MA 339 - Cortadora de césped VIKING - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MA 339 VIKING en formato PDF.

📄 582 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice VIKING MA 339 - page 125
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : VIKING

Modelo : MA 339

Categoría : Cortadora de césped

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MA 339 - VIKING y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MA 339 de la marca VIKING.

MANUAL DE USUARIO MA 339 VIKING

DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSKTRHU ES 0478 131 9917 G - ES Estimada cliente, estimado cliente: Muchas gracias por haber adquirido uno de los equipos de calidad de la marca VIKING. Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y bajo numerosas medidas de control de calidad, porque sólo si usted queda satisfecho con su equipo habremos conseguido nuestro objetivo. Si tuviera alguna consulta acerca de su equipo, diríjase por favor a su Distribuidor especializado o directamente a nuestra empresa. Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING. Gerencia Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.

Acerca de este manual de instrucciones 124 Información general 124 Variantes de país 124 Instrucciones para leer el manual 124 Descripción del equipo 125 Para su seguridad 125 Información general 125 Acumulador 126 Cargador 126 Transporte 127 Preparativos 127 Comportamiento al cortar el césped 128 Mantenimiento, limpieza, reparación y almacenamiento 129 Eliminación 130 Descripción de los símbolos 130 Contenido del suministro 131 Preparar el equipo para el servicio 131 Información general 131 Montar el manillar mono (MA 339 C) 131 Montar el manillar dual (MA 339) 132 Ensamblar el recogedor de hierba 132 Acumulador y cargador 132 Generalidades 132 Conectar el cargador a la red eléctrica 132 Retirar y colocar el acumulador 132 Cargar el acumulador 132 Indicador LED del acumulador 133 Indicador LED del cargador 133 Elementos de mando 134 Conector de seguridad 134 Compartimento para la batería 134 Manillar mono (MA 339 C) 134 Manillar dual (MA 339) 135 Recogedor de hierba 135 Ajuste central de la altura de corte 135 Indicaciones para el trabajo 135 Información general 135 Segar en pendientes 136 Carga correcta del motor eléctrico 136 Cuando se bloquea la cuchilla 136 Protección contra sobrecarga térmica del motor eléctrico 136 Dispositivos de seguridad 136 Conector de seguridad 136 Manejo con las dos manos 136 Freno de inercia 136 Poner el equipo en servicio 136 Preparativos 136 Conectar el cortacésped 136 Desconectar el cortacésped 137 Indicador de nivel de llenado 137 Vacíe el recogedor de hierba 137 Mantenimiento 137 Información general 137 Limpiar el equipo 137 Motor eléctrico y ruedas 138 Acumulador 138 Cargador 138 Mantenimiento de las cuchillas 138 Desmontar y montar la cuchilla 138 Afilar la cuchilla 139 Conservación (parada invernal) 139 Transporte 140 Transportar y fijar el cortacésped 140 Reducir el desgaste y prevenir daños 1400478 131 9917 G - ES

2.1 Información general

Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC. VIKING desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno.

2.2 Variantes de país

VIKING suministra cargadores con distintos conectores e interruptores dependiendo del país de suministro. Las ilustraciones muestran cargadores con euroconectores; la conexión a la red de los equipos con otros modelos de conector se realiza análogamente.

2.3 Instrucciones para leer el manual

Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo. Todos los símbolos que se encuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones. Perspectiva: Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilización: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la dirección de desplazamiento hacia delante. Referencias a capítulos: Se hace referencia a los capítulos y subcapítulos correspondientes que contienen más información con una flecha. El siguiente ejemplo muestra una referencia a un capítulo: (Ö 2.1) Identificación de párrafos de texto: Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos. Pasos de manejo del equipo que requieren la intervención del usuario: ● Afloje el tornillo (1) con un destornillador, accione la palanca (2) ... Enumeraciones generales: – Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos Texto con significado adicional: Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones. Texto con relación a las ilustraciones: Al inicio del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo. El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual. Protección del medio ambiente 141 Compromiso de reciclaje 141 Piezas de recambio habituales 141 Declaración de conformidad CE del fabricante 141 Datos técnicos 142 Localización de anomalías 143 Plan de mantenimiento 145 Confirmación de entrega 145 Confirmación de servicio técnico 145

2. Acerca de este manual de

instrucciones ¡Peligro! Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Es necesario evitar hacer algo o atenerse a un comportamiento determinado. ¡Advertencia! Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales. ¡Atención! Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada. Nota Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos.

Al trabajar con el cortacésped, es imprescindible cumplir estas normas para prevención de accidentes. Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la primera puesta en servicio del equipo y consérvelo en un lugar seguro para su posterior consulta. Familiarícese con los dispositivos de mando y con el uso apropiado de la máquina. Antes de utilizar el equipo por primera vez, solicite asesoramiento del vendedor o de otro experto. No se debe trabajar con el cortacésped después de tomar alcohol, medicamentos o drogas que afecten a la capacidad de reacción. No siegue nunca el césped cuando haya personas (especialmente niños) o animales en las proximidades. Piense que el usuario es el responsable en caso de producirse accidentes con otras personas o daños materiales. Ceda o preste el equipo solamente a personas que estén familiarizadas con el uso de este modelo. Entrégueles siempre el manual de instrucciones. Atención: ¡peligro de accidente! El cortacésped está concebido únicamente para uso privado y para segar el césped, por lo que no está permitido utilizarlo para otros fines: podría ser peligroso o causar daños al equipo. Para evitar que el usuario ponga en peligro su integridad física, el cortacésped no puede ser usado, por ejemplo, (esta relación es orientativa): – para recortar matorrales, setos y arbustos, – para cortar plantas trepadoras, – para el cuidado del césped en terrazas y balcones, – para la limpieza (aspiración, soplado, eliminación de nieve) de caminos, – para triturar y desmenuzar restos de árboles y setos, – para nivelar elevaciones del terreno, como por ejemplo, toperas, – para transportar los restos de material cortado, excepto en el recogedor de hierba previsto. Atención: ¡peligro de accidente! Sólo deben emplearse los accesorios suministrados o autorizados expresamente por VIKING para su montaje en este equipo. Tampoco debe llevarse a cabo ninguna modificación en el equipo. Debe tenerse un especial cuidado al utilizar el equipo en zonas públicas, parques, instalaciones deportivas, vías públicas y en actividades agrícolas y forestales. ¡Atención! ¡Peligro para la salud por vibraciones! Una sobrecarga por vibraciones puede provocar daños en el sistema nervioso o circulatorio, especialmente en personas con problemas circulatorios. Consulte a un médico si aparecieran síntomas que pudieran deberse a cargas por vibraciones. Esos síntomas, que se producen principalmente en dedos, manos o muñecas, son por ejemplo (relación orientativa): – insensibilidad, – dolores, – debilidad muscular, – decoloraciones de la piel, – hormigueo desagradable.

3. Descripción del equipo

1 Parte superior del manillar 2 Parte inferior del manillar 3 Carcasa 4 Capó del motor 5 Rueda trasera 6 Rueda delantera 7 Recogedor de hierba 8 Empuñadura de transporte superior 9 Empuñadura de transporte inferior 10 Deflector 11 Empuñadura giratoria 12 Tensor rápido 13 Tensor rápido 14 Palanca de parada del motor 15 Palanca del ajuste de altura 16 Botón de arranque 17 Placa de modelo 18 Tapa 19 Conector de seguridad 20 Acumulador 21 Cargador

4. Para su seguridad

Nunca deberá permitirse que este equipo sea utilizado por niños, por personas con discapacidades físicas, mentales o sensoriales o con experiencia y conocimientos insuficientes, o bien por personas que no estén familiarizadas con las instrucciones. Nunca permita que el equipo sea utilizado por niños ni adolescentes menores de 16 años.Es posible que normativas locales determinen la edad mínima del usuario. En el equipo no debe realizarse ninguna modificación que provoque un aumento de la emisión de ruidos.

Sólo se deben utilizar acumuladores originales STIHL. Utilice el acumulador STIHL sólo con equipos STIHL o VIKING y cárguelo con cargadores STIHL. No abra nunca el acumulador. Evite cualquier caída del acumulador. No utilice acumuladores averiados o deformados. Guarde el acumulador fuera del alcance de los niños. Utilice y guarde el acumulador sólo en un rango de temperatura entre -10 °C y +50 °C. Proteja el acumulador de la irradiación solar directa, del calor excesivo y del fuego – no la arroje jamás al fuego – ¡Peligro de explosión! Proteja el acumulador de la lluvia, no lo sumerja en ningún líquido. No exponga el acumulador a microondas o altas presiones. No ponga nunca en contacto los contactos del acumulador con objetos metálicos (cortocircuito). El acumulador puede resultar dañado por un cortocircuito. Mantenga cualquier acumulador sin utilizar lejos de objetos metálicos (p. ej. clavos, monedas, adornos). No utilice contenedores de transporte metálicos – ¡Peligro de explosión e incendio! Un uso inadecuado puede provocar el derrame del líquido fuera del acumulador – ¡Evite cualquier contacto! En caso de contacto accidental, enjuague con agua abundante la parte afectada. Si el líquido entra en los ojos, acuda a un médico. El líquido del acumulador derramado puede producir irritación en la piel, quemaduras y abrasión. No introduzca ningún objeto en las ranuras de ventilación del acumulador. Número de elementos y contenido de energía según especificación del fabricante de elementos. Consulte indicaciones de seguridad más detalladas en www.stihl.com/safety-data-sheets

Tener en cuenta la hoja adjunta del cargador STIHL y guardarla en un lugar seguro. Sólo se deben utilizar cargadores originales STIHL. No se debe utilizar un cargador si está dañado. El cargador se debe utilizar exclusivamente para cargar acumuladores STIHL de geometría adecuada del tipo "AP" con una capacidad máxima de 10 Ah y una tensión máxima de 42 voltios. No cargue acumuladores averiados o deformados. La tensión de red y la frecuencia de red deben coincidir con los datos de la placa de modelo que se encuentra en la parte inferior del cargador o los datos indicados en el capítulo "Datos técnicos" (Ö 19.). No abra el cargador. Desenchufe el conector de la red tras el uso y guarde el cargador fuera del alcance de los niños. Proteja el cargador de la humedad. Utilice y guarde el cargador siempre en un lugar seco y cerrado. El cargador puede funcionar exclusivamente en un rango de temperatura entre los +5 °C y los +40 °C. No cubra el cargador para que se pueda ventilar bien. ¡Peligro de muerte por asfixia! Peligro de asfixia para los niños al jugar con el material de embalaje. Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.127 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSKTRHU ES 0478 131 9917 G - ES No introduzca ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador – ¡Peligro de descarga eléctrica y cortocircuito! No ponga nunca en contacto los contactos del cargador con objetos metálicos (p. ej. clavos, monedas, adornos) en cortocircuito) – ¡Peligro de cortocircuito! No ponga nunca en funcionamiento el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p. ej. papel, telas) o en un entorno fácilmente inflamable – ¡Peligro de incendio! No ponga nunca en funcionamiento el cargador en entornos con riesgo de explosión, es decir, en entornos con líquidos (vapores) gases o polvo inflamables. Los cargadores pueden generar chispas que podrían hacer estallar el polvo o los vapores – ¡Peligro de explosión e incendio! En caso de que se forme humo o fuego en el cargador, extraiga inmediatamente el enchufe de la red. ¡Atención! ¡Peligro de descarga eléctrica! Para la seguridad eléctrica son especialmente importantes el conector de red y el cable de conexión. El cargador no debe ponerse en funcionamiento con un cable de conexión dañado para no exponerse al riesgo de sufrir una descarga eléctrica. El cable de conexión debe comprobarse periódicamente para detectar cualquier tipo de deterioro o desgaste. Conecte el cargador sólo a una caja de enchufe instalada conforme a la normativa. La fuente de alimentación debe estar protegida mediante un interruptor diferencial con una corriente de disparo de 30 mA como máximo. No efectúe reparaciones en el cargador, especialmente en el cable de conexión y el conector de red. Encargue la reparación de cualquier cable de conexión dañado a un electricista. Para desconectar el cargador de la red, estire siempre desde el conector y no del cable de conexión. Disponga el cable de conexión y márquelo de manera que no sufra daños ni constituya un peligro para nadie – Evite el peligro de tropiezos. No utilice el cable de conexión para usos que no le corresponden, como llevar el cargador tirando de él o colgarlo.

Trabaje siempre con guantes para evitar lesiones al tocar componentes del equipo con cantos afilados. Antes del transporte, apague el equipo, espere a que la cuchilla se detenga por completo y desenchufe el conector de seguridad. Para levantar el equipo, tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Transporte" (Ö 14.). Tenga en cuenta el peso del equipo y utilice medios auxiliares de carga adecuados en caso necesario (rampas, mecanismos de elevación). Al elevar y transportar el equipo, evite el contacto con la cuchilla. Transporte el equipo siempre con el motor frío. El equipo y las piezas del equipo que se transporten (por ejemplo, el recogedor de hierba) deben sujetarse a la superficie de transporte con medios de fijación de dimensiones suficientes (correas, cables, etc.). Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga. No deje el acumulador en el vehículo y no lo exponga jamás a la irradiación solar directa. Los acumuladores de iones de litio deben tratarse con sumo cuidado durante el transporte. Debe quedar asegurado especialmente que los acumuladores se transportan sin que se puedan producir cortocircuitos. Conserve para ello el embalaje de cartón original del acumulador y transporte los acumuladores STIHL en su embalaje original intacto o en el cortacésped.

Las personas que no conozcan el manual de instrucciones no deben utilizar el equipo. Respete las normas locales para los horarios de trabajo con equipos de jardinería a motor. Durante el trabajo hay que utilizar siempre calzado resistente y pantalones largos. No se debe segar descalzo o con sandalias. Revise siempre íntegramente el terreno en el que va a utilizar el equipo, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y cualquier otro objeto extraño que pudiera ser proyectado hacia arriba por el equipo.0478 131 9917 G - ES

Antes de utilizar el cortacésped, compruebe siempre visualmente si la herramienta de corte, los tornillos de fijación y la unidad de corte completa se encuentran en perfecto estado, se debe prestar especial atención a la presencia de desgaste o daños (Ö 13.6). Antes de utilizar el equipo, sustituya las piezas desgastadas o dañadas. Las indicaciones de peligro y advertencia del equipo ilegibles o dañadas deben ser sustituidas. Su Distribuidor Autorizado VIKING dispone de adhesivos de repuesto. Nunca utilice el cortacésped estando defectuoso un dispositivo de protección, con el freno del motor averiado o sin estar montados los dispositivos de protección, por ejemplo sin deflector o sin recogedor de hierba. Por motivos de seguridad, utilice siempre un recogedor de hierba en buen estado. Los dispositivos de mando instalados en el equipo no deben retirarse ni anularse (por ejemplo atando la palanca de parada del motor al manillar). Tenga en cuenta las indicaciones de los capítulos "Acumulador" (Ö 4.2) y "Cargador" (Ö 4.3).

4.6 Comportamiento al cortar el césped

Mantenga alejadas a terceras personas, especialmente a los niños, y a los animales. Evite riesgos para otras personas actuando con sensatez. No corte el césped si la temperatura ambiente es inferior a +5°C. VIKING recomienda llevar siempre una protección auditiva durante el trabajo. Si el nivel sonoro en el lugar de trabajo sobrepasara los 80 dB(A), habría que llevar siempre una protección auditiva. No corte el césped mientras llueve. Los trabajos bajo la lluvia o en entornos húmedos pueden causar daños en el equipo. No corte hierba mojada ni siegue en días lluviosos. La hierba mojada hace que aumente el riesgo de accidentes (la adherencia del usuario al terreno se ve disminuida). No deje el cortacésped expuesto a la lluvia. Siegue sólo con luz diurna o buena luz artificial. Sitúe el equipo sobre una superficie llana para arrancarlo. El equipo no debe volcarse ni levantarse por un lado para arrancar el motor. El cortacésped sólo se puede poner en funcionamiento con el compartimento para la batería cerrado (Ö 9.2). Arranque el equipo con especial cuidado conforme a las indicaciones en el capítulo "Poner el equipo en servicio" (Ö 12.). Asegúrese de que tiene los pies suficientemente alejados de la herramienta de corte. Conduzca el equipo a la velocidad del paso de una persona, no corra nunca mientras trabaja con él. Si se desplaza a gran velocidad, aumenta el riesgo de lesionarse a causa de tropezones, resbalones, etc. Apague el motor – cuando haya que levantar el cortacésped para transportarlo por superficies que no sean hierba, – cuando haya que llevar el cortacésped a la superficie de segado o retirarlo de la misma, – antes de retirar el recogedor de hierba. Asegúrese siempre de mantener una posición estable en pendientes. Evite segar en pendientes con una inclinación excesiva para no perder el control sobre el equipo. Preste especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes para evitar perder el control sobre el equipo. Corte el césped en sentido perpendicular a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo, para no ser atropellado por el cortacésped en caso de que pierda el control sobre él. Atención: ¡peligro de tropiezo! Tenga especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. Preste especial atención al dar la vuelta con el cortacésped o al acercarlo hacia su cuerpo. Por motivos de seguridad, el equipo no debe utilizarse en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). ¡Peligro de lesiones!129 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSKTRHU ES 0478 131 9917 G - ES 25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm en una superficie horizontal de 100 cm. Preste atención a la inercia de la herramienta de trabajo, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse completamente. No intente inspeccionar la cuchilla cuando el cortacésped esté en marcha. Nunca abra el deflector ni retire el recogedor de hierba con la cuchilla en marcha. La cuchilla en funcionamiento podría causar lesiones. Nunca fije objetos al manillar (por ejemplo, ropa de trabajo). Compruebe periódicamente la correcta fijación de la cuchilla y la presencia de daños y desgaste (Ö 13.6). Atención: ¡peligro de lesiones! No ponga jamás las manos ni los pies al lado o debajo de elementos en rotación. No toque nunca la cuchilla en funcionamiento. Manténgase siempre alejado de la abertura de expulsión. Se debe respetar siempre la distancia de seguridad definida por el manillar. Deben evitarse repetidas conexiones dentro de un intervalo corto, en especial, no se debe "jugar" con el interruptor de arranque. ¡Peligro de sobrecalentamiento del motor! Jamás se debe levantar o transportar el cortacésped con el motor en marcha o el conector de seguridad enchufado. No está permitido transportar personas, especialmente niños, ni objetos con el equipo. Apague el motor, desconecte el conector de seguridad y asegúrese de que la herramienta de corte se ha detenido por completo – antes de retirar el acumulador; – antes de eliminar bloqueos u obstrucciones en el canal de expulsión; – si el cortacésped empezara a vibrar con excesiva intensidad. El equipo completo, especialmente la herramienta de corte, deberá revisarse en ese caso para comprobar si existen daños o piezas sueltas. Las piezas dañadas deben sustituirse antes de continuar trabajando, las piezas sueltas deben fijarse/apretarse. – cuando la herramienta de corte haya chocado contra un objeto extraño. La herramienta de corte deberá examinarse por si hubiera sufrido algún daño. El cortacésped no debe ponerse en servicio con el eje de cuchillas o de motor dañado o doblado. ¡Peligro de lesiones por componentes defectuosos! – antes de examinar, limpiar o efectuar otros trabajos en el cortacésped (por ejemplo , ajustar la altura de corte, plegar o ajustar el manillar); – cuando deje de trabajar con la máquina o no la vigile nadie; – antes de levantar o cargar la máquina; – antes de transportar el equipo.

4.7 Mantenimiento, limpieza,

reparación y almacenamiento Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, antes de ajustar o limpiar el cortacésped, es necesario apagar el motor, desenchufar el conector de seguridad y, dado el caso, retirar el acumulador. Utilice guantes resistentes para realizar cualquier trabajo en la herramienta de corte. Antes del mantenimiento y la limpieza, se debe almacenar en un lugar cerrado y dejar que el equipo se enfríe por completo. Efectúe sólo aquellos trabajos de mantenimiento que vengan descritos en este manual de instrucciones. Todos los demás trabajos deben ser realizados por un establecimiento especializado. VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean llevados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizado VIKING. Los Distribuidores Autorizados VIKING reciben formación e información técnica regularmente. Si no dispone de los conocimientos o los medios auxiliares necesarios, diríjase siempre a un establecimiento especializado (VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING). Utilizar solamente herramientas, accesorios y repuestos de calidad. En caso contrario, puede existir peligro de0478 131 9917 G - ES

accidentes con resultado de lesiones personales o daños materiales en el equipo. VIKING recomienda utilizar herramientas, accesorios y repuestos originales VIKING. Las características de estos productos están adaptadas de forma óptima al equipo y a las exigencias del usuario. Los recambios originales VIKING se reconocen mediante la referencia de recambio VIKING, el logotipo VIKING y en tal caso por el identificativo de recambio VIKING. En las piezas más pequeñas es posible que solamente esté presente este identificador. Mantenga firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos para que el equipo se encuentre en un estado de funcionamiento seguro. Verifique con regularidad si el dispositivo recogedor de hierba está desgastado, dañado o si ha perdido su funcionalidad. Si la herramienta de corte o el cortacésped hubiera chocado contra algún obstáculo o cuerpo extraño, habrá que parar el motor y desenchufar el conector de seguridad para someter el equipo seguidamente a un examen profesional. Para evitar riesgos de incendio, mantenga la zona de las aberturas de refrigeración entre el capó del motor y la carcasa libre por ejemplo de hierba, paja, musgo, hojas y grasa. En caso de que para los trabajos de mantenimiento se deban retirar componentes o dispositivos de protección, es necesario volver a colocarlos inmediatamente después de forma correcta. Tras el trabajo, limpie el cortacésped concienzudamente. Nunca utilice equipos de limpieza a alta presión ni limpie el cortacésped bajo agua corriente (por ejemplo, con una manguera de jardín). No utilice productos de limpieza agresivos. Este tipo de detergentes pueden dañar el plástico y el metal, lo que podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo VIKING. Revise la presencia de desgaste y daños en el equipo regularmente, especialmente antes de guardar el equipo durante paradas prolongadas (pausa invernal). Sustituya las piezas desgastadas o dañadas para que el equipo se encuentre siempre en un estado de funcionamiento seguro. Guarde de forma segura el cortacésped con el motor frío y el acumulador, así como el conector de seguridad en un lugar seco, cerrado, fuera del alcance de los niños.

Asegúrese de que el equipo viejo se deseche correctamente. Inutilice el equipo antes de desecharlo. Para prevenir accidentes, retire especialmente el conector de seguridad y el cable eléctrico del motor. ¡Peligro de lesiones por la cuchilla! Un cortacésped viejo tampoco debe dejarse nunca sin vigilancia. Asegúrese de que el equipo y la cuchilla queden fuera del alcance de los niños. Los acumuladores se deben eliminar aparte del cortacésped. Hay que asegurarse de que los acumuladores se descargan antes de su eliminación (p. ej. dejando en marcha el motor), y eliminarlos de forma segura y respetuosa con el medio ambiente.

5. Descripción de los

símbolos ¡Atención! Lea el manual de instruccio- nes antes de poner en marcha el equipo. ¡Peligro de lesiones! Impida que otras personas se acerquen a la zona de peligro. ¡Atención! – ¡Cuchillas afiladas! Las cuchillas continúan girando después de apagar el motor eléctrico. Retirar el dispositivo de bloqueo (conector de seguridad) antes de comenzar los tra- bajos de mantenimiento. MA 339: Arrancar el motor. MA 339 C: Arrancar el motor. MA 339 C: Apagar el motor.131 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSKTRHU ES 0478 131 9917 G - ES MA 339 C: MA 339:

7.1 Información general

● Para realizar los trabajos descritos, coloque el equipo sobre una base horizontal, plana y firme. ● Cargar el acumulador (Ö 8.4).

7.2 Montar el manillar mono

(MA 339 C) ● Posicione y mantenga el manillar mono (1) en posición de trabajo en la consola del manillar (2). ● Introduzca las piezas de fijación (H) a izquierda y derecha como se indica en la consola del manillar (2). Coloque la arandela (E) sobre el tornillo (F) y pase el tornillo (F) de dentro hacia fuera a través de las piezas de fijación y la parte inferior del manillar. ● Coloque la arandela (E). ● Introduzca el perno (G) en el tensor rápido (I) y atornille ambos al tornillo (F). ● Cierre el tensor rápido (3). ● El tensor rápido (3) debe estar tan apretado que se pueda cerrar por completo y el manillar quede fijo en su consola. En caso necesario, suelte de nuevo el tensor rápido y enrosque o desenrosque el tornillo (F). Montar el cable eléctrico: ● Introduzca el cable eléctrico (1) como se indica en el laberinto de cable (2) que se encuentra en la consola del manillar. Tenga en cuenta la correcta posición del sujetacables (3) en el laberinto de cable. ● Introduzca el cable eléctrico (1) en el soporte (4) situado en el manguito del manillar aplicando presión. En la zona de la parte inferior del manillar, el cable eléctrico debe quedar firmemente en contacto con el tubo del manillar. El acumulador está demasiado caliente. El proceso de carga se ini- cia tras la fase de refrigeración, el acumu- lador puede utilizarse sólo después de la fase de refrigeración. El acumulador está ave- riado y debe sustituirse.

6. Contenido del suministro

Pos. Descripción Unid. A Equipo básico 1 B Parte superior del recoge- dor de hierba

C Parte inferior del recogedor de hierba

D Perno 2 N Conector de seguridad 1 O Cargador P Acumulador

K Guía de cables 1 L Empuñadura giratoria 2 M Clip de cable 1 El contenido del suministro puede variar dependiendo del país y de la versión del equipo.

7. Preparar el equipo para el

servicio Peligro de lesiones Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.). Desconecte el conector de seguridad especialmente antes de realizar cualquier trabajo en el cortacésped (Ö 9.1). Los acumuladores están cargados aprox. al 30% de fábrica. Por lo tanto deben cargarse antes de la primera puesta en marcha.

(MA 339) Montar la parte superior del manillar: ● Introduzca el tornillo de cabeza redonda (J) a través de la guía de cables (K) y enganche el cable eléctrico (1). ● Encaje el manillar dual (2) sobre las dos partes inferior del manillar (3). Introduzca los tornillos de cabeza redonda (J), a la derecha con guía de cables (K), a la izquierda sin, de dentro hacia fuera a través de los orificios y apriételos con las empuñaduras giratorias (L). Montar el clip de cable: ● Fije el cable eléctrico (1) con el clip (M) a la parte superior del manillar. Deje una separación de 25 - 27 cm entre el clip del cable y el interruptor en la parte superior del manillar.

7.4 Ensamblar el recogedor de

hierba ● Coloque la parte superior del recogedor de hierba (B) sobre la parte inferior del recogedor de hierba (C). Asegúrese de que la posición sobre las guías (1) es correcta. ● Introduzca a presión los pernos (D) desde dentro por los orificios al efecto. ● Deje que encaje la parte superior del recogedor de hierba (B) en la parte inferior del recogedor de hierba ejerciendo una ligera presión. ● Enganche el recogedor de hierba (Ö 9.5).

Los cortacéspedes MA 339 y MA 339 C funcionan con baterías recargables (acumuladores). Se utilizan exclusivamente acumuladores de iones de litio STIHL del tipo "AP". Los acumuladores incluidos en el suministro están óptimamente adaptados al uso previsto, aunque también se pueden utilizar acumuladores de iones de litio STIHL, disponibles en comercios especializados (AP 80, AP 115, AP 120, AP 160 ...). El sistema electrónico del cortacésped intercambia datos con el acumulador utilizado y adapta la potencia del electromotor a la capacidad correspondiente.

8.2 Conectar el cargador a la red

eléctrica ● Enchufe el conector de red (1) a la caja del enchufe (2). ● Tras conectar el cargador a la alimentación, tiene lugar un autotest. En el curso de ese proceso, se enciende el LED (3) del cargador durante aprox. 1 segundo en verde, después en rojo y después se apaga (Ö 8.6).

8.3 Retirar y colocar el

acumulador ● Abrir el compartimento para la batería y desenchufar el conector de seguridad (Ö 9.1). Retirar el acumulador: ● Sacar el acumulador (1) tirando hacia arriba. Colocar el acumulador: ● colocar el acumulador (1) como se indica en el compartimento para la batería presionando ligeramente y cerrar la tapa.

8.4 Cargar el acumulador

● Retirar el acumulador del compartimento para la batería (Ö 8.3). ● Conectar el cargador a la red eléctrica (Ö 8.2). ● Deslizar el acumulador (1) en el cargador (2) hasta llegar a la primera resistencia, presionar entonces hasta llegar al tope. Los LED verdes del acumulador y el cargador (3) indican un proceso de carga activo. ● Una vez cargado por completo el acumulador, se apagan los LED del acumulador y el cargador. Retirar el acumulador del cargador y colocarlo en el compartimento para la batería (Ö 8.3). Proceso de carga El cargador detecta automáticamente el tipo de acumulador y adapta el proceso de carga correspondientemente.

8. Acumulador y cargador

DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSKTRHU ES 0478 131 9917 G - ES Los acumuladores se refrigeran durante el proceso de carga, en el caso del cargador rápido (AL 300, AL 500) con un ventilador, en el del cargador estándar (AL 100) con la corriente de aire natural del lugar. En el acumulador, los LED indican el proceso de carga (Ö 8.5). Una vez cargado por completo el acumulador, se desconecta el cargador automáticamente y se apagan los LED del acumulador y el cargador. El tiempo de carga depende de varios factores como el estado del acumulador, la temperatura ambiente, por lo que puede diferir de los tiempos de carga indicados (Ö 19.). Si se coloca un acumulador caliente en el cargador, se prolongará el tiempo de carga, ya que el acumulador deberá enfriarse antes de comenzar el proceso de carga.

8.5 Indicador LED del

acumulador ● Pulsar la tecla (1) para activar el indicador, la indicación desaparece automáticamente tras 5 segundos. Indicadores LED: Los diodos luminosos se pueden encender o pueden parpadear en verde o rojo. El LED se enciende en verde. El LED parpadea en verde. El LED se enciende en rojo. El LED parpadea en rojo. Los LED verde indican un funcionamiento normal, los LED rojos indican una anomalía. Durante la carga: Los LED indican el progreso de carga mediante encendido y parpadeo. Durante la carga, la capacidad que se está cargando se indica mediante un LED que parpadea en verde. Una vez finalizado el proceso de carga, los LED se apagan automáticamente. Durante el trabajo: Los LED indican el estado de carga mediante encendido y parpadeo. Anomalías Un LED se enciende en rojo Durante la carga: El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío para poder iniciar el proceso de carga. Tras enfriarse o calentarse el acumulador, el proceso de carga se inicia automáticamente. Durante el trabajo: El acumulador está demasiado caliente. El equipo se desconecta. Hay que retirar el acumulador del cortacésped y dejar que se enfríe. Cuatro LED parpadean en rojo El acumulador está averiado y debe sustituirse. Tres LED se encienden en rojo El cortacésped está demasiado caliente, hay que dejar que se enfríe. Tres LED parpadean en rojo El cortacésped está averiado y debe ser revisado por un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.

8.6 Indicador LED del cargador

● Los LED (1) del cargador se pueden encender en verde o parpadear en rojo. Luz verde permanente: El acumulador se está cargando o refrigerando para iniciar a continuación el proceso de carga. El LED verde se apaga en cuanto se ha cargado por completo el acumulador. Luz roja parpadeando: El proceso de carga no se puede iniciar.

Posibles causas: – No hay contacto eléctrico entre el acumulador y el cargador, hay que retirar el acumulador y volver a colocarlo (Ö 8.4). – Acumulador averiado (Ö 8.5). – Cargador averiado, debe ser revisado por un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.

9.1 Conector de seguridad

Los cortacéspedes MA 339 y MA 339 C están equipados con un conector de seguridad. Los equipos sólo se pueden poner en funcionamiento si el conector de seguridad está colocado en la posición prevista dentro del compartimento para la batería. Antes del transporte, los trabajos de mantenimiento y de limpieza, así como antes de la revisión del cortacésped, se debe desenchufar el conector de seguridad. Enchufar el conector de seguridad: ● Abrir el compartimento para la batería (Ö 9.2). ● Introducir el conector de seguridad en la base (1) presionando hasta llegar al tope (2) y cerrar después de nuevo el compartimento para la batería. Desenchufar el conector de seguridad: ● Abrir el compartimento para la batería (Ö 9.2). ● Desenchufar el conector de seguridad (1) de la base (2) y guardarlo separado del cortacésped.

9.2 Compartimento para la

batería Abrir el compartimento para la batería: ● Presionar la pestaña (1) ligeramente hacia dentro y abatir la tapa (2) hacia atrás. Cerrar el compartimento para la batería: ● Cerrar la tapa (2) y prestar atención a que la pestaña (1) quede encajada.

9.3 Manillar mono (MA 339 C)

El cortacésped MA 339 C está equipado con un manillar telescópico regulable. 1 Abatir el manillar: Posición de transporte (para limpiar el equipo, para ahorrar espacio en el transporte y almacenamiento del equipo): ● Ajuste la altura mínima del manillar. ● Sujete el manillar (1) con una mano y abra el tensor rápido (2). ● Pliegue el manillar (1) hacia delante. ● En caso necesario, se puede cerrar el tensor rápido (2) y fijar el manillar en su posición de transporte. Posición de trabajo (para desplazar el equipo): ● Despliegue hacia atrás el manillar (1) y sujételo con una mano. ● Cierre el tensor rápido (2). ● El tensor rápido (2) debe estar tan apretado que se pueda cerrar por completo y el manillar quede fijo en su consola. En caso necesario, suelte de nuevo el tensor rápido y enrosque o desenrosque el tornillo (3). ● Ajuste la altura del manillar. 2 Ajuste de la altura: La altura del manillar telescópico puede ajustarse de forma progresiva: ● Sujete la parte superior del manillar (4) con una mano y abra el tensor rápido (5). ● Saque o introduzca la parte superior del manillar (4) en la parte inferior del manillar y ajústelo a la altura deseada. ● Sujete la parte superior del manillar (4) con una mano y cierre el tensor rápido (5). ● El tensor rápido (5) debe estar tan apretado que se pueda cerrar por completo y la parte superior del manillar quede fija en la parte inferior. En caso necesario, suelte de nuevo el tensor rápido y gire la tuerca moleteada (6).

El compartimento para la batería debe estar siempre cerrado durante el funcionamiento. ¡Peligro de aplastamiento! Soltando los tensores rápidos se puede abatir y plegar el manillar. Mantenga por ello siempre el manillar (1) en la posición más elevada con una mano mientras abre los tensores rápidos.

Abatir el manillar: Posición de transporte (para limpiar el equipo, para ahorrar espacio en el transporte y almacenamiento del equipo): ● Desenrosque las empuñaduras giratorias (1) hasta que se puedan mover ligeramente en las partes exentas de rosca y repliegue hacia delante la parte superior del manillar (2). Posición de trabajo (para desplazar el equipo): ● Despliegue hacia atrás la parte superior del manillar (2) y sujétela con una mano. ● Enrosque las empuñaduras giratorias (1). Asegúrese de que la posición de la guía de cables (3) es correcta.

9.5 Recogedor de hierba

Enganchar: ● Abra la tapa de expulsión (1) y manténgala abierta. ● Enganche el recogedor de hierba (2) con las pestañas (3) en los alojamientos (4) de la parte posterior del cortacésped. ● Cierre la tapa de expulsión (1). Desenganchar: ● Abra la tapa de expulsión (1) y manténgala abierta. ● Levante (2) el recogedor de hierba y retírelo por detrás. ● Cierre la tapa de expulsión (1).

9.6 Ajuste central de la altura de

corte Pueden ajustarse cinco alturas de corte distintas entre 30 mm y 70 mm. Nivel 1 = altura mínima de corte Nivel 5 = altura máxima de corte Cortacésped para Gran Bretaña: Pueden ajustarse seis alturas de corte diferentes entre 20 mm y 70 mm. Nivel S = altura mínima de corte Nivel 5 = altura máxima de corte Ajustar la altura de corte: ● Presione ligeramente la palanca de ajuste de altura (1) para separarla del cortacésped hasta que las pestañas (2) liberen la palanca. ● Mayor altura de corte: Eleve el cortacésped mediante la palanca de ajuste de altura (1) (la palanca se desplaza hacia delante). Menor altura de corte: Presione hacia abajo el cortacésped mediante la palanca de ajuste de altura (1) (la palanca se desplaza hacia atrás). ● Presione la palanca de ajuste de altura (1) hacia el cortacésped hasta que las pestañas (2) hagan encajar la palanca. La altura de corte elegida se puede ver en la pestaña delantera (3).

10.1 Información general

Un césped bonito y tupido se obtiene sólo segándolo a menudo y repasándolo periódicamente para mantenerlo corto. ¡En un clima caluroso y seco no hay que cortarlo demasiado, ya que, en caso contrario, el sol quemaría el césped y obtendría un mal aspecto! Con una cuchilla afilada se consigue una mejor calidad de corte que con una cuchilla desafilada, por lo que debe afilarse periódicamente (Distribuidor Autorizado VIKING ). Rendimiento de corte El rendimiento de corte (tiempo de funcionamiento del acumulador) depende de las características del césped y de la altura de corte elegida. El rendimiento de corte se amplía tomando las siguientes medidas: ● Segar el césped más a menudo. ¡Peligro de aplastamiento! Cuando se desenroscan las empuñaduras giratorias la parte superior del manillar se puede abatir. Mantenga por ello siempre la parte superior del manillar (2) en la posición más elevada con una mano mientras enrosca las empuñaduras giratorias.

Para evitar daños, sólo debe utilizarse la altura mínima de corte sobre terrenos cubiertos de hierba completamente llanos y libres de irregularidades.

10. Indicaciones para el

trabajo0478 131 9917 G - ES

● Aumentar la altura de corte. ● Disminuir la velocidad de avance. ● Dejar secar el césped antes de cortarlo. En caso necesario, se pueden adquirir acumuladores de iones de litio STIHL adicionales (accesorios especiales).

10.2 Segar en pendientes

Por motivos de seguridad, sólo se debe utilizar el cortacésped en terrenos cuya inclinación no supere los 25°. 25° (46,6%) de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm en una superficie horizontal de 100 cm.

10.3 Carga correcta del motor eléctrico

No se debe encender el cortacésped en hierba alta o con la altura de corte mínima. El cortacésped puede someterse a esfuerzo sólo en la medida en que no se haga descender la velocidad del motor eléctrico por debajo de límites prudenciales. Si el nivel de revoluciones va en descenso, habrá que ajustar una altura de corte superior y/o disminuir la velocidad de avance.

10.4 Cuando se bloquea la cuchilla

Apagar inmediatamente el motor eléctrico y extraer el conector de seguridad. A continuación, eliminar la causa de la anomalía.

10.5 Protección contra sobrecarga

térmica del motor eléctrico Si durante el trabajo se produce una sobrecarga del motor eléctrico, el dispositivo de protección contra sobrecarga térmica integrado lo desconectará automáticamente. Posibles causas de sobrecarga: – corte de hierba demasiado alta o ajuste demasiado bajo de la altura de corte, – velocidad de avance excesiva, – limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración (ranuras de aspiración). Nueva puesta en marcha Cuando el equipo se haya enfriado durante hasta 10 min. (dependiendo de la temperatura ambiente) se puede poner de nuevo en marcha (Ö 12.).

11.1 Conector de seguridad

El motor eléctrico sólo puede conectarse con el conector de seguridad enchufado (Ö 9.1).

11.2 Manejo con las dos manos

El motor eléctrico sólo se puede poner en marcha si se presiona el botón de arranque con la mano derecha y se mantiene presionado, y después se tira de la palanca de parada del motor hacia el manillar con la mano izquierda.

11.3 Freno de inercia

Al soltar la palanca de parada del motor, la cuchilla se detendrá antes de que transcurran 3 segundos. Un freno de inercia del motor integrado reduce el tiempo de movimiento por inercia de las cuchillas hasta que se detienen por completo.

● Cargar el acumulador (Ö 8.4). ● Enchufar el conector de seguridad (Ö 9.1).

12.2 Conectar el cortacésped

● Apriete el botón de arranque (1) y manténgalo apretado. Tire de la palanca de parada del motor (2) hacia el manillar y manténgala sujeta. ● Una vez accionada la palanca de parada del motor (1), se puede soltar el botón de arranque (2).

12. Poner el equipo en

servicio ¡Peligro de lesiones! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.). No se debe intentar arrancar el motor en hierba alta o con la altura de corte más baja: será difícil arrancarlo.

12.3 Desconectar el cortacésped

● Soltar la palanca de parada del motor (1). El motor y la cuchilla se detienen tras un corto tiempo de rotación por inercia.

12.4 Indicador de nivel de

llenado El recogedor de hierba va equipado con un indicador de nivel de llenado (1) en la parte superior del mismo. El flujo de aire causado por el movimiento giratorio de la cuchilla es el responsable del llenado del recogedor de hierba y hace que se eleve el indicador de nivel de llenado (2): El recogedor de hierba se llena de hierba cortada. Si el recogedor de hierba se llena, se reduce el flujo de aire y el indicador de nivel de llenado baja (3): ● Vaciar el recogedor de hierba (Ö 12.5).

12.5 Vacíe el recogedor de hierba

● Apague el motor (Ö 12.3) y desenganche el recogedor de hierba (Ö 9.5). ● Abra el recogedor de hierba accionando la lengüeta de cierre (1) y levante la parte superior del mismo (2). ● Sujete el recogedor de hierba por las empuñaduras de su parte superior (3) y su parte inferior (4) como se indica en la figura y vacíelo.

13.1 Información general

Mantenimiento anual por parte de un establecimiento especializado: El cortacésped debe ser revisado una vez al año por un establecimiento especializado. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.

13.2 Limpiar el equipo

Intervalos de mantenimiento: Después de cada uso ● Retire el acumulador (Ö 8.3). ● Desenganche el recogedor de hierba (Ö 9.5). Posición de limpieza MA 339 C: ● Abata el manillar mono mando (Ö 9.3). ● Levante la tapa de expulsión (1), vuelque el cortacésped y colóquelo sobre la consola del manillar (2). ● Deje el manillar (3) sobre el suelo y fíjelo en esa posición con el tensor rápido (4). Posición de limpieza MA 339: ● Abatir el manillar dual (Ö 9.4). ● Vuelque el cortacésped y colóquelo sobre las partes inferiores del manillar (5). Indicaciones para la limpieza: Limpie a fondo el equipo después de cada uso. Un tratamiento cuidadoso evita daños en el equipo y alarga su vida útil. Elimine las impurezas en la conducción del aire de refrigeración (ranuras de aspiración) entre el capó del motor y la parte inferior de la carcasa para que el motor quede suficientemente refrigerado. Limpie la cuchilla. Limpie la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo. Elimine previamente los restos endurecidos de hierba de la carcasa y del canal de expulsión con un palo de madera. No dirija jamás el chorro de agua hacia piezas del motor, juntas, cojinetes o componentes eléctricos como acumuladores o interruptores. La consecuencia serían reparaciones costosas. Si la suciedad no puede eliminarse con agua, con un cepillo o con un paño, VIKING recomienda utilizar un limpiador especial (p. ej. el limpiador especial STIHL).

Peligro de lesiones Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.). Desconecte el conector de seguridad especialmente antes de realizar cualquier trabajo en el cortacésped (Ö 9.1). ¡Peligro de lesiones! Antes del levantar el cortacésped, colóquelo en una superficie resistente, horizontal y nivelada. En la posición de limpieza, el equipo puede caerse. Sitúese siempre a un lado del equipo. No trabaje nunca delante o detrás del mismo. 230478 131 9917 G - ES

13.3 Motor eléctrico y ruedas

El motor eléctrico no requiere mantenimiento. Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento.

Intervalos de mantenimiento: antes de cada uso Compruebe mediante inspección visual que el acumulador está en buen estado. No pueden utilizarse acumuladores que presenten daños visibles (p. ej. grietas o fuga de líquidos).

Intervalos de mantenimiento: antes de cada uso Controle posibles daños del cable de conexión y mantenga limpias las ranuras de aire de refrigeración.

13.6 Mantenimiento de las

cuchillas Intervalo de mantenimiento: Antes de cada uso ● Vuelque el cortacésped hacia atrás para colocarlo en la posición de limpieza (Ö 13.2). ● Limpie la cuchilla (1) y compruebe si presenta daños (mellas o fisuras) y desgaste; en caso necesario sustitúyala. ● Mida el grosor de la cuchilla en al menos 5 puntos con un calibre pie de rey (2). Especialmente debe tener el grosor mínimo también en la zona de las aletas. ● Coloque una regla (3) en el canto frontal de la cuchilla y mida el desgaste. Límites de desgaste: El grosor de la cuchilla debe ser en todos los puntos de al menos 1,6 mm. Los filos deben reducirse con el afilado como máximo en 5mm. Si en el cortacésped no está montada la cuchilla suministrada originalmente, si no, por ejemplo, la cuchilla de mulching disponible como accesorio, deben considerarse otros límites de desgaste correspondientemente (véase en el manual de instrucciones Kit 339).

13.7 Desmontar y montar la

cuchilla 1 Desmontaje: ● Utilice un taco de madera (1) adecuado para retener la cuchilla (2). ● Desenrosque el tornillo de la cuchilla (3) y retire la cuchilla (2).

¡Peligro de lesiones! Una cuchilla desgastada o dañada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse siempre las indicaciones sobre el mantenimiento de las cuchillas. El cortacésped no debe ponerse en marcha especialmente si hay piezas de la unidad de corte (compuesta por la cuchilla, el tornillo de la cuchilla y el alojamiento de la cuchilla) que están dañadas o desgastadas. La cuchilla se desgasta con diferente intensidad dependiendo del lugar de utilización y del tiempo de servicio. Cuando se utiliza el equipo en un terreno arenoso o a menudo en condiciones de sequedad, la cuchilla se somete a mayor esfuerzo y se desgasta con una rapidez superior al promedio. Al sustituir la cuchilla hay que sustituir siempre también el tornillo de la cuchilla (4). Para evitar daños en el tornillo de la cuchilla, al soltarlo o apretarlo se debe utilizar una llave hexagonal adecuada (22 mm).

DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSKTRHU ES 0478 131 9917 G - ES 2 Montaje: ● Limpiar la superficie de contacto de la cuchilla y del casquillo de cuchilla. ● Monte la cuchilla (2) con los bordes doblados mirando hacia arriba. Las pestañas (4) deben posicionarse en los orificios (5) de la cuchilla. ● Utilice un taco de madera (1) adecuado para retener la cuchilla (2). ● Apriete el tornillo de la cuchilla (3) a un par de 10 - 15Nm.

13.8 Afilar la cuchilla

VIKING recomienda encargar el afilado de la cuchilla a un especialista. Si la cuchilla no está correctamente afilada (ángulo de afilado incorrecto, desequilibrio, etc.) el funcionamiento del equipo se ve afectado negativamente. Instrucciones de afilado: ● Desmonte las cuchillas (Ö 13.7). ● Enfríe la cuchilla durante el afilado, por ejemplo, con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. ● Afile la cuchilla uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio. ● Respete un ángulo de afilado de 30°. ● Tras el afilado, elimine las rebabas de los filos en caso necesario con un papel de lija fino.

13.9 Conservación (parada invernal)

Almacenar el cortacésped: Desenchufe el conector de seguridad y retire el acumulador. Desenchufe el conector de seguridad del cortacésped y manténgalo fuera del alcance de personas no autorizadas, especialmente niños. El cortacésped debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de que no pueda ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños). El cortacésped sólo debe guardarse en un estado de servicio seguro, si es necesario hay que abatir el manillar. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillo fijamente apretados y sustituya las indicaciones de advertencia y peligro del equipo que sean ilegibles, compruebe signos de desgaste y daños en toda la máquina. Sustituya las piezas desgastadas o dañadas. Deben solucionarse las posibles anomalías presentes en el equipo antes de guardarlo. Si el cortacésped va a estar parado algún tiempo (parada invernal), hay que tener en cuenta los puntos siguientes: ● Limpie a fondo todos los componentes externos del equipo. ● Lubrique bien (aceite o grasa) todas las piezas móviles. Almacenar acumuladores: Retire el acumulador del compartimento para la batería o del cargador y guárdelo en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de que los acumuladores no puedan ser utilizados por personas no autorizadas (p. ej. niños). Los acumuladores de reserva no deben guardarse sin que se utilicen o se utilicen de forma alternativa. Con el fin de garantizar que los acumuladores tengan una vida útil óptima, almacene los acumuladores entre +10 °C y +20 °C, y con un estado de carga de aprox. 30%. Guardar el cargador: Retire el acumulador y desenchufe el conector de red. El cargador debe guardarse en un lugar seco, cerrado y sin polvo. Asegúrese de que no puede ser utilizado por personas no autorizadas (p. ej. niños). ¡Peligro de lesiones! La cuchilla (2) sólo debe montarse como se muestra en la ilustración. Las lengüetas (6) deben mostrar hacia abajo y las alas de cuchilla dobladas hacia arriba deben mostrar hacia arriba. El par de apriete indicado para los tornillos de la cuchilla de

10 - 15Nm debe respetarse

meticulosamente, ya que de ello depende la fijación segura de la herramienta de corte. Asegure el tornillo de la cuchilla (3) adicionalmente con Loctite 243. ¡Peligro de lesiones! Compruebe que la cuchilla no presenta daños antes de montarla. La cuchilla debe sustituirse cuando se detecten mellas o fisuras, cuando los filos se hayan desgastado más de 5 mm al afilarlos o cuando algún punto de la cuchilla tenga menos de 1,6 mm de grosor (Ö 13.6).0478 131 9917 G - ES

14.1 Transportar y fijar el

cortacésped Transporte del equipo: ● Levante el cortacésped exclusivamente por las asas de transporte (1, 2). Asegúrese siempre de que haya suficiente distancia entre la cuchilla y su cuerpo, especialmente los pies y las piernas. ● Transporte el cortacésped con las dos manos poniendo una mano en el asa de transporte superior (2) y la otra en el asa de transporte inferior (1)

● transporte el cortacésped con una mano en el asa de transporte superior (2). Sujeción del aparato con cuerdas: ● Asegure el cortacésped sobre la superficie de carga con medios de sujeción adecuados. ● Fije cuerdas o correas por las empuñaduras (1, 2). Siga siempre las instrucciones siguientes, que son importantes para evitar daños o un desgaste excesivo de su equipo VIKING:

1. Piezas de desgaste

Algunas piezas del equipo VIKING están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso). Estas son, entre otras: –Cuchilla – Recogedor de hierba – Acumulador

2. Observación de las indicaciones del

presente manual de instrucciones El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo VIKING deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en este manual de instrucciones. El propio usuario es el responsable de todos los daños ocasionados por incumplimiento de las indicaciones de seguridad, utilización y mantenimiento. Esto es de especial aplicación en los siguientes casos: – Conexión eléctrica incorrecta (tensión). – Modificaciones en el producto no autorizadas por VIKING. – La utilización de herramientas o piezas no permitidas para el equipo, no adecuadas o de calidad inferior. – Un uso inadecuado del producto. – La utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos. – Daños ocasionados como consecuencia de un uso continuado del producto con componentes defectuosos.

3. Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos descritos en el apartado titulado "Mantenimiento" tienen que ser ejecutados regularmente. Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá encomendar esta tarea a un establecimiento especializado. VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean llevados a cabo exclusivamente por un Distribuidor Autorizado VIKING. Los Distribuidores Oficiales VIKING reciben formación e información técnica regularmente. Si se descuidan estos trabajos pueden producirse daños de los que será responsable el usuario. Los posibles daños son, entre otros: – Daños en el motor de accionamiento debido a una limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración (ranuras de aspiración). – Daños por corrosión y otros daños derivados de un almacenamiento indebido. – Daños en el equipo debido a la utilización de piezas de recambio de una calidad inferior.

¡Peligro de lesiones! Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo "Para su seguridad" (Ö 4.). Desconecte el conector de seguridad especialmente antes de realizar cualquier trabajo en el cortacésped (Ö 9.1). Transporte los acumuladores de iones de litio con sumo cuidado (Ö 4.2).

15. Reducir el desgaste y

prevenir daños141 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSKTRHU ES 0478 131 9917 G - ES – Daños por motivo de no realizar un mantenimiento periódico, o bien debido a una reparación no realizada en un taller especializado. La hierba cortada no forma parte de la basura normal, sino que debe utilizarse para la preparación de compost. Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente. Una eliminación de restos de materiales por separado, respetando el medio ambiente, ofrece la posibilidad de reciclar las materias primas empleadas. Por esta razón, debe llevar el equipo a un centro de reciclaje cuando desee deshacerse de él. Tenga en cuenta para ello las indicaciones del capítulo "Eliminación" (Ö 4.8). Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. Los productos desechables, como las baterías, deben eliminarse siempre correctamente. Observe las normativas locales. Las baterías no deben eliminarse con la basura normal, sino que hay que entregarlas en un establecimiento especializado o en un centro de recogida de desechos especiales. Póngase en contacto con su centro de reciclado o su establecimiento especializado para recibir información sobre cómo desechar los productos de forma correcta. VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.

16.1 Compromiso de reciclaje

Nos comprometemos a recoger nuestros equipos con el símbolo de protección medioambiental tras su uso, bien nosotros mismos o a través de terceros en nuestra representación, con el fin de realizar un reciclaje de los equipos/componentes o bien un reciclaje de los materiales de acuerdo a las normativas. Cuchilla

Acumulador STIHL Su Distribuidor Autorizado VIKING dispone de la información oportuna para el pedido. Nosotros, VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein declaramos que la máquina Cortacésped con dirección manual y batería (MA) y el Cargador cumple con las siguientes directivas de la CE: 2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/66/EC, 2011/65/EC Estos productos han sido desarrollados de acuerdo con las siguientes normas: EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 60335-2-77 Método aplicado para la evaluación de la conformidad: Anexo VIII (2000/14/EC) Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg

16. Protección del medio

17. Piezas de recambio

habituales Los elementos de fijación de la cuchilla (p. ej . el tornillo de cuchilla) deben cambiarse al sustituir la cuchilla o al montar la cuchilla. Los repuestos están disponibles en Distribuidores Autorizados VIKING.

conformidad CE del fabricante Marca: VIKING Modelo: MA 339.0 MA 339.0 C Identificación de serie

Recopilación y conservación de la documentación técnica: Johann Weiglhofer VIKING GmbH El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo. Nivel de potencia acústica medido: 89,1 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado: 90 dB(A) Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-DD) VIKING GmbH Director del Departamento de Investigación y Desarrollo de Productos

Acumulador: Modelo Iones de litio El equipo puede funcionar con acumula- dores STIHL del tipo AP. El tiempo de uso del equipo depende de la energía del acumulador (p. ej. 160 Wh con AP 160). Cargador AL 100 / Cargador AL 300 / Cargador AL 500: Tensión de red 220 - 240 V Frecuencia 50 Hz Clase de protección II Tipo de protección IP20 Rango de tempera- tura admisible de la corriente de carga de +5°C a +40°C Cargador AL 100: Intensidad de corriente nominal 0,6 A Entrada de potencia 75 W Corriente de carga 1,6 A Peso 0,8 kg Tiempo de carga para AP 115: - hasta el 80 % de capacidad 110 min - hasta el 100 % de capacidad 140 min Tiempo de carga para AP 120: - hasta el 80 % de capacidad 120 min - hasta el 100 % de capacidad 140 min Tiempo de carga para AP 160: - hasta el 80 % de capacidad 150 min - hasta el 100 % de capacidad 165 min Cargador AL 300: Intensidad de corriente nominal 2 A Entrada de potencia 320 W Corriente de carga 6,5 A Peso 1,2 kg Tiempo de carga para AP 115: - hasta el 80 % de capacidad 25 min Cargador AL 100 / Cargador AL 300 / Cargador AL 500: - hasta el 100 % de capacidad 55 min Tiempo de carga para AP 120: - hasta el 80 % de capacidad 30 min - hasta el 100 % de capacidad 60 min Tiempo de carga para AP 160: - hasta el 80 % de capacidad 35 min - hasta el 100 % de capacidad 60 min Cargador AL 500: Intensidad de corriente nominal 2,6 A Entrada de potencia 570 W Corriente de carga 12 A Peso 1,2 kg Tiempo de carga para AP 115: - hasta el 80 % de capacidad 20 min - hasta el 100 % de capacidad 25 min Tiempo de carga para AP 120: - hasta el 80 % de capacidad 30 min - hasta el 100 % de capacidad 60 min Tiempo de carga para AP 160: - hasta el 80 % de capacidad 35 min - hasta el 100 % de capacidad 60 min MA 339.0 / MA 339.0 C: Identificación de serie 6320 Motor, tipo Electromotor Cargador AL 300:143 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSKTRHU ES 0478 131 9917 G - ES Transporte de acumuladores STIHL: Los acumuladores STIHL cumplen los requisitos mencionados en el manual de la ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Parte III, subapartado 38.3. El usuario puede transportar los acumuladores STIHL por carretera hasta el lugar de utilización del aparato, sin tener que cumplir condiciones adicionales. Para el transporte aéreo o marítimo han de respetarse las prescripciones nacionales respectivas. Consulte indicaciones de transporte más detalladas en www.stihl.com/safety-data- sheets REACH: REACH es el marco reglamentario de la CE sobre registro, evaluación y autorización de sustancias químicas. Más información sobre el cumplimiento del reglamento REACH (CE) Nr. 1907/2006 en www.stihl.com/reach Anomalía: El motor no arranca Posible causa: – El acumulador no está completamente cargado (en el acumulador parpadea un LED verde) – Acumulador no colocado correctamente – Conector de seguridad sin enchufar – Botón de arranque no pulsado – El motor está sobrecargado debido a un césped demasiado alto o húmedo. – Protección del motor activada – Acumulador demasiado frío o caliente (en el acumulador se ilumina un LED rojo) – Cortacésped demasiado caliente (en el acumulador se iluminan tres LED rojos) – Humedad en el equipo y/o en el acumulador – Carcasa del cortacésped obstruida – Fusible defectuoso en el conector de seguridad – Equipo defectuoso (en el acumulador parpadean tres LED rojos) Solución: – Cargar el acumulador (Ö 8.4) – Colocar el acumulador en el compartimento para la batería (Ö 8.3) – Enchufar el conector de seguridad (Ö 9.1) – Pulsar el botón de arranque (Ö 12.2) – No se debe arrancar el motor en hierba alta, adapte la altura de corte (Ö 9.6) Fabricante Domel Modelo Motor-EC Tensión 36 V Entrada de potencia 600 W Clase de protección III Tipo de protección IPX 0* Dispositivo de corte Barra portacuchillas Ancho de corte 37 cm Revoluciones del dis- positivo de corte 3.100 rpm Accionamiento de la barra portacuchillas permanente Par de apriete de tor- nillo de cuchilla 10 - 15 Nm Ø rueda delantera 150 mm Ø rueda trasera 180 mm Recogedor de hierba 40 l Altura de corte 30 - 70 mm Altura de corte (sólo para Gran Bretaña) 20 - 70 mm Según la directiva 2000/14/EC: Nivel de potencia acústica garantizado

WAd 90 dB(A) Según la directiva 2006/42/EC: Nivel de presión acústica en el lugar de trabajo L

  • El objetivo de protección IPX 1 se alcanza utilizando los componentes apropiados. MA 339.0: Valor característico de vibración decla- rado según EN 12096: MA 339.0 / MA 339.0 C: Valor medido a

0,32 m/seg² Medición según EN 20643 L/A/A 122/42/107 cm Peso (sin acumulador) 12 kg MA 339.0 C: Valor característico de vibración decla- rado según EN 12096: Valor medido a

0,51 m/seg² Medición según EN 20643 L/A/A 128/42/107 cm Peso (sin acumulador) 13 kg MA 339.0:

anomalías # En caso necesario ponerse en con- tacto con un establecimiento especializado: VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING.0478 131 9917 G - ES

– Dejar que el equipo se enfríe (Ö 10.5) – Calentar el acumulador o dejar que se enfríe (Ö 8.4) – Retirar el acumulador del compartimento para la batería y secarlo; limpiar o secar el compartimento para la batería (Ö 8.3) – Limpiar la carcasa del cortacésped (Ö 13.2) – Sustituir el conector de seguridad (#) Anomalía: El motor eléctrico se apaga durante el servicio Posible causa: – Acumulador o sistema electrónico del equipo demasiado caliente – Anomalía eléctrica – Acumulador no cargado completamente – Conector de seguridad no enchufado correctamente – El equipo está sobrecargado por cortar hierba demasiado alta o demasiado húmeda – Avería en el cortacésped Solución: – Retirar el acumulador del compartimento para la batería, dejar que se enfríen el cortacésped y el acumulador (Ö 8.3). – Sacar el acumulador del compartimento para la batería y volver a colocarlo (Ö 8.3) – Cargar el acumulador (Ö 8.4) – Enchufar el conector de seguridad (Ö 9.1) – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de corte (Ö 9.6) – Reparar el cortacésped (#) Anomalía: Fuertes vibraciones durante el funcionamiento Posible causa: – Tornillo de la cuchilla flojo – La cuchilla no está equilibrada Solución: – Apretar el tornillo de la cuchilla (Ö 13.7) – Afilar (equilibrar) o sustituir la cuchilla (Ö 13.8) Anomalía: Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo Posible causa: – Cuchilla desafilada o desgastada – La velocidad de avance es demasiado alta en relación con la altura de corte Solución: – Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 13.8) – Disminuir la velocidad de avance y/o seleccionar la altura de corte adecuada (Ö 9.6) Anomalía: Conexión difícil o pérdida de potencia del motor eléctrico Posible causa: – Acumulador descargado – Corte de hierba demasiado alta o demasiado húmeda – Carcasa del cortacésped obstruida – Cuchilla desafilada o desgastada Solución: – Cargar el acumulador (Ö 8.4) – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de corte (Ö 9.6) – Limpiar la carcasa del cortacésped (Ö 13.2) – Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 13.8) Anomalía: El canal de expulsión está obstruido Posible causa: – La cuchilla está desgastada – Hierba segada demasiado alta o demasiado húmeda Solución: – Sustituir la cuchilla (Ö 13.7) – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de segado (Ö 9.6) Anomalía: Tiempo de servicio demasiado breve Posible causa: – Acumulador no cargado completamente – Hierba segada demasiado alta o demasiado húmeda – Carcasa del cortacésped obstruida – Cuchilla desafilada o desgastada – El acumulador ha alcanzado o sobrepasado el final de su vida útil Solución: – Cargar el acumulador (Ö 8.4) – Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de segado (Ö 9.6) – Limpiar la carcasa del cortacésped (Ö 13.2) – Afilar o cambiar la cuchilla (Ö 13.8) – Revisar el acumulador, sustituirlo en caso necesario (#)145 DEENFRNLITPTNOSVFIDAPLSKTRHU ES 0478 131 9917 G - ES Anomalía: El acumulador no se carga a pesar de que se ilumina el LED verde del cargador Posible causa: – Acumulador demasiado frío o caliente (en el acumulador se ilumina un LED rojo) Solución: – Calentar el acumulador o dejar que se enfríe (Ö 8.4). El cargador sólo debe ponerse en marcha en lugares cerrados y secos, en un rango de temperatura entre los +5 °C y los +40 °C. Anomalía: El acumulador no se carga, no se ilumina ningún LED Posible causa: – No hay contacto eléctrico entre el cargador y el acumulador – Alimentación de corriente del cargador incorrecta Solución: – Retirar el acumulador del compartimento de la batería y volver a colocarlo (Ö 8.3) – Conectar el cargador a la red eléctrica (Ö 8.2) – Comprobar la red eléctrica – Comprobar el cargador y si fuera necesario, sustituirlo (#) Anomalía: LED del cargador parpadea en rojo Posible causa: – No hay contacto eléctrico entre el cargador y el acumulador – Acumulador defectuoso (4 LED del acumulador parpadean durante aprox. 5 segundos en rojo) – Cargador defectuoso Solución: – Retirar el acumulador del compartimento de la batería y volver a colocarlo (Ö 8.3) – Revisar el acumulador, sustituirlo en caso necesario (#) – Comprobar el cargador y si fuera necesario, sustituirlo (#)

21.1 Confirmación de entrega

21.2 Confirmación de servicio

técnico Entregue este Manual de instrucciones a su Distribuidor especializado VIKING al realizarse trabajos de mantenimiento. Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos preimpresos.

21. Plan de mantenimiento

Servicio técnico realizado el Fecha del próximo servicio técnico 270478 131 9917 G - ES

2. Sobre este manual de

12.2 Ligar o cortador de relva