BXPW1700PE - Limpiador de alta presion BLACK & DECKER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BXPW1700PE BLACK & DECKER en formato PDF.
Preguntas frecuentes - BXPW1700PE BLACK & DECKER
Questions des utilisateurs sur BXPW1700PE BLACK & DECKER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BXPW1700PE - BLACK & DECKER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BXPW1700PE de la marca BLACK & DECKER.
MANUAL DE USUARIO BXPW1700PE BLACK & DECKER
Hidrolimpiadora de alta presión Traducción de las instrucciones originales
Körgsurvespesur
Originaljuhendi tölge
1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
1.1 Laquina que ha adquirido es un producto Tecnológico muy avanzado, realizado por uno de los mayores expertos europeos en la fabricación de hidrolimpiadoras de alta presión. Hemos redactado este documento para que usted pueda sacarle el máximo rendimiento a laquina: léalo atentamente y siga las instrucciones cada vez que la utilitye. Durante la connexion, el uso y el mantenimiento de laquina, tome todas las precauciones posibles para proteger su propia integridad fisica y la de cualquier othera persona que se enquiryre en las inmediaciones. Es fundamental leer atentamente y Respectar las normas de seguridad, ya que su inobservancia pueda create riesgos para la salute y seguidad de las personas o provocar daños économicos.
2 SENALES DE INFORMACION
2.1 Respectar las disponeciones indicadas en las senales, las placas y los simbolos aplicados a laquina e incluidas en estas instrucciones.
Tanto en laquina como en este manual de instrucciones aparecen solo los símbolos correspondientes a laquina comprada. Verificar que las placas y los símbolos aplicados a laquina siempre estén integros y que Seanperfectamente legibles; de no ser asi, sustituirlos sin modifier su posicion original.
Atencion:peligro
Leer atentamente estas instrucciones antes de usar el equipo.
Icono E2 (si el símbolo aparece en la fig. 1). Indica que lamaids se destina a un uso profesional, es decide, a personas que tienen los conocimientos技术和os, normativos y legales, la experiencia y la calidad paraellar a cabo las activités necessarias para utiliser y hacer el mantenimiento de lamaids. La presente agua no debera ser realizada por personas (incluidos los niños) con capacities psicofisicas o sensoriales reducidas o que no dispongan de la experiencia y los conocimientos你需要os.
Icono E3 (si el símbolo aparece en la fig. 1). Indica que laquina está destinada a un uso no profesional (dométrico). Puede ser realizada por personas con capacities psicofísicas o sensoriales reducidas, o que no disponan de la experiencia y los conocimientos necessarios, siempre que estén supervisados o que hayan recibo instrucciones sobre el uso seguro de laquina y que comprendan los ríesgos que este uso conlleva.
Oranos en movimiento. No tocar.

0 Posición de interruptor apagado
Posión de interruptor encendido

Nivel de potencia acústica garantizo

Prohibación: le indica al usuario que es posible que las normas naciales prohiban onexión del producto a la red de abastecimiento de agua potable.

Senal de peligro: le indica al usuario que no dirija elchorro de agua hacía personas, animales, equipos electricos ni contra el productoismo.

Este produit设计方案 de Clase II, lo que significa que está equipado con aislamento reforzado o doble (solo si el símbolo está presente en laquina).

Este producto vale aislamento de Clase I, lo que significa que está equipado con conductor de proteccion de puesta a tierra (solo si el symbolo está presente en la equina).

Este producto cumple con las directivas europeas aplicables en la materia.

Icono E1. Indica que laquina no se pueda eliminar como residuo urbano; se le deentar al distribuidor al comprar unaquinanea. Las partes lectricas y trónicas que constituyen laquina no deben reutilizarse para usos impropios, a la presencia de sustancias nocivas para la salute.

Llevar auriculas de proteccion.

Llevar mascara de proteccion.

Llevar equipos de proteccion respiratoria.

Llevar guantes de proteccion.

Llevar calzado de seguridad.

Llevar ropa de proteccion.

3 NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES
3.1 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFFECTUARSE
3.1.1 ATENCLON. NO permitir que los niños utilizen laquina y vigilarlos para impeder que juguen con ella.
3.1.2 ATencion. Los chorros a presion peuvent ser peligrosos si se utilizes de modo impropio.
3.1.3 ATENCION. NO utilizes laquina con fluidos inflamables, toxicos o cuyas caracteristicas Sean incompatibles con el correcto funciona bajo de dichaquina. Estad prohibited utilize laquina en atmosaferas potencialmente inflamables or explosives.
3.1.4 ATENCL. PELIGRO DE EXPLOSION. NO rociar liquidos inflamables.
3.1.5 ATENCION. NO dirigir elchorro de agua hacia personas o animales.
3.1.6 ATENCION. NO dirigir elchorro de agua hacer laquina misma o sus componentes electricos ni hacerthersolesquipos electricos.
3.1.7 ATENCION. NO utilizes laquina en el radio en que se.Encuentren personas desprovistas de ropa de proteccion.
3.1.8 ATENCION. NO dirigir el chorro contra si mismo ni contra除外 personas para limpar rop a calzado.
3.1.9 ATENCION. NO utilizear la maquina al aire libre en caso de lluvia.
3.1.10 ATencion. Laquina NO可以选择 ser actionada por niños, personas incapacitasadas o personas que no hayan leido y comprendido las instrucciones.
3.1.11 ATENCION. NO tocar el enchufe ni la toma electrica con las manos mojadas.
3.1.12 ATENCION. NO utilizes laquina si el cable electrico está dañado. Si el cable electrico está dañado, deben ser sustituido por el fabricante o uno de sus centroidos de asistencia autorizados, o bien por una persona debidamente cautificada, a fin de evaporar riesgos para la seguridad.
3.1.13 ATENCLON. NO utilizear la maquina si está dañado un cable de alimentación o piezas importantes tales como los dispositivos de seguridad, los tubos de alta presión o la pistola.
3.1.14 ATENCION. NO bloquear el gatillo de la pistola en la posicion de funcionaimiento.
3.1.15 ATENCION. Comprobar que laquina lleve la plac de datos; en caso contrario, informar al distribuidor. Las mqinas desprovistas de plac NO deben utiliser, ya que se decidecen sus datos y caracteristicas y, por tanto, son potencialmente peligrosas.

3.1.16 ATENCION. NO alterar ni modifier la calibracion de la valvula de regulacion ni de los dispositivos de seguidad.
3.1.17 ATENCION. NO modificar el diametro original delchorro de la boquilla.
3.1.18 ATENCION. NO desplazar laquina tirando del CABLE ELECTRICO.
3.1.19 ATENCION. Evitese el transito de vehículos sobre el tubo de alta presión.
3.1.20 ATencion. NO desplazar laquina tirando del tubo de alta presion.
3.1.21 ATENCION. Puede ser peligioso aplicar elchorro de alta presión sobre neumáticos, valvulas de neumáticos yotiros componentes bajo presion. No usar el kit de la boquilla giratoria y, enequalquier caso,mantener elchorro auna distancia de 30 cm como minimo durante la limpieza.
3.1.22 ATENCION. Esta prohibido usar accesos no originales o no especialicos para el modelo.Esta prohibido modifier laquina;la realizacion de modificaciones invalida la declaracion de conformidad y exime al fabricante de responsables civiles y penales.
3.2 ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE DEBEN EFFECTUARSE
3.2.1 ATENCION. Todos los componentes conductores de corriente DEBEN ESTAR PROTEGIDOS contra el chorro de agua.
3.2.2 ATENCION. La connexion electrica deben ser realizada por un electricistariallicado de conformidad con lo dispuesto por la norma IEC 60364-1.Se recomienda instalar un interruptor diferencial que interruppa la alimentacion electrica de laquina si la corriente de dispersion a tierra supera los 30mA por 30~ms, o bien un dispositivo de control del circuito de tierra.
3.2.3 ATENCION. DURANTE la fase de arranque, laquina puede create interferencias en la red.
3.2.4 ATENCION. El funciona con un interruptor diferencial de seguridad ofrece una proteccion personal adicular ( 30mA
3.2.5 ATENCION. En los modelos desprovístos de enchufe, la instalaciónDebe ser efectuada por personalrialliccido.
3.2.6 ATENCION. Utilizar solo cables alargadores autorizados y con un conductor deSECTION apropriada.
3.2.7 ATENCION. Desconectar siempre el interruptor cuando se va a partir laquina sin supervisión.
3.2.8






ATENCLON. La alta presion peut provocar el rebote de piezas. Usar todas las prendas y protecciones (EPI) necessities para garantizar la calidad y la integridad fisica del operador.
3.2.9 ATENCION. EXTRAER el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar trabajo en laquina.
3.2.10 ATencion. Se debe EMPUNAR la pistola firmamente al actionar el gatillo, a causa de la fuerza de retroceso.
3.2.11 ATENCLON. RESPETAR las dispositionses estabecidas por elente local de abastecimiento de agua potable. Según la norma IEC 60335-2-79, laquina se pueda conectar directamente a la red Pública de distribución de agua potable solo si en la tuberia de alimentación está instalado un dispositivo de protección contra el reflujo con zona de presión reducida de tipo BA, de conformidad con la norma EN 12729. El dispositivo de protección contra el reflujo se le pueda pedir al fabricante.
3.2.12 ATENCION. El agua que refluye a los dispositivos de proteccion contra el refluo no se considera potable.
3.2.13 ATENCION. El mantenimiento y la reparacion de componentes electricos DEBEN ser efectuados por personalriallicado.
3.2.14 ATENCION. DESCARGAR la presión residual antes de desconectar el tubo de laquina.
3.2.15 ATENCION. Antes de cada uso y periodicamente, COMPROBAR el apriete de los tornillos y el buen estado de los componentes de laquina. Comprobar si hay piezas rotas o desgastadas.
3.2.16 ATENCION. UTILizar solo detergentes compatibles con los materiales de revestimiento del tubo de alta presión / cable electrico.
3.2.17 ATENCION. Las personas y los animales DEBEN PERMANECER a una distancia minima de 15 m.
3.2.18 ATencion.Estaquina ha sido disnada para usarse con los deterentes suministrados o recomendados por el fabricante. El uso de deterentes o productos químicos differsente pueda perjudar su seguridad.
3.2.19 ATENCLON. Evitar que el detergente entre en contacto con la piel y especially con los ojos! En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos con agua limpia y solicitar asistencia medica inmediamente!

3.2.20 ATENCION. Los tubos de alta presión, los racores y las juntas son importantes para la seguridad de laquina. Utilizar exclusivamente tubos de alta presión, juntas y racores recommendados por el fabricante.
3.2.21 ATENCION. Para garantizar la calidad de laquina, utilizar solo recambios originales oaprobados por el fabricante.
3.2.22 ATENCION. Los cables alargadores inadequados peuvent ser fuente de peligro. Si se employs un cable alargador,:Elegir un tipo adecuado para el uso al aire libre y asegurarse de que la connexion permanezca seca y alejada del terreno. Para tal fin, se recomienda utilizing un enrollador de cable que mantenga la toma como minimum a 60~mm del suejo.
3.2.23 ATENCION. Apagar laquina y desconectarla de la fuente de alimentacion antes de realizar operaciones de montaje, limpieza, ajuste, mantenimiento, almacenamento y transporte.
3.2.24 ATENCION. Introducir el kit de limpieza de tuberías hasta la muesca roja antes de encender laquina.
4 INFORMACION DE CARACTER GENERAL (FIG.1)/PAGINA 3
4.1 Uso del manual
El presentemanualesparteintegrantede laquinaydegbusgardarsepara podercosultarion enel futuro.Leerloatentamenteantesde la instalacion y el uso.En caso dechangobidoprodidad,el vendedortiene la obligacion deentaragestemanualalnuevopropietario.
4.2 Entrega
Laquina seenta parcialmente desmontada bajo de un embalaje de carton.
Las piezas que成分en el suministro se ilustran en la fig. 1.
4.2.1 Documentación adjunta
A1 Manual de uso y mantenimiento
A2 Instrucciones sobre seguidad
A3 Declaración de conformidad
A4 Normas de garantía
4.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes
Los materiales que forman el embalaje no son contaminantes para el medio ambiente; sin embargo, se deben reciclar o eliminar de conformidad con las normas vigentes en el País donde se utilizes.
5 INFORMACION TECNICA (FIG.1)/PAGINA 3
5.1 Uso previsto
Laquina se dirige a particulares y se destina a la limpieza de vehículos, maquinas, barcos, obras de albaníleria, etc., a fin de eliminar la或多idad dificil con agua limpia y detergentes químicos biodegradables.
Está permitted lavar motores de vehículos unicamente a condidión de que el agua suecia se elimine de conformidad con las normas vigentes.
Temperatura del agua entrante: vexe la plac de datos de laquina.
- Presión del agua entrada: min. 0,1 MPa-max. 1 MPa.
- Temperatura ambiente de funciona: superior a 0^ .
Laquina cumple con lo establecido por las normas IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79.
5.2 Operador
Para identificar al tipo de operador encargado de utiliser laquina (profesional o no profesional), consultar el icono que aparece en la fig. 1.
5.3 Elementos principales
B2 Lanza
B3 Pistola con seguro
B4 Cable électrique con enchufe (si está previsto)
B5 Tubo de alta presión
B6 DepoSito de detergente (si está previsto)
B7 Tapón de aceite (si está previsto)
E Boquilla
F Regulador de detergente (si está previsto)
6 Regulador de presión (si está previsto)
L Filtro de agua
5.3.1 Accesorios (si estan previstos en la entrega, vexe la fig. 1)
C1 Herr. c
C2 Kit de boquilla giratoria
C3 Mango
C4 Cepillo
C5 Enrollador de manuera
C6 Kit de aspiración de agua
C7 Kit de limpieza de tuberias
C8 Kit de cepillo p.grandes superficies
C9 Adaptador
C10 Tornilleria
C11 Soportes
C12 Palanca
C13 Kit de detergente
C14 Ruedas
C15 Tubo grasa lubricante
C16 Manometro
C17 Adaptador
5.4 Dispositivos de seguidad
- Dispositivo de arranque (H)
El dispositivo de arranque impide el acontecimiento accidental de laquina.

Atencion: peligro!
No alterar ni modifier la calibracion de la valvula. Juridad.
- Valvula de seguidad y/o limitadora de presion.
La valvula de seguridad también es una valvula limitadora de presión. Cuando se cierra la pistola, la valvula se abre y el agua se recircula desde la boca de aspiracion de la bomba o bien se descarga hacel suelo.
- Válvula termostárica (D1 si está prevista)
Si la temperatura del agua supera el valor previsto por el fabricante, la valvula termostática descarga el agua caliente y aspira una cantidad de agua fria igual a la cantidad de agua descargada hasta que se restablezza la temperatura correcta. - Seguro (D): impide que salga accidentalmente un chorro de agua.
- ProtecciónTERMICA: en caso de sobrecarga, la protecciónTERMICA detiene laquina.
6 INSTALLACION (FIG. 2)/PAGINA 4-5
6.1 Montaje

Atencion: peligro!
- Todas las operaciones de instalacion y montaje se deben ar con laquina desconectada de la red electrica.
Consultar la secuencia de montaje en la fig. 2.
6.2 Montaje de los tapones de desahogo (si está previsto)
Para evaporar perdidas de aceite, laquina seenta con las bocas de introduccion de aceite cerradas con tapones de color rojo, que deben ser sustituidos con los tapones de desahogo incluidos en el equipuesto.
6.3 Montaje de la boquilla giratoria
(Para los modelos que la llevan).
El kit de la boquilla giratoria proporciona una mayor potencia de lavado.
El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con una caía de la presión del 25% respecto de la presión obtenida con la boquilla regulable.
Aun asi, su uso permite suministrar una mayor potencia de lavado gratías al efecto giratorio que transmite alchorro de agua.
Comprobar que la red electrica presente el mismo voltaje y Frequencia (V/Hz) que se indica en la placa de identificacion (fig. 2).
6.4.1 Uso de cables alargadores
Utilizar cables y enchufes con grado de proteccion «IPX5» La seccion de los cables alargadores debser proportional a su longitud, es decir, cuando mas largo sea el cable, mayorde ser la section.Vease la tabla I.
6.5 Conexión al suministro de agua

Atencion: peligro!
Aspirar solamente agua filtrada o limpia. La llave de paso del suministro de aguaDebe garantizar un caudal equivalente al caudal de la bomba.
Colocar laquina lo más cerca possible de la red de suministro de agua.
6.5.1 Bocas de conexión
Salida de agua (OUTLET)
Entrada de agua con filtro (INLET)
6.5.2 Conexión a la red de suministro de agua potable
Laquina solamente se pueda conectar a la red Pública de distribución de agua si en la tuberia de alimentación se instala un dispositivo de protección contra el reflajo con zona de presión reducida conforme con lo dispuesto por las normas vigentes. Comprobar que la tuberiaonga como minimum 13 mm de diametro, que está reforzada y que no mida más de 25 m de长大o.
6.5.3 Aspiración de agua desde contenedores abiertos
1) Enroscar el tubo de aspiracion con el filtro en la entrada de agua (INLET) y sumergirlo a fondo en el contenor.
2) Purgar el aire de laquina:
a) desatornillar la lanza;
b)poner en marcha laquina y actionar la pistola hasta que el agua salga sin burbujas de aire.
3) Apagar laquina y volver a enroscar la lanza.
Note: La alta maxima de aspiracion es de 0,5 m. Se recomienda llunar el tubo de aspiracion antes del uso.
7 AJUSTES (FIG. 3)/PÁGINA 6
7.1 Ajuste de la boquilla(si está previsto)
Girar la boquilla (E) paraajustar elchorro de agua.
7.2 Ajuste del suministro de detergente
Para suministrar el detergente con la presion correcta,poner la boquilla (E) (si está prevista) en la posicón «o bien montar el kit de detergente (C13) (si está previsto) como se muestra en la figura. Girar el regulator (F) para dosificar lacantidad de detergente que se desea suministrar.
7.3 Ajuste de la presión de trabajo (si está previsto)
Girar el regulator (G) para modifier la presión de trabajo. La presión se indica mediante el manómetro (si está previsto).
8 INFORMACION SOBRE EL USO (FIG. 4)/PAGINA 6
8.1 Mandos
Dispositivo de arranque (H).
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (ON/I) para:
a) poner en marcha el motor (en los modelos que no disponen de dispositivo TSS);
b) preparar el motor para el funcionaimiento (en los modelos dotados de dispositivo TSS).
Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, este debe iluminarse.
Poner el dispositivo de arranque en la pos. (OFF/0) para detener el funcionajo de laquina.
Si el dispositivo de arranque está dotado de un piloto, este debe apagarse.
- Gatillo de control delchorro de agua (I).
Atencion:ipeligro! Laquina debe functior apoyada sobre una superficie segura y estable, colocada como se indica en la fig.4.
8.2 Arranque (vease la fig. 4)
1) Abrir por completeness la llave de pas de la red de abastecimiento de agua.
2) Quitar el seguro (D).
3) Mantener abierta la pistola durante uno segundos yponer en marcha laquina mediante el dispositivo de arranque (ON/I).
Atencion:ipeligro!
7! Antes deponer enfuncionamento laquina,comprobar que reciba un suministro correcto de agua.El uso en seco daña laquina.No cubrir las rejillas de ventilacion durante el funcionamento.
Modelos TSS. En los modelos TSS dotados de interrupción automatática de la impulsión:
- al cerrar la pistola, la presión dinámica apaga automatistically el motor electrico;
- al atrir la pistola, la caía de presión arranca automatistically el motor y la presión se reajusta con un retraso muy(PC).
- para Obtener un correcto funciona del dispositivo TSS, los intervalos entre las operaciones de aperture y cierra no deben ser inferiores a 4+5segundos.
Para impeder que se dañe laquina, evaporar que funciona en seco y proprobar que reciba siempre un correcto suministro de agua.
En los modelos sin TSS, para impeder que se dané la这其中 a causa del aumento de la temperatura del agua, no interruprir elchorro de agua durante mas de 5 horas seguidos@msteadlaMQinaeste en marcha.
8.3 Parada
1) Poner el dispositivo de arranque en la posicion (OFF/0).
2) Abrir la pistola y descargar la presión del interior de los tubos.
3) Poner el seguro (D).
8.4 Rearranque
1) Quitar el seguro (D).
2) Abrir la pistola ydescending el aire presente en el interior de los tubos.
3) Poner el dispositivo de arranque en la posicion (ON/1).
8.5 Puesta fuera de serviceo
1) Cerrar la llave de pasodel agua.
2) Descargar la presión residual de la pistola hasta que se vacie toda el agua de laquina.
3) Apagar laquina (OFF/0).
4) Extraer el enchufe de la toma.
5) Vaciar y lavar el deposito del detergente al terminar el trabajo. Para lavar el deposito, utilizing agua limpia en lugar del detergente.
6) Poner el seguro (D) de la pistola.
8.6 Rellenado y uso del detergente
El detergente se debe suministrar con los accesos y según losodos previstos en el punto 7.3.
Si se usa un tubo de alta presión más largo que el tubo original de laquina o bien un tubo alargador auxiliar, se pueda reducir o interruptir por Completely la aspiración de detergente.
Rellenar el deposito (B6) con detergente muy biodegradable.
8.7 Consejos para efectuar un lavado correcto
Disolver la suciedad aplicando el detergente sobre la superficie seca.
En las superficies verticales, trabajo de abajo arriba. Dejar que la mezcla actue durante 1÷ 2 instantos, sin permitir que la superficie se seque. Aplicar el chorro a alta presión desde una distancia superior a 30~cm , comenzando por abajo. Evitar que el agua de enjuague se escurra por las superficies no lavadas.
En algunos casos, para eliminar la suciedad se requiere laccion mecancia de los cepillos de lavado.
La presión alta no es siempre la mejor solución para efectuar un buena lavado, ya que pueda dararamongas superficies. Se aconseja evitar el uso del chorro concentrado de la boquilla regulable y el uso de la boquilla giratoria sobre zonas delicadas, pintura y componentes bajo presión (p. ej.:neumáticos, valvulas de inflado, etc.).
Una'action delavado eficaz depende en igual medida de la presion y del volumen de agua.
9 MANTENIMIENTO (FIG. 5)/PÁGINA 279
Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en este capitulo deben realizarse en un centro de vente y asistencia autorizada.
Atencion: jpeligro! Antes de realizarrialquier operation en laquina, extraer el enchufe de la toma de corriente.
9.1 Limpieza de la boquilla
1) Desmontar la lanza de la pistola.
2) Eliminar la或多idad del orificio de la boquilla sirviendose de la herramienta (C1).
9.2 Limpieza del filtró
Comprobar el filtro de aspiración (L) y el filtro de detergente (si está previsto) antes de cada uso y, de ser besoinario, limparlos de laforma indicada.
9.3 Desbloqueo del motor (si está previsto)
Cuando laquina permanece parada durante长大o tiempo, puede formarse depuestos de cal que bloquean el motor. Para desbloquear el motor, girar el eje mediante la herramienta (M).
9.4 Rellenado de aceite (si está previsto)
Introducir aceite a工程技术 de la boca de llenado hasta que se alcance el nivel correcto.
Véase la tabla «Caracteristicas del aceite» para mayor información sobre las caracteristicas del aceite.
9.5 Almacenamento invernal
Antes de efectuar el almacenimiento invernal, hacer funciona laquina con liquido anticongelante no agresivo ni toxico.
Almacenar el aparato en un lugar seco y protegido contra el hielo.
10 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE (FIG. 5)/PÁGINA279
Guardar los accesos como se indica en la fig. 5.
Transportar laquina como se indica en la fig. 5.
11 INFORMACION SOBRE AVERIAS
| Problemas Causas proba | les Remedios | |
| La bomba no alcanza la presión pre-determinada | Boquilla desgastada Sustituir la boquilla | |
| Filtro de agua suecio Limpiar el filtrlo (L) (fig. 5) | ||
| Alimentación de agua insufiente Abrir Completely la llave de的方式来 | ||
| Aspiración de aire Comprobar los racores | ||
| Aire en la bomba | Ápagar la这其中 y hacerla pistola hasta que salga un chorrocontinuo. Volver a encenderla | |
| La boquilla no está ajustada correctamente | Poner la boquilla (E) en la posición (+) (fig. 3) | |
| Activación de la válvula termostárica Esperar a que se restablezca | la temperatura correcta del agua | |
| Aspiración desde un conteditor abierto a una alta superiora 0,5 m | Reducir la alta de aspiración | |
| La bomba presente cambios bruscos de presión | Aspiración de agua desde depósito externo Conectar la这其中a la red de suministro de agua potable | |
| Temperatura excessiva del agua entrada Reducir la temperatura | ||
| Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5) | ||
| Filtro de aspiración (L) sueio | Limpiar el filtrlo (L) (fig. 5) | |
| El motor «zumba», pero no arranca | Tensión de red insufiente | Comprobar que la tensión de red coincida con la que se indica enla placaa (fig. 2) |
| Pérdida de tensión debida al cable alargador Comprobar las carateristicas del cable alargador (I) | ||
| Máquina parada durante长大o tiempo Ponerse en contacto conun centro de asistencia técnica autorizzato | ||
| Problemas en el dispositivo TSS | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato | |
| El motor eletrico no arranca | Ausencia de tensión | Verficar que haya tensión de red y comprobar que el enchufe estecorrectamente introducido (*) |
| Problemas en el dispositivo TSS | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato | |
| Máquina parada durante长大o tiempo | Utilizar la herramienta (M) para desbloquear el motor a工程技术 del orificio trasero (para los modelos en los que está previsto) (fig. 5) | |
| Pérdidas de agua | Juntas de estanqueidad desgastadas | Sustituir las juntas en un centro de asistencia técnica autorizzato |
| Activación de la válvula de sécurité de descarga libre | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato | |
| Ruido excessivo | Temperatura excessiva del agua | Reducir la temperatura (veanse los datos��nicos) |
| Pérdidas de aceite | Juntas de estanqueidad desgastadas | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato |
| Solo para TSS: la这其中 se pone en marcha awhile la pistola está cerrada | Defecto de estanqueidad en el sistema de alta presión o en elcircuito de la bomba | Ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato |
| Solo para TSS: cuando seallacona el gatillo de la pistola, no sale agua (conelubdo alimentacion montado) | Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5) | |
| No aspira detergente | Boquilla regulable en posición de alta presión | Poner la boquilla (E) en la posición «■» (fig. 3) |
| Detergente demasiado denso | Diluir con agua | |
| Uso de alargadores del tubo de alta presión Volver a instalar el tubo original | ||
| Incrustaciones u obstrucción en el circuito del detergente | Enjuagar con agua limpia y eliminar posibles obstrucciones. Si el problema persiste,ponerse en contacto con un centro de asistencia técnica autorizzato | |
| Sale agua através de la válvula termostárica | La temperatura del agua en el interior de la cabeza ha superado el valor máximo indicado en la placaa de datos | Cuando la这其中están comofunctionando, no interruptir elchorro deagua durante más de 5 minutes |
(*) Si, durante el funciona, el motor se para y no vuela a ponser en marcha, esperar 2 o 3 instantos antes de volver a realizar el arranque (Activacion de la proteccion termica).
Si se repite el problema, ponerse en contacto con el servicios de assistencia技术水平.

MODELO
12 CMO EVITAR DANOS A LAS SUPERFICIES

ATENCIón
12.1 El uso de laquina para lavar neumáticos pueda dararlos y resultar peligroso.
12.2 No dirigir elchorro de alta presión directamente hacela neumático.
12.3 Utilizar siempre el nivel de presión más bajo de laquina cuando se realizan operaciones de limpieza cerca de ruedas y neumáticos.
12.4 No usar nunca la «lanza turbo» para lavar ninguna parte del vehiculo.
12.5 Para mayor informacion, consultar el apartado «8.7 Consejos para efectuar un lavado correcto».

Declaración de conformidad CE
Annovi Reverberi S.p.A., Módena, Italia, declara que la(s)suma (s)maquina(s)Black+Decker:
Denominación de laquina Hidrolimpiadora de alta presión
N. de modelo
cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas:
2006/42/CE, 2014/35/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE, 2014/30/UE, 2000/14/CE (D. Lgs. 262/2002 Italiano).
y ha(n) sido fabricada(s) en complimiento de las siguides normas o los siguides documentos normalizados:
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581
Nombre y direccion de la persona encargada de expedir el Expediente Tecnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3-41122 Modena, Italia
El procedimiento de evaluacion de la conformidad requerida por la directiva 2000/14/CE ha sido aplicado en complimiento del Anexo V.
N. de modelo
Nivel de potencia acústica medido: 86,5 dB (A) 87,5 dB (A) 87,5 dB (A) 89,5 dB (A) 90,5 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizo: 89 dB (A) 90 dB (A) 90 dB (A) 92 dB (A)
Fecha: 11.03.2016
MODYNA (I)
Stefano Reverberi
93 dB (A)

Managing Director
GARANTÍA
La validez de la garantia está sujeta a las normas vigentes en el pais en el que se commercializa el producto (salvo si el fabricante indica otra casa).
Si el producto presenta defectos de calidad del material, de la fabricacion o falta de conformidad durante el periodo de validez de la garantia, el fabricante garantiza la sustitución de los componentes defectuos y se encarga de reparar los productos si presentan un desgaste razonable, o bien los sustituya.
La garantía no cubre los componentes susertos a desgaste normal (valvulas, piston, juntas de agua, juntas de aceite, muelles, juntas tóricas; accesos tales como el tubo, la pistola, los cepillos, las ruedas, etc.).
La garantía no cubre los defectos causados por o que derives de:
- uso Incorrecto, uso no permitted, negligencia;
- alquiler o uso profesional si el producto se ha vendido para uso domestico.
- inobservancia de las normas deostenimiento incluidas en el manual correspondiente;
- reparaciones realizadas por personal o centros no autorizados;
- uso de recambios o accesorios no originales;
- daños causados durante el transporte, por sustancías u objetos extraños, accidente;
- problemas de almacenimiento o conservacion.
Para activar la garantía, esnecessary做不到comprobante de compra.
En caso de besoinar asistencia, Pagina: 276.
Datos&Tecnicos
| Datas��ecnicos | Unidad | BXPW1300E BXPW1300PE | BXPW1400E BXPW1400PE | BXPW1500E BXPW1500PE | BXPW1600E BXPW1600PE | BXPW1700E BXPW1700PE |
| Caudal | l/min | 5 5 5 5,38 | 5,33 | |||
| Caudal máximo | l/min | 6,5 6,5 6,5 | 7.7 | |||
| Presión | MPa | 6,7 7,4 8.8 | 5.9 | |||
| Presión máximo | MPa | 10 11 12 | 2,5 13 | |||
| Potencia | kW | 1,3 1,4 1,5 | 1,6 1,7 | |||
| Temperatura de alimentación mxima | °C | 50 50 50 | 50 50 | |||
| Presión máximo de alimentación | MPa | 1 1 1 1 1 | ||||
| Fuerza de retroceso de la pistola a presión,maxima | N | 9,6 | 10,1 | 10,5 11,6 | 1,9 | |
| Tipo de aceite de la bomba | kg | - | - | - | - | - |
| Clase de protección | - | II/ II/II/ | II/II | II/II | II | II |
| Aislamiento del motor | - | Class F | Class F | Class F | Class F | Class F |
| Protección del motor | - | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 | IPX5 |
| Tensión | V/Hz | 220-240 50/60 | 220-240 50/60 | 220-240 50/60 | 220-240 50/60 | 220-240 50/60 |
| Máxima impedancia de red permitida | Ω - | - | - | - | - | |
| Nivel de presión acústica LpA (EN 60704-1) (K=2,5 dB(A)) | dB (A) | 75 75 75 | 76 76 | |||
| Nivel de potencia acústica LpA (EN 60704-1) (K=2,5 dB(A)) | dB (A) | 89 90 90 | 92 93 | |||
| Vibraciones del aparato (K=1 m/s2): | m/s2 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 | <2,5 |
| Peso | kg | 4,6 4,9 4,9 | 5,5 6,7 |
Reservada la posibidad de hacer modificaciones tecnicas!
1 OHUTUSNOUDED
4.2.1 Documentos fornecidos con aquina
A válvula de segurarça también é uma válvula limitadora de pres
1) Feche a torneira da agua.
Transporte a boaquina como previsto na fig. 5.
11 INFORMAÇÉS SOBRE AS AVARIAS

MODELO NUMERO DE SÉRIE
12 COMO NÃO DANIFICAR AS SUPERFÍCIES


ATENÇAO
Nivel de poder acustico medido: 86,5 dB (A) 87,5 dB (A) 87,5 dB (A) 89,5 dB (A) 90,5 dB (A)
Nivel de poder acustico garantido: 89 dB (A) 90 dB (A) 90 dB (A) 92 dB (A) 93 dB (A)
Data: 11.03.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi

PT
Garantia
C7 Kit para limpeza das tubagens
C15 Tub cu unsoare de lubrefiere
C8 Set perie de curatat suprafete mari
C16 Manometru
5.4 Dispositive de siguranta
Dispositiv de pornire (H)
Dispositivul de pornire previne utilizes a paratului.

Avertizare - pericol!
8.2 3anyck (JINB.MaJI.4)
1) NOBHICTO BIDKPNTe KpaN noaui BOIN.
2)Po36nokynte 3a06iXnHn CTOpop (D).
3) Hatncihb Ha nycobn Baxinb nictoeta-po3nIOBau y tprmyte no npotrom KjIbKOx cekyH, a notim 3ayncttb npntpi 3a donomoroO CTape (YBMK./I).

NonepeoKeHHn—He6e3neuHO!
!Ipeep yBIMKHeHHM npCTpOIO nepeKoHaTecr,00 BIN OTPMyE BODY HaneXHM mHOM; BMKOpNCtAHn npCTpOIO 63 BOu np3BeDe do MOro nowkOKeHHe. He 3akpuBaTe BEHTNuaiHmX pewiTOK, KOI npCtpi npaioe.
Moden 3 TMM. y Modenix i3 TMM Ta aBOMaTHHOIO CnCTeMOIO 3ynHKn noaui notoky:
-akoubiyntnyckobn Baxknb nictoneta-po3nnIObaya, DnHAMHmTNCBABOTMAUHO BMKHE MOTOP;
- RAKUO HaTNCHTHa NycOBn BaxInb nictonea-po3nnIOBaay, ABTomATnue 3HnKeHHn TnCKy 3anyCTnb MOTOp, a Tnck BiHOBnTBCnAICnA Dyke KOPOTKI 3atPmKn;
Ioo6TINMn npaioBab HaneXHm MHNOM, mix ycima BiDnyckAHMa Ta HATNCKAHMN NyckoBOrO BaxeJn iCtoneta-po3nnHOBaHa Ma e MNHATU OohaimHe 4-5 cekyHd.
106 3ano6irtn nowkdoxhenH npncptpo, He do3bONaIte Homy npauKobatn 6e3 BOn Ta nepeBipraTe, 106 BOa HdxoDnla DO HbOrO HaneKHMM YNHOM.
Ia moe 6e3 TMMI: 0o6 3anooirtn nowkdoxhen npnctpou uepe3 niDbuueHHaemepatypn BODn, He nepekpmbaiTe ctpymenb ODN HA NOHAD 5 xBUNNH, KOIN pncptpi npaoe.
8.3 BumKHeHHa
1) BCTAHOBITb BUMNKaY CTApTePaB NOJoxeHHA (BUMK./0).
2)HaTnChiTb Ha nycOBm BaKInb niCTOneta-po3nnIOBaHa Ta cKnHbTe 3aIIuKOBm TnCK y Tpy6ax.
3) 3a6nokyuTe 3an06iKHHc stonop (D).
8.4 Ipepe3anyck
1)Poz6nokynte3an06iHnnCTonop(D).
2) HataHCTb Ha nyckOBn Baxinb niCtOJeta-po3nnIOBau Ta BUNyCTiB 3aJIuKObe nobitpr 3tpy6.
3) BCTAHOBITb BmMkaCtApTepaB NonoJxehnA (YBMK./I).
8.5 36epirahn
1)3akpiTe kpan noaui BOn.
2) CkHbTe 3aIIuKOBn TnCK 3 nICTONeTa-po3nnIOBaay, nOKn 3 npCTPOI He BUNIEbCBA BCA BOa.
3) BmMKHtB npctpii (BMK./0).
4) BntarHtB wtencelbHy Bnky 3 po3etkn.
5)Iicna3aikHHeHHpo60Tn 3nnTe 3aunKn 36aky 3ac06y InMNTTa npomnte Horo. IIna MTTBa6aky Kopnctyntecar NCTOIO BDOIO6e3ac06y DnMNTT.
6) 3a6lokyuTe 3anobixHHn CTonop nictoIeta-po3nnIObaya (D).
8.6 DonuBaHHa Ta BnKOpHCTaHHa 3acO6y dIa MHTTg 3aci dIa MMTT Mae HApXoHTN 3a DOnOMoTO npHaApaTa npoueyp, onncAHnx y nyHKTI 7.3.
BukopunctaHn shaHra BucOKO Tcky, DObWOro 3a Toi, kInn BXoDntb Do KOMNekTy NOCTaHaHH NpNCtpoU, Yn DOaTkoBOrO NOOBxBya HaHaHra MoKe 3HNHTN YN NOBHICTH 3YNHHTN BCMOKT syBaHH 3ac06y dnn MTT.
Hanobhitb6ak(B6)3ac06omIINMUTT3BNCOKMMpiHem6ionorHoro pO3KnaaHH.
8.7 PekomehdobaHa npoceDpya nuuennn
Po3HnIe 6pyd, 3actocobkyu npo36aBneHn BDOIO 3acio nMHTTdo cyxoi nobepxhi.
06po6nouH Bepnkabhi nobepxhi, npocybaTecra 3HN3y Bropy. 3aunthe 3ac6 dnn MTTHa 1-2 XBUNHH, npote He daBaiTe nobepxhi BnCOxHyTN. IpocybaOuNCb 3HN3y, 3actOCOBYte CTpyMinb BnCOKORTO TCKy 3 BiCTAHI OOHAmMeHwe 30 cm. He 3actOCOBYte BOdy DnONICKyBaHH Do HEMNTX nobepxoHb.
B OKpemnx BnnpaKax DnBnDanEnHn 6pydN Heo6xioHO BnKOpncToByBatn uitkn.
Bucokn Tnck He 3abKdn 3a6e3neuey 3a0obinbHpe3ybltaTn uuheHHOCKINbKOmeo NsIKoMTN Okpem NobepxH.IIgno6bKn denikaTHnx a6o noPap6oBaHnx NOBepXoh, a TAKOX KOMNOHTIB nD TnCKOM (HanpiNKan, HIN, BETNiB HakaYBaHHr ToIO) He cnIKD KopNCyBaTnC HAIToHShm HanaWtYBaHHM peryLbBOAHOI HACADKN DnCTpyMeH BOI a6o NOBOPOTHOH HAcADKO.
EeKTHBHCtBuueHn3aEnKHTb Rk BiT NCKy, TaK i BiN KInbKOCTI BKNOPUCTAHOI BOIN.
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
www.blackanddecker.es
respuestosa.postventa@sbdinc.com
France
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cedex
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
www.blackanddecker.fr
scufr@sbdinc.com
Helvetia
ROFO AG
ManualFácil