Carum - Extractor de leche Ardo - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Carum Ardo en formato PDF.

📄 187 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Ardo Carum - page 68
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Ardo

Modelo : Carum

Categoría : Extractor de leche

SKIP

Preguntas frecuentes - Carum Ardo

Descarga las instrucciones para tu Extractor de leche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Carum - Ardo y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Carum de la marca Ardo.

MANUAL DE USUARIO Carum Ardo

i.es es 69 Ardo medical AG Muchas gracias por haberse decidido por el extractor de leche Carum de ARDO. En estas instrucciones de uso encontrará indicaciones importantes y útiles que harán más fácil el uso del Carum. Al utilizar aparatos eléctricos es muy importante cumplir las siguientes normas de seguridad básicas. Porfavor,tómesesutiempoyleaatentamentelasinstruccionesdeusoantesdeusarelaparatoporprimera vez.ComienceconelCapítulo4(Puestaenmarcha/Manejo)antesdeconectarelCarumalaredeléctrica,al encendedordelcoche(cabledeconexiónopcional)odehacerlofuncionarconsupropiabatería(opción). ÍNDICE

2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 71

2.1. Curvadesucción 71

3. APLICACIONES / INDICACIONES 71

3.1. Indicaciones 71 3.2. Contraindicaciones 71

4. PUESTA EN MARCHA / MANEJO 72

4.1. Leyenda 72 4.2. Instalación 73

4.2.1.Conexióneléctrica 73

4.3.2.Regulacióndevacíoyvisualización 74

4.3.3.Regulacióndelnúmerodeciclos

4.3.4.Cambioestimulación/extracción 75

4.3.5.Extracciónsinbombeodeestimulación 75

4.3.6.Medicióndeltiempo/Cronómetro 75

5.1. Ajustedelvacío(succión) 76 5.2. Ajustedelciclo 76 5.3. Estimulacióndelreejodeeyeccióndeleche 76 5.4. Extraccióneciente 76 5.5. Aumentar la cantidad de leche 76

6. ACCESORIOS / RECAMBIOS 77

7. ANÁLISIS DE ERRORES / INDICADOR DE

ERRORES / INDICADOR DE MANTENIMIENTO 77

7.1. Otroserroresdurantelaextracción 77

8. MANTENIMIENTO / CUIDADO / LIMPIEZA 77

8.1. Controles visuales por parte del usuario antes del encendido 78 8.2. Limpieza/Desinfección 78

8.2.1.Hojadecontroldeintervalosde

mantenimiento para alquiler 78

8.2.2.Hojadecontroldeintervalosde

mantenimiento para uso hospitalario 78

10. INFORMACIÓN TÉCNICA 79

10.1. Versiones 79 10.2. Datos técnicos 79 10.3. Conformidad 79

10.4.Homologacióndecompatibilidad

ELIMINACIÓN 80 11.1. Transporte y tiempos de almacenamiento 80

11.2.Eliminaciónalnaldelavidaútil 80

12.1.Homologacióndecompatibilidad

Carum es un extractor de leche materna eléctrico, fiable y seguro para uso en hospitales y en alquiler. Carum está construido y montado según las normas de seguridad EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, EN60601-1-6yEN60601-1-11ylasDirectivasdelConsejoEuropeo. Para su seguridad y para evitar daños, se deben observar las siguientes normas de seguridad que sirven para evitar riesgos de descarga eléctrica, lesiones y fuego: Normas de seguridad

  • DesenchufeelCarumdelaredeléctricaunavezquehayaterminadodeutilizarlo.
  • Nocojaaparatoseléctricosquehayancaídoenunlíquido.Desenchúfelosantesdelaredeléctrica.
  • Unadesconexióndelaredeléctricasóloestágarantizadasielenchufederedsesacadelacajadeenchufe.
  • Carumnoesimpermeable.Poresonosedebesumergirnuncalabombaenlíquidos,niutilizarlaoalmacenarla en lugares donde exista peligro de que caiga al agua. No utilizar durante el baño o la ducha.
  • MantengaelCarum,asícomoelcablederedytodoslosaccesoriosalejadosdesuperciescalientes.
  • NoutiliceelCarumenentornosenlosqueseadministreoxígenooseutilicenrociadores.
  • UtiliceexclusivamenteunPumpSetoriginaldeARDOypiezasoriginalesARDO.VéaseCapítulo4(Puestaen marcha/Manejo)yCapítulo8(Mantenimiento/Cuidado/Limpieza).
  • UtiliceCarumsoloparaelusodescritoenelCapítulo3(Aplicaciones). Opción batería y cable para el encendedor del coche
  • NoutiliceCarumalairelibreconsupropiabatería.Elaparatosoloestáprevistoparaunusodoméstico.
  • Encasodequelabateríacompletamentecargadaseagoteenmenosdeunahora,estasedebe cambiar lo antes posible para garantizar un funcionamiento seguro con batería. Véase Capítulo 8 (Mantenimiento / Cuidado / Limpieza).
  • NoutiliceCarumalairelibreconelcableparaelencendedordelcoche.
  • Asegúresedequelabateríadelcochedisponedeunvoltajede12V.
  • Esteaparatonosedebemodicarsinlaautorizacióndelfabricante.
  • ProhibidocualquiertipodemodicacióndelCARUM.

2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

ElsistemadeextracciónCarumestácompuestoporunabombadeextraccióndelecheyunjuegodeextractores (juegosimpleodoble).Labombadeextraccióndelechematernaesunabombadedoblepistónsilenciosayfácil de usar para uso en hospitales y para alquiler. El aparato está equipado con una robusta carcasa de plástico (calidad V0) y un claro teclado con indicador LCD. El equipamiento eléctrico está concebido tanto para el uso alimentado por red como conectado al encendedor del coche y, opcionalmente, para el funcionamiento con su propia batería, y consume muy poco. Suinnovadorcontrolpermiteacadamadreunaextracciónrápidayplacenteradelalechematernagraciasalas posibilidadesindividualesdeajustedepotenciadesucciónynúmerodeciclos,asícomounaprobadacurvade succión. 2.1. Curva de succión Lacaracterísticadelacurvadesucciónesestabledurantetodoelámbitodelcicloydelvacíoycorrespondeal comportamientodesuccióndeunlactante.Asínosesobrecargaadicionalmenteelsenoporlaextracción. Estimulación Cambioestimulación/extracción Extracción

3. APLICACIONES / INDICACIONES

ElsistemadeextraccióndelechematernaCarumsirveparaextraer,recogeryconservarlechematernacuando existenproblemasdelactancia,p.ej.,acumulacióndeleche,pezonesexcoriados,enfermedad,ausenciadela madrey/odelbebé,p.ej.,encasodeprematuros.Carumpuedeserutilizadocomoextractorsimpleycomo extractor doble. El aparato solo está previsto para un uso doméstico. 3.1. Indicaciones Carum •Paramitigarlaacumulacióndeleche

  • Paracrear,aumentaroconservarlacapacidaddelactancia
  • Paragarantizarlapresenciadelechematernaalsepararallactantedelamadre El aparato exacto como extractor simple y como extractor doble. 3.2. Contraindicaciones Ninguna conocida en caso de uso indicado.es es 72 Ardo medical AG

4. PUESTA EN MARCHA / MANEJO

4.1. Leyenda Lea las instrucciones de uso Informaciónimportante Interruptor «ON / OFF» Modicarpotenciadesucción/vacío(V) Modificar número de ciclos (C) Cambiarmodoestimulación/extracción Cambiarlailuminacióndefondo(claro/oscuro) Medicióndeltiempo(ON/STOP/OFF) AparatoconpiezadeutilizaciónBF Limpieza Juegodeextractoressimple/Juegodeextractoresdoble(piezadeutilización) Cuidado: Punto de peligro general, observar instrucciones de uso Montar

Conformidad según las Directivas MDD 93 / 42 CEE y MDD 2009 Fabricante ElaparatoestásujetoalasexigenciasdelaDirectivaRAEE2002/96/CE Cable de red Seguridad de clase 2 IP21 IP21satisfacelaproteccióncontragotasverticalesdeagua Li-Ion Contiene una batería de iones de litio Mododeextracción Mododeestimulación El aparato es reciclablees es 73 Ardo medical AG 4.2. Instalación

  • Alimentaciónporbatería:antesdeutilizarporprimeravezla alimentaciónporbatería,conectarelCarumalmenosdurante6horasa la red eléctrica.

4.2.2. Conexión del PumpSet

Lautilizacióndeljuegodeextractoressedescribeporseparadoenlas instruccionesdeuso«ARDOPumpSet».Losjuegosdeextractoressonpiezasdeusuario.

  • Extracciónconjuegodeextractoressimple: conecte el tubo adaptador (C) a la bomba (D) (Fig. 2).
  • Extracciónconjuegodeextractoresdoble: conecteelsegundojuegodeextractoresalabomba(Fig.3).
  • Lasegundaaberturadeltuboadaptador(E)permanece cerradatantoencasodeextracciónsimple,comodoble.

4.2.3. Montaje del soporte para biberones

Elsoporteparabiberonesseutilizaparaalmacenaracortoplazoeljuego de extractores. Debe proteger contra derrames involuntarios de leche materna.Elsoporteparabiberonespuedeirlibreojadoalapartetrasera del Carum.

4.2.4. Montaje del soporte EasyFreeze

ElsoporteEasyFreezeseutilizaparacolgaracortoplazoeljuegode extractores con bolsa refrigerante. Debe proteger contra derrames involuntariosdelechematerna.ElsoporteEasyFreezeseencajaenla superficie posterior del Carum en lugar del soporte para biberones.

Ees es 74 Ardo medical AG 4.3. Manejo Elvacíoyelciclosepuedenajustardemaneraindependienteentresí.Seleccioneelajustequeleresultemás cómodo.

4.3.1. Encender / Apagar

El aparato se conecta pulsando una vez el interruptor «ON / OFF». Aparece unmensajedesaludo. Acontinuación,elCarumtrabajaenmodoestimulación(displaynaranja) en un nivel medio de vacío y ciclo. El aparato se apaga pulsando nuevamente el interruptor «ON / OFF». Lafuncióndeencendidoyapagadofuncionaexactamenteigualconla alimentaciónporbatería,corrientederedyconexiónDCde12V. Indicacióndefuncionamiento: seindicamediantelailuminacióndelapantallaLCD.Alapagarelaparato también se apaga la pantalla LCD.

4.3.2. Regulación de vacío y visualización

Elvacío(intensidaddesucción)sepuederegulargradualmentedeforma individualizadaenelmododeestimulaciónyelmododeextracción presionando repetidas veces o bien manteniendo presionada la tecla de vacío (parte izquierda del teclado de control). Accionando la flecha superior se aumenta el vacío y presionando la inferior, se reduce. La intensidad aparece en el diagrama de barras a la izquierda del display.

4.3.3. Regulación del número de ciclos y visualización

El ciclo (frecuencia) se puede regular gradualmente de forma individualizadaenelmododeestimulaciónyelmododeextracción presionando repetidas veces o bien manteniendo presionada la tecla de ciclo (parte derecha del teclado de control). Accionando la flecha superior se aumenta el del ciclo y presionando la inferior, se reduce. El nivel aparece en el diagrama de barras a la izquierda del display.es es 75 Ardo medical AG

4.3.4. Cambio estimulación / extracción

Elcambioentreelmodoestimulación(displaynaranja)yelmodo extracción(displayverde)serealizaconlateclaModosituadaaladerecha de la tecla «ON / OFF» El cambio se puede realizar en cualquier momento pulsando la tecla Modo. Si no se acciona la tecla Modo y el Carum se encuentra en modo estimulación,labombacambiaautomáticamentealmodoextraccióntras 2minutos.SepuederegresaralaestimulaciónpulsandolateclaModo. Al cambiar de modo, también cambia el color de fondo del display LCD. Además, en el display LCD se resalta el correspondiente símbolo de gotas delmodoestimulaciónodelmodoextracción. El color de fondo de la estimulación es el naranja. El color de fondo de la extracción es el verde. Encadaunodelosmodossepuedeajustarindividualmentetantoelvacío como el número de ciclos. Alcambiardelmodoestimulaciónalmodoextracción,elnúmerodeciclos se eleva automáticamente a 45 y el vacío a 30 mbar. Alcambiardeextracciónaestimulación,seajustaelnúmerodeciclosa 90 y el vacío a 60 mbar. También se utilizan los mismos valores cuando la bomba está conectada.

4.3.5. Extracción sin bombeo de estimulación («Sensitive Programme»)

Si se acciona la tecla Modo durante 2 segundos tras conectar el Carum, sesaltaelmodoestimulación.Elmodoextraccióncomienzaconunvacío especialmentesuave,cuidadosoybajode30mbaryunnúmerodeciclos de 30.

4.3.6. Medición del tiempo / Cronómetro

LamedicióndeltiemposeiniciaautomáticamentealconectarelCarum. Pulsandounasolavezlatecla,separalamedicióndeltiempo.Eltiempo detenido se indica hasta nueva orden o hasta que se desconecte la bomba.AccionandoporsegundavezlateclaTiemposereiniciaelreloj a 00:00. AlpulsarnuevamentelateclaCronómetro,comienzaacorrerdenuevo elreloj.Elcronometradorsepuedeconectarodesconectarencualquier momentoenelmododeestimulaciónydeextracción.

4.3.7. Iluminación de fondo

Parahacermásagradablelaextracciónenhabitacionesoscuras,sepuede reducir la claridad del display LCD pulsando una vez la tecla Lámpara. Lailuminaciónreducidasepuedeconectarodesconectarencualquier momento.es es 76 Ardo medical AG

5.1. Ajuste del vacío (succión) La extracción nunca debe ser dolorosa.

  • Silalechenouye,puedeserútilmasajearelsenodurantelaextracción. Regule el vacío mediante impulsos de presión en las teclas de echa.
  • Serecomiendaencadausoajustarcadaveznuevamentelafuerzadesucciónenelmododeestimulacióny enelmododeextracciónporbombeodeacuerdoconlasensacióndebienestar,dadoqueelvacíogenerable dependedelapresiónatmosféricareinante. 5.2. Ajuste del ciclo
  • Alcomienzodelatoma,losbebéschupanconmovimientosrápidosdesucciónyconpocovacío,activando deesamaneraelujodelechematerna.Poresomismo,elCarumcomienzaautomáticamenteconelmodo estimulación,esdecir,conuncicloaltoyunvacíobajoquecorrespondealcomportamientonaturaldelbebé.
  • Seleccioneenmodoestimulaciónelcicloyelvacíoconlosquesesientacómoda.
  • Cuandolalechecomienzaauir,elbebécambiasucomportamientodesucción.Succionamásdespaciopero conmuchamáspotencia.Poresodebecambiaralmodoextracciónyaumentarelvacíoasícomolosciclos pulsando las teclas de flecha procurando que siga siendo agradable para usted.
  • Sielujodelechecomienzaaretraerse,sepuedecambiardenuevoalmodoestimulaciónpararecuperarel ujodeleche. 5.3. Estimulación del reejo de eyección de leche Elreejodeeyeccióndelechepuedeaparecermástardeconlaextracciónmecánicaqueconlalactancia. Pueden ser de ayuda las siguientes medidas:
  • Beberlíquidoscalientes
  • Relajarseypensarensubebé
  • Observarlafotodesubebé
  • Colocarcompresashúmedascalientessobreelpechoantesdecomenzarlaextracción(p.ej.ARDO Temperature Pack)
  • Antesdecolocarelembudodelacampanadelseno,calentarloconlasmanos 5.4. Extracción eciente
  • Masajeandoelsenodurantelaextracciónsepuedeobtenermáslecheyestauyemejor. 5.5. Aumentar la cantidad de leche
  • Utiliceunjuegodeextractoresdoble.
  • Extraigasimultáneamentedeambossenosdurantelosprimeros10minutosohastaquenouyamásleche (extraccióndoble).Cambieluegoaextracciónsimple.Extraigadurante5minutosdecadasenoymasajeeal mismo tiempo su seno.es es 77 Ardo medical AG

6. ACCESORIOS / RECAMBIOS

Cable de red Euro N.º art. 63.00.130 Cable de red UK N.º art. 63.00.131 Cable de red UL N.º art. 63.00.132 Opciónsoporteconruedas N.º art. 63.00.129 Opciónadaptadorencendedordecoche12VDC N.º art. 63.00.133 Soporte biberones N.º art. 63.00.127 Soporte EasyFreeze N.º art. 63.00.128 Various pumpset www.ardomedical.com

7. ANÁLISIS DE ERRORES / INDICADOR DE ERRORES /

INDICADOR DE MANTENIMIENTO

LoserroresdetectadosolosintervalosdemantenimientoserepresentansimbólicamenteeneldisplayLCDcon un triángulo de advertencia. Desconecte el aparato y conéctelo de nuevo. Si el error permanece, devuelva o envíe el aparato al punto de compra. El aparato debe ser reparado por personal especializado de servicio o por el fabricante de la bomba. Elaparatoyanosepuedeutilizarparalaextracciónenfuncionamientoconbatería.Labateríase carga de nuevo conectando la bomba a la red eléctrica. El tiempo de carga de la batería asciende aprox. a 4 horas. Nota: la bomba se puede seguir utilizando mientras se carga la batería. Sin embargo,encasodeutilizaciónaumentaráeltiempodecargadelabatería. 7.1. Otros errores durante la extracción

  • Sinvacíoovacíoinsuciente: SepararlabombadelPumpSet.Comprobarconeldedolacapacidaddesucciónenlaaberturadeconexiónde labomba.Sielefectodesucciónesperceptible,labombaestáenbuenascondiciones.Controlareljuegode extractores de acuerdo con sus propias instrucciones de uso (utilizar exclusivamente un PumpSet original ARDO).
  • Labombanofunciona/ningunaindicacióneneldisplay:controlarlaalimentacióndecorriente.Siapesarde ello no funciona el Carum, la bomba está defectuosa. Si el control del aparato detecta una avería en el extractor, le rogamos que lo devuelva al punto de venta, ya sea enpersonaoporcorreo,andequeseareparadoporpersonaldeserviciotécnicoconladebidaformacióno bien por el propio fabricante del extractor.

8. MANTENIMIENTO / CUIDADO / LIMPIEZA

ElrecipientedevacíointegradoenelPumpSetgarantizaquedurantelaextracciónnopuedanllegarnilechematerna niorganismospatógenosalextractordelecheCarum.Constituyeunabarrera100%segura.Elsistemadebombas Carumnorequieremantenimientoysucuidadoselimitaalcontrolylimpiezadelaparatoydeljuegodeaccesorios. LabombadeextraccióndelechematernaCarumsolopuedeserreparadaporpersonalespecializadodeservicioo por el fabricante de la bomba. Por consiguiente, solo se pueden encargar soportes de biberones, soportes EasyFreeze, cables de red y cables adaptadores para el encendedor del coche. Véase Capítulo: Accesorios / Recambioses es 78 Ardo medical AG 8.1. Controles visuales por parte del usuario antes del encendido

  • ¿Estáenbuenascondicioneslacarcasadelabomba?
  • ¿Estáenbuenascondicioneselcabledered?
  • ¿Estálimpio,completoeintactoelaccesorio?
  • ¿Estácorrectamenteconectadoelaccesorio? Sinoseobservanloscontrolesydisposicionesdelimpieza,existepeligrodeinfección,deunadescargaeléctricao de una imposibilidad de funcionamiento del Carum. 8.2. Limpieza / Desinfección
  • ExtractordelecheCarum:antes de proceder a limpiarlo, se debe desconectar el Carum de la red. Carum no es impermeable. Cumple con el estándar IP20 Limpieza en casa: si fuese necesario, limpiar el aparato con un paño húmedo. Se pueden utilizar los detergentes comerciales habituales. Limpiezaenelhospital:desinfecciónconundesinfectantesinfenoltrascadaempleo Prohibidalalimpiezaenlavavajillas/lavabo,bombasdeaclaradoygruposdelimpieza.Elaparatosepodría dañarconello,loquerequeriríaunaeliminacióndelmismo.VéaseCapítulo11 (Transporte/Almacenamiento/Eliminación).
  • Juegodeaccesorios:véansesuspropiasinstruccionesdeuso

8.2.1. Hoja de control de intervalos de mantenimiento para alquiler

  • Controlvisualdelalimpiezadelabomba Tras cada alquiler
  • Controlvisualdelaintegridaddelabomba Tras cada alquiler
  • Controlvisualdelosposiblesdesperfectosdelabomba Tras cada alquiler
  • Sencillocontroldefuncionamientodelabomba(bombafunciona,batería cargada) Tras cada alquiler
  • Controldelvacíoporpersonalespecializadodeservicio Al menos cada 2 años

8.2.2. Hoja de control de intervalos de mantenimiento para uso hospitalario

  • Controlvisualdelalimpiezadelabomba Antes de cada uso
  • Controlvisualdelosposiblesdesperfectosdelabomba Tras cada uso
  • Controldelvacíoporpersonalespecializadodeservicio Al menos cada 2 años

Eltiempodegarantíaasciendea3añosapartirdelafechadecompra(eljusticantedecompraconfechasirve como resguardo de garantía). Condiciones generales ArdomedicalAGgarantizalaausenciadedefectosmaterialesydefabricacióndelosproductosquefabrica.El tiempo de garantía es válido a partir de la fecha de la factura. El material defectuoso se sustituirá gratuitamente duranteeltiempodegarantíasiempreycuandonosehayamanejadodeformainadecuada.Paraasegurar el derecho de garantía y un funcionamiento correcto del aparato, se deben seguir las indicaciones de las instrucciones de uso y solo se deben utilizar accesorios de Ardo medical AG. El derecho de garantía se extingue si se realizan modificaciones en o dentro del aparato.es es 79 Ardo medical AG

10. INFORMACIÓN TÉCNICA

10.1. Versiones Carum con cable de red Euro N.º art. 63.00.71 Carum battery con cable de red Euro N.º art. 63.00.75 Carum con cable de red UK N.º art. 63.00.72 Carum battery con cable de red UK N.º art. 63.00.76 Carum con cable de red UL N.º art. 63.00.73 Carum battery con cable de red UL N.º art. 63.00.77 10.2. Datos técnicos Dimensiones del extractor L x A x H = 302 x 240 x 180 mm Dimensiones cable de red Longitud 3 m Peso del extractor 3 kg con batería 3.7 kg Entradatensióndered 100 – 230 VAC + / -10% Frecuencia 50 – 60Hz Entrada DC 12 VDC Vida útil (sin piezas de desgaste) 10 ans Temperaturas de servicio +5 – +40 °C Humedad relativa del aire 10 – 93% Gradodeprotección BF Presiónatmosférica 700 – 1060 hPa Clasedeprotección dobleprotección aislado Clase II Clasicaciónsegún MDD93 / 42 Clase 2a Ciclo y valores de vacío Ámbito de vacío en mododeestimulación 30 – 150 mbar 22 – 98 mmHg 3 – 13 kPa Ámbito de ciclo en modoestimulación 72 – 120 / min. Ámbito de vacío en modoextracción 30 – 330 mbar 22 – 250 mmHg 3 – 33 kPa Ámbito de ciclo en modoextracción 30 – 60 / min. Valores de tolerancia de vacío + / - 5% Tolerancia ciclo + / - 3 cycli Elvacíogenerabledependedelapresiónatmosféricareinante.Cuantomayoreslapresiónatmosféricatanto mayor es el vacío generable y viceversa. Los valores de vacío, incluyendo las tolerancias, que están especificados enlasinstruccionesdeoperaciónestánreferidosaunapresiónatmosféricade880hPa. 10.3. Conformidad DeacuerdoconlaDirectivadeproductossanitariosMDD93/42CEEdel17dejuliode1993y2010. 2007 / 47 / CE, 2006 / 42 / CE, EN 60601-1, EN60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, EN 60601-1-6, EN 60601-1-11 0123es es 80 Ardo medical AG 10.4. Homologación de compatibilidad electromagnética Véase Capítulo Anexos 12.1

11. TRANSPORTE / ALMACENAMIENTO / ELIMINACIÓN

  • Odesligamentodarededealimentaçãoeléctricasóé garantido, se a ficha de rede tiver sido retirada da tomada eléctrica.