquina o cuando el cable esté enredado o dañado.56 Las proyecciones de materia presentan un peligro – las personas ajenas a su trabajo así como los animales domésticos, deben estar alejados de su zona de trabajo Espere a que todas las piezas de la máquina se hayan parado por completo antes de tocarlas. Sea extremadamente prudente con las cuchillas rotativas. No introduzca jamás ni pies ni manos en los orificios de esta máquina mientras esté funcionando o enchufada a la red. Lleve gafas de protección y un casco contra los ruidos Lleve guantes de protección Proteja la máquina contra la humedad No utilizar como escalón. La materia a triturar está cortada La materia a triturar no está cortada Cesta de recogida bloqueada
Cesta de recogida suelta El producto cumple con las directivas europeas vigentes específicas. No tire jamás un aparato eléctrico o electrónico a la basura doméstica. Estos aparatos y sus embalajes deben ser reciclados sin contaminar. Conforme a la directiva europea 2012/19/UE relativa los desechos de aparatos eléctricos y electrónicos, cuando estos aparatos son inservibles deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medioambiente
Símbolos utilizados en este manual de uso
Peligro inminente o situación muy peligrosa. El incumplimiento de las consignas puede causarle lesiones muy graves o daños materiales importantes
Indicaciones importantes para una utilización conforme al uso previsto por el fabricante. El incumplimiento de las consignas puede causar importantes disfunciones en su máquina
Indicaciones para el usuario. Estas indicaciones son una ayuda muy valiosa para que el usuario haga un uso óptimo de todas las funciones de su máquina. Montaje, uso, mantenimiento. Este símbolo le indica que aquí le explican lo que debe hacer y como lo debe hacer. Utilización conforme al uso previsto Esta máquina sirve para el triturado de los siguientes elementos: - Ramas de todo tipo, respetando el diámetro máximo permitido - Desechos del jardín marchito húmedos, almacenados, alternando con ramas Esta máquina NO SIRVE para el triturado de los siguientes elementos Cristal, metal, objetos de plástico, piedras, textil, raíces con tierra y desechos que no tengan consistencia (por ejemplo restos de carne de la cocina) La biotrituradora silenciosa solo sirve para un uso privado en casa, en su propio jardín. NO es una máquina para uso profesional. No se puede utilizar en la agricultura, silvicultura, en parques y terrenos públicos Una utilización conforme al uso previsto por el fabricante implica también cumplir con todas las consignas de seguridad, con todas las consignas y consejos de uso del presente manual, con todas las consignas de mantenimiento, limpieza y reparación. Cualquier utilización de la biotrituradora silenciosa no descrita en este manual de uso se considera como no conforme al uso previsto por el fabricante. Este último declina cualquier responsabilidad por los daños causados que deriven de un incumplimiento de las consignas. El usuario será el único responsable. Esta máquina solo debe ser ajustada, y cuidada por personas familiarizadas con ella y que conozcan todos los riesgos ligados a su utilización. Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio postventa a menos que figuren otras indicaciones en este manual de uso.
Riesgos residuales Una utilización conforme al uso previsto por el fabricante y el cumplimiento de todas las consignas de seguridad aplicables, no pueden sin embargo eliminar todos los riesgos residuales ligados al uso y a la fabricación de esta máquina Los riesgos residuales se pueden reducir si se respetan las « consignas de seguridad » y las indicaciones del párrafo « utilización conforme al uso previsto », así como todas las indicaciones de este manual de uso Tomar precauciones y ser prudente también reducen los riesgos de lesiones corporales y de daños materiales Existe riesgo de lesión de dedos y manos si los introduce en los orificios de la máquina y entra en contacto con las cuchillas. Existe riesgo de lesión en dedos y manos durante el montaje y la limpieza de las cuchillas Existe un riesgo de lesiones por las proyecciones de trozos de ramas en la zona del orificio de entrada de la materia Existe peligro de electrocución si utiliza cables eléctricos no conformes.57 Existe peligro de electrocución en caso de contacto accidental con componentes al descubierto que estén bajo tensión Existe riesgo de daño en el oído si no lleva protección acústica Es posible que existan riesgos residuales no visibles aunque se hayan tomado todas las precauciones
Consignas de seguridad Antes de poner en marcha la biotrituradora silenciosa, lea y cumpla con todas las consignas de este manual de uso, con todas las consignas de seguridad vigentes en su país. Solo de esta manera evitará los accidentes.
Entregue las consignas de seguridad a cualquier persona que vaya a utilizar esta máquina
Conserve las consignas de seguridad en lugar seguro Solo el servicio postventa puede realizar reparaciones en la biotrituradora silenciosa. Antes de cualquier utilización, familiarícese con la máquina leyendo el manual de uso. No utilice la máquina para fines no adecuados ( vea « utilización conforme al uso previsto » y « trabajo con la biotrituradora silenciosa » ) Apóyese firmemente sobre sus dos piernas. Mantenga siempre un perfecto equilibrio. No se incline hacia adelante. Sitúese a la altura de la máquina e introduzca los desechos para su triturado Mantenga siempre el equilibrio en terrenos con pendiente. Mueva la máquina solo andando, nunca corra (cambio de ubicación). Sea atento. Tenga cuidado con lo que hace. Trabaje con sensatez. No utilice la máquina si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. El menor descuido durante la utilización de la máquina puede causarle graves lesiones. . Lleve siempre gafas protectoras, guantes de trabajo y protección auditiva durante el funcionamiento del aparato. Lleve siempre ropa de trabajo adecuada durante el funcionamiento del aparato: no lleve ninguna ropa amplia o adornos, que pueden ser captados por las piezas móviles Debe llevar calzado de seguridad. Lleve pantalones largos para proteger sus piernas Ninguna ropa suelta que se descuelgue o que tenga cintas o cordones colgantes. No trabaje jamás descalzo, ni con sandalias El usuario siempre es responsable de su máquina en cuanto a cualquier daño que pueda causar a terceros, sea corporal o material en su zona de trabajo Los niños no deben jugar con el aparato. Aleje a los niños de la biotrituradora silenciosa. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños. No ponga nunca en marcha el aparato mientras se encuentren cerca personas ajenas, especialmente niños o animales. El usuario es responsable por los accidentes o riesgos que se produzcan frente a otras personas o sus propiedades. No la deje sin vigilancia. Mantenga siempre su zona de trabajo limpia y ordenada. El desorden siempre es causa de accidentes. Sitúese al lado de la máquina No ponga jamás las manos en los orificios de entrada o de salida de los desechos vegetales. Mantenga cuerpo y cara a distancia del orificio de entrada de la materia que va a triturar No sobrecargue su máquina. Trabaja mejor y con mayor seguridad si respeta todas las consignas de trabajo. Compruebe el montaje completo y correcto de la máquina y de sus dispositivos de seguridad. No modifique nada en la máquina que pudiera mermar su seguridad. No intente nunca eludir la función de bloqueo de los dispositivos de protección. No altere el ajuste del regulador del motor; el número de revoluciones regula la velocidad de trabajo máxima segura y protege el motor y todas las piezas en rotación contra daños por velocidad excesiva. En caso de surgir problemas, diríjase al servicio de asistencia al cliente. No ponga jamás la biotrituradora silenciosa en marcha sin su embudo. No modifique jamás su máquina, ni ninguna pieza. No salpique de agua, ni moje, su máquina. Está bajo tensión eléctrica. Tenga siempre en cuenta las condiciones ambientales : No utilice la máquina en un entorno húmedo No deje el aparato expuesto a la lluvia. No utilice el aparato en condiciones meteorológicas adversas (p. ej. lluvia, peligro de rayos). Trabaje solo cuando tenga buenas condiciones de visibilidad. Póngase guantes de protección cada vez que haga una operación de mantenimiento y/o de limpieza para evitar las lesiones en los dedos. No transporte, ni desplace, jamás la máquina cuando está funcionando Desconecte la máquina y saque el enchufe de la toma de corriente de la red y asegúrese de que todas las piezas móviles estén paradas antes de: Bloqueo/desbloqueo de la cesta de recogida Mantenimiento y/o limpieza Arreglo de disfunciones Comprobación del estado de los cables Transporte de la máquina Reparaciones Siempre que se aleje de la máquina, aunque sea por un instante En caso de obstrucción de los orificios de entrada o de salida de los desechos, apague el motor, desenchufe la máquina de la red y luego, retire los residuos atascados No toque ninguna pieza peligrosa en movimiento, antes de que la máquina se haya desconectado de la conexión de red y las piezas móviles se hayan parado por completo.58 En caso de que el cable de conexión o de alargamiento del aparato esté dañado, se debe desconectar de la fuente de alimentación de inmediato. No toque un cable antes de que haya sido desconectado de la red. No utilice la máquina cuando la red esté dañada o desgastada. Compruebe que la máquina no haya sufrido daños Compruebe con cuidado el funcionamiento perfecto de todos los equipos de seguridad antes de proseguir con su trabajo. Compruebe el funcionamiento perfecto de todas las piezas móviles. Asegúrese de que no estén ni atascadas ni dañadas. Los dispositivos de seguridad así como las piezas dañadas, deben ser reparados o cambiados en un taller especializado oficial a menos que figuren otras indicaciones en este manual de uso. Los adhesivos dañados o ilegibles deben ser cambiados Conserve las máquinas que no vaya a utilizar en un lugar seco, bajo llave y siempre fuera del alcance de los niños Almacene la máquina donde los vapores de gasolina no puedan entrar en contacto con fuego de llama libre o chispas. Deje enfriar siempre la máquina antes de almacenarla. Inspeccione la máquina con esmero y manténgala limpia.
Seguridad eléctrica Cable eléctrico cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) que tenga una sección mínima de - 1,5 mm² para los cables de una longitud máxima de 25 m 2,5 mm² para los cables de una longitud superior a 25 m Los cables largos y delgados causan bajadas de tensión. El motor no puede alcanzar su potencia máxima y por lo tanto el rendimiento de la biotrituradora silenciosa está entonces muy reducido. Los enchufes y tomas eléctricos de los cables deben ser de goma, de PVC, o de cualquier otro material termoplástico de igual resistencia mecánica. Todo el sistema de enchufes / tomas, debe estar protegido contra las proyecciones de agua Compruebe que los cables de conexión no estén doblados, enredados y compruebe que el enchufe no esté mojado. Mantenga el cable de prolongación alejado de piezas móviles peligrosas para evitar daños en el cable que podrían producirse al entrar en contacto con piezas activas. En caso de utilización de un cable con tambor, desenrolle por completo el cable. No utilice el cable para fines inadecuados. Proteja el cable del calor, de cantos cortantes, y del aceite. No estire del hilo para desenchufar la máquina de la red eléctrica. Compruebe con regularidad el cable de alargo. Si está dañado, cámbielo inmediatamente. Observe que no se conecta o toca ningún cable dañado en la alimentación de corriente antes de que se desconecte de esta, ya que los cables dañados pueden llevar a un roce de las piezas activas. No utilice jamás cables de conexión dañados o defectuosos Utilice siempre cables de alargo especiales, homologados para uso en exteriores. No utilice cables de alargo provisionales No ponga jamás fuera de servicio los equipos de seguridad de su máquina. Utilice un disyuntor con diferencial (30 mA). Cualquier conexión eléctrica, cualquier reparación de las partes eléctricas de su máquina, debe ser realizada por electricistas oficiales o por nuestro servicio postventa. Debe cumplir con la reglamentación vigente en su país en todo lo referido a seguridad eléctrica. En caso de que el cable de conexión a la red (si existe) de este aparato resulte dañado, deberá sustituirse por un cable de conexión especial que podrá obtener del fabricante o de su servicio de asistencia al cliente. Cualquier reparación de su máquina debe ser realizada por nuestro servicio postventa Utilice exclusivamente piezas de recambio originales. La utilización de otras piezas de recambio conlleva un riesgo para el usuario. El fabricante declina cualquier responsabilidad. por daños causados que deriven del incumplimiento de esta consigna. Comportamiento en caso de emergencia Inicie las medidas de primeros auxilios adecuadas necesarias para la lesión y pida asistencia médica cualificada lo antes posible. Proteja a los heridos de otros daños y tranquilícelos.
Montaje Ver página 178
Puesta en marcha Asegúrese de que la máquina esté montada por completo, y conforme a la reglamentación. Asegúrese de que la alimentación (la tolva) esté vacía antes de poner en funcionamiento la máquina. Para utilizar la biotrituradora silenciosa, colóquela encima de una superficie estable, horizontal, teniendo cuidado de que no pueda caer. Evite trabajar sobre una superficie húmeda. Una superficie húmeda reduce la estabilidad del aparato y aumenta el peligro de accidentes. No utilice el aparato sobre una superficie adoquinada o con grava, ya que el material expulsado podría causar lesiones. No trabaje a proximidad directa de estanques o piscinas. Existe riesgo de caída. Utilice esta máquina al aire libre. Coloque la máquina a 2 metros de las paredes de la casa y otras superficies fijas tales como árboles. No trabaje con el aparato en condiciones meteorológicas adversas.59 Compruebe antes de cada uso: El cable de conexión o prolongación en lo relativo a defectos (grietas, cortes o similares) o deterioro (fragilidad). No utilice cables de conexión o prolongación defectuosos. que no haya daños en la máquina Si el mecanismo triturador está desgastado o dañado y si está bien asegurado. si todos los tornillos, tuercas y pernos, así como otros elementos de fijación, están firmemente apretados que las cubiertas, deflectores y escudos protectores están en su sitio y en buen estado de trabajo.
Conexión a la red eléctrica Compare la tensión de su red, por ejemplo . 230 V, con la tensión indicada en la placa eléctrica de su máquina y conecte la máquina a una toma de tierra según prescripciones, Utilice un disyuntor diferencial de 30 mA. Utilice únicamente cables de prolongación de tres conductores con cable de toma a tierra conectado y suficiente sección transversal.
Protección de red Suiza Reino Unido 2300 W 16 A retardada 10 A retardada 13 A retardada 2500 W 16 A retardada 13 A retardada
Impedancia de la red Si su red eléctrica está en mal estado, puede haber bajadas de tensión importantes en el momento de la puesta en marcha de la máquina y esto puede afectar a otros aparatos ya en funcionamiento Se excluye cualquier riesgo de disfunciones si se respetan las impedancias máximas de la red que se indican en el siguiente cuadro. Potencia absorbida P
Interruptor Encendido / Apagado No utilice jamás una máquina cuyo interruptor no funcione a la perfección. Los interruptores defectuosos deben ser reparados o cambiados inmediatamente por el servicio postventa
Encendido Pulse el botón verde . La LED verde se enciende. El material es introducido y picado por el rodillo de corte.
Apagado Pulse el botón rojo . La LED se apaga
Seguridad de encendido en caso de corte del suministro eléctrico En caso de interrupción del suministro eléctrico, la biotrituradora silenciosa se para automáticamente. Para volver a encender la máquina es necesario volver a pulsar el botón verde.
Conmutador inversor del sentido de giro Solo se produce un cambio del sentido de giro del rodillo de corte con la biotrituradora encendida. ENTRADA La biotrituradora funciona en modo normal si pulsa el conmutador inversor del sentido de giro por la parte “ENTRADA”. El material es introducido y picado por el rodillo de corte.
RETROCESO La biotrituradora funciona en modo de retroceso si pulsa el conmutador inversor del sentido de giro por la parte “RETROCESO”. El rodillo de corte libera el material, que se puede retirar.
Indicación: si invierte el funcionamiento de la biotrituradora de modo normal a modo de retroceso, el rodillo de corte se detiene brevemente y, seguidamente, gira automáticamente en el sentido opuesto.
Indicación: si apaga la biotrituradora durante el funcionamiento de retroceso, el sentido de giro del rodillo de corte se repone al modo inicial; es decir, que al volver a encender la biotrituradora se introduce el material.
La biotrituradora está obturada / bloqueada / sobrecargada Las ramas pueden obturar/bloquear el aparato. El conmutador inversor del sentido de giro conmuta entonces automáticamente a “RETROCESO”, para volver a liberar el material aprisionado. El motor se desconecta automáticamente al cabo de 3 – 5 segundos.60 Pulse el conmutador inversor del sentido de giro por la parte ENTRADA para reanudar el funcionamiento. Indicación: observe que mientras se mantiene iluminado el diodo LED, el aparato está en disposición de servicio. Si el aparato continúa obturado/bloqueado, el sentido de giro del rodillo de corte vuelve a cambiar automáticamente a retroceso. Repita este proceso varias veces. Si después de varios intentos no se ha solucionado la obturación/el bloqueo, una vez se haya desconectado de nuevo el motor gire el botón de ajuste (J) en sentido antihorario (de este modo aumenta la distancia entre la contracuchilla y el rodillo de corte). Pulse a continuación el conmutador inversor del sentido de giro por la parte RETROCESO, para reanudar el funcionamiento. El material atascado queda liberado. Observe que está iluminado el diodo LED. Si se ha solucionado la obturación/el bloqueo, a continuación debe ajustar de nuevo la distancia entre contracuchilla y rodillo de corte. Ver capitulo “Ajuste de la contra cuchilla”.
Consejos Retire los elementos grandes atascados siguiendo el sentido del corte después de haber activado varias veces el interruptor de inversión y el botón de ajuste Utilice un gancho para poder retirar los elementos atascados en el orificio de entrada o de salida de la materia Espere siempre que la biotrituradora silenciosa esté completamente parada antes de volverla a encender. Cesta de recogida La cesta de recogida tiene un sistema de bloqueo y un dispositivo de parada de seguridad Apague siempre la máquina antes de bloquear / desbloquear la cesta
La cesta está firmemente fijada a la máquina La cesta está suelta. Es imposible poner en marcha la máquina. Cuando la máquina está funcionando, si se desbloquea la cesta, la máquina se para automáticamente
Trabajo con la biotrituradora silenciosa Sitúese al lado de la máquina. No se sitúe jamás en la zona de salida de materias trituradas. Apóyese firmemente sobre sus dos piernas. Mantenga siempre un perfecto equilibrio. No se incline hacia adelante. Sitúese a la altura de la máquina e introduzca los desechos para su triturado Durante la puesta en servicio del aparato, manténgase siempre fuera de la zona de expulsión. Las ramas largas que sobresalen de la máquina pueden ir hacia aras. Respete la distancia de seguridad No ponga jamás las manos en los orificios de la máquina mientras esté funcionando Mantenga cuerpo y cara a cierta distancia del orificio de entrada No introduzca jamás las manos ni ninguna otra parte del cuerpo, ni de su ropa o pelo, en el orificio de entrada de la materia. Aléjese también de las piezas móviles en movimiento. Antes de poner en marcha su máquina, compruebe los siguientes puntos : Ausencia de residuos en la tolva El correcto bloqueo de la cesta de recogida No vuelque o transporte (cambio de emplazamiento) el aparato con el motor en marcha. Preste atención a que el motor esté libre de residuos y otras acumulaciones para preservar el motor de daños o de un posible fuego. Compruebe que no entren elementos como piezas metálicas, piedras, tierra,… junto con la materia que quiere triturar. Apague siempre la máquina antes de bloquear / desbloquear la cesta. Si la máquina empieza a hacer ruidos extraños, o a vibrar de manera inhabitual, apáguela inmediatamente. Seguramente abran entrado elementos no aptos para el triturado: piedras, tierra, cristales, metal,…. Desenchufe la máquina y compruebe los siguientes puntos ; Danos visibles Pida reparación / cambio, de las piezas dañadas Vuelva a apretar los tornillos y piezas sueltas Solo el servicio postventa está autorizado a realizar las reparaciones en esta máquina.
El triturado Se puede triturar: Ramas de todo tipo que cumplan con el diámetro máximo permitido Desechos el jardín, húmedos, marchitos, almacenados desde hace pocos días, alternando con el triturado de ramas. No se puede triturar: Cristales, trozos de metal, plásticos de todo tipo, piedras, tejidos, raíces llenas de tierra Desechos sin consistencia sólida, por ejemplo desechos de la cocina tales como los restos de carne o de pescado. Instrucciones especiales para el triturado: Introduzca siempre la materia por el lado derecho del orificio de entrada Triture las ramas justo después de haberlas cortado del árbol o del seto Estos elementos se vuelven muy duros cuando se secan. Su diámetro tiende a disminuir Cuando las ramas tienen muchas ramificaciones, hay que eliminar todas estas ramificaciones.61 Para el triturado de desechos del jardín que tengan mucha agua y que tiendan a engancharse, hay que alternar su introducción en la máquina con otros elementos más sólidos y leñosos tales como las ramas para evitar una obstrucción. No permita que se amontonen los desechos debajo de la máquina en el orificio de salida de la materia triturada. Esto puede obstruir el canal de salida y sobre todo esto causaría un retroceso de la materia a través del orificio de entrada Vacíe con regularidad la cesta de recogida. Limpie con regularidad los orificios de entrada y de salida y siempre que estén obstruidos. Antes de limpiar, apague la máquina, desenchúfela de la red eléctrica Respete siempre el diámetro máximo autorizado. (ver “características técnicas” ). Según el tamaño y el frescor de la madera, el diámetro máximo puede variar La herramienta de corte arrastra e introduce automáticamente la materia que quiere triturar hacia dentro gracias a la rotación lenta del rodillo de corte Cambio automático del sentido de rotación del rodillo: En caso de bloqueo brusco de la máquina, el sentido de rotación del rodillo puede cambiar y entonces la materia retrocederá por el orificio de entrada. Apague la máquina Espere hasta la inmovilización completa del rodillo de corte Vuelva a encender la máquina e introduzca elementos más fáciles de triturar en el embudo de entrada
Ajuste de la contra cuchilla La contra cuchilla (B) puede ser ajustada sobre el rodillo de corte (A). Para mayor eficacia la distancia debe ser lo más corta posible Puede ocurrir que unos desechos blandos, sin consistencia, ramas mojadas, sean desgarrados y no triturados. Una contra cuchilla desgastada después de ser activada varias veces también puede ocasionar este problema. Ajuste de la distancia. Ponga en marcha la máquina. A la derecha del cárter se encuentra un dispositivo de ajuste. Para ajustar la distancia, gire el botón de ajuste (D) hacia la derecha para acercar el tornillo (C) al rodillo de corte. Gire hasta que caigan finas virutas de aluminio
Mantenimiento / Cuidado / Preservación Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento: Apague el motor y desenchufe la máquina de la red eléctrica Dejar enfriar el aparato. Póngase guantes de protección para evitar lesiones. Si el aparato está desconectado debido a mantenimiento, almacenamiento o cambio de un accesorio, asegúrese de que la fuente de energía está desconectada y el enchufe de la red, desenchufado. Asegúrese de que todas las piezas móviles estén paradas y, en caso de que exista una llave, de que esta esté sacada. Deje enfriar siempre el aparato antes del mantenimiento, ajuste etc. La herramienta de corte no se inmoviliza inmediatamente después del apagado del motor. Antes de realizar una operación de reparación o de mantenimiento, tenga paciencia, espere hasta la inmovilización total de la herramienta de corte. En caso de mantenimiento de la herramienta de corte se debe tener en cuenta que esta todavía puede funcionar por el mecanismo de arranque, incluso cuando el motor no funciona por el bloqueo de la cubierta. Compruebe que no se haya dejado alguna herramienta dentro de la máquina, antes de volver a ponerla en marcha después de un mantenimiento y/o reparación. La biotrituradora silenciosa necesita muy poco mantenimiento. Para asegurarle una larga vida, cumpla con los siguientes puntos: Los orificios de ventilación siempre deben estar libres de suciedad Compruebe todos los tornillos de fijación. Deben estar bien apretados. Después de haber utilizado su máquina, debe limpiarla cuidadosamente por dentro y por fuera. Utilice exclusivamente un trapo húmedo y caliente y un cepillo blando. No utilice ningún solvente para limpiar los elementos plásticos. Los podría dañar irremediablemente. Jamás debe limpiar la biotrituradora silenciosa con agua a presión, ni con un simple chorro de agua. Debe proteger las piezas metálicas, de su biotrituradora silenciosa contra la corrosión. Utilice un aceite biodegradable y ecológico después de cada utilización- El rodillo de corte y la placa de recorte se desgastan por su naturaleza pero pueden durar varios años mientras se haga un uso y un reajuste conformes a las prescripciones Sustituya los componentes gastados y dañados por juegos completos para evitar un desequilibrio.62 Si algo no funciona
Antes de solucionar problemas Apague la máquina Espere a la inmovilización total Desenchufe la máquina de la red Problema Causa posible Solución El motor no arranca No hay electricidad Compruebe fusible Cable de conexión defectuoso Acuda a un electricista oficial La máquina está sobrecargada / bloqueada y se para automáticamente al cabo de 5 segundos de marcha inversa Pulse el conmutador inversor del sentido de giro por la parte ENTRADA para reanudar el funcionamiento. Cesta de recogida suelta Bloquee la cesta El motor ronca pero no arranca El rodillo de corte sigue bloqueado después de varias vueltas en marcha inversa
1. Desenrosque el tornillo de ajuste (J).
2. Pulse a continuación el conmutador inversor del sentido
de giro por la parte RETROCESO, para reanudar el funcionamiento. ver “ Conmutador inversor del sentido de giro” El condensador es defectuoso Acuda al servicio postventa La materia a triturar no está introducida automáticamente en la máquina El rodillo de corte va hacia atrás. La posición del conmutador es incorrecta Pulse el conmutador inversor del sentido de giro por la parte ENTRADA. la materia a triturar es demasiado blanda o demasiado mojada Empuje la materia con la ayuda de una rama y triture todo junto Desgaste del rodillo de corte Ajuste la contra cuchilla (ver “ajuste de la contra cuchilla”) En caso de fuerte desgaste, cambie el rodillo El cambio del rodillo de corte debe realizarlo el servicio de asistencia al cliente. La materia no está correctamente triturada Ajuste incorrecto de la contra cuchilla Ajuste la contra cuchilla La máquina arranca pero salta el disyuntor El cable de alargo es demasiado largo o tiene una sección demasiado pequeña. La toma eléctrica está demasiado alejada de la máquina o el cable tiene una sección demasiado pequeña Cable de alargo que tenga un mínimo 1,5 mm² y 25 metros de longitud máxima. Para cables más largos, la sección debe ser igual o superior a 2,5 mm² En caso de fallo o si tiene alguna pregunta, diríjase a su distribuidor local.63 Características técnicas Modelo ALF 2300 ALF 2800 Año de fabricación Ver la última página Motor Motor de corriente alterna 230 V~, 50 Hz, 2800 min
Tensión de red 230 V~ 230 – 240 V~ Potencia del motor P
S1 2000 W 2300 W Velocidad de rotación del rodillo de corte 40 min
Interruptor encendido / apagado con Protección contra las sobrecargas; función de corte e inversión del sentido de la rotación Peso 30 kg 31 kg Nivel de presión acústica L
(*1) 91 dB (A) 92 dB (A) Diámetro máximo de las ramas (solo se aplica a la madera verde) máx. 40 mm máx. 45 mm Clase de protección I Tipo de protección IP 24 Protección de red eléctrica Suiza Reino Unido 16 A retardada 10 A retardada 13 A retardada 16 A retardada
13 A retardada (*1) = medido conforme a la reglamentación 2000/14/CE Modo de funcionamiento: S1 S 6 – 40 % régimen continuo Funcionamiento periódico ininterrumpido en 10 min: 4 min de régimen continuo 6 min de estado de reposo o poca carga
Declaración de conformidad CE N°. (S-No.): 12682 ALF 2800 Conforme a la directiva CE: 2006/42/CE Por la presente, nosotros ATIKA GmbH, Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Alemania Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto Gartenhäcksler (Biotrituradora silenciosa) modelo ALF 2300, ALF 2800 Número de serie: 010000 – 030000 Es conforme a las disposiciones de la directiva CE y a las disposiciones de las siguientes directivas: 2014/30/UE, 2000/14/CE+2005/88/CE et 2011/65/UE. Se aplicaron las siguientes armonizaciones de la norma: EN 60335-1:2012/A11:2014; EN 50434:2014; EN 62233:2008; EN 55014-1:2006/A2:2011; EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-11:2000; EN 62321:2009 Procedimiento de evaluación de la conformidad: 2000/14 CE – Anexo V et 2005/88/CE ALF 2300 ALF 2800 Nivel de potencia sonora medido L
89 dB (A) 91,9 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizado L
91 dB (A) 92 dB (A) Documentación técnica depositada en: ATIKA GmbH – Ofincina tecnica Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Alemania
i.A. Burgau, 18.08.2016 i.A. G. Koppenstein, Dirección de ingeniería
ManualFacil