HW 601 - Bomba de agua AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HW 601 AL-KO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HW 601 AL-KO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HW 601 - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HW 601 de la marca AL-KO.
MANUAL DE USUARIO HW 601 AL-KO
Antes deponer enfuncionamento elgrupo de presion,leer con atencion el presentemanualde instrucciones a efectos depreventar accidentes y asegurar unperfectofuncionamento.
Las instrucciones tienen que permanecer al alcance de la mano y Tienen que ser entrega al nuevo propietario en el caso de vente o cesión de la bomba.
En el manual de instrucciones se utilizes los siguientes SYMBOLOS:

PELIGRO
Dicho símbolo se refiere a los procesos de elaboración y de funciona en los que deben tomarse todas las precauciones paraatarriosgos en el usuario o enotras personas.

ATENCIón
Dicho symbolo se refiere a lasindicaciones que tienen que observarsepara evacitar daños en el equipo.

NOTA
Dicho sintbolo informativo se refiere a los requisitos技术和 que tienen que ser respetados.
Medidas de seguridad

La bomba tiene que ser actionada exclusivamente desde una instalacion electrica conforme a DIN/VDE 0100, Secciones 737, 738, y 702 (piscinas). Por razones de seguridad,verificar que se encontrar instalado un disyuntor diferencial de 10A asi como un interruptor de seguridad para corrente de cortocircuito, con una corrente de cortocircuito nominal de 10 / 30mA

Lasindicacionesrelativasa la tensiOn de red y al tipo de corriente citadas en la placatécnica:tienen que coincidir con lascharacteristicadesu instalacioneléctrica.

En caso que Sean necessities prolongaciones,utilizar exclusivamente cable de prolongacion de 3× 1,5mm^2 del tipo H07RN-F conforme a DIN 57282/57245 con una toma de corriente protegida contra salpicaduras de agua. Los rollos de cables tienen que estar Completely desenrollados.

La bomba no Tiene que ser actionada por:
-
Personas que no han leido y comprendido el presente manual de instrucciones;
-
Menores de 16 años.

La bomba tiene que seremployada solamente para el uso al que ha sido destinada. Antes de supellsta enfuncionamento,controlarque:
- la bomba, el cable de alimentación y el enchufe no estén dañados.

No encender la bomba si está dañada. Las reparaciones tienen que ser realizadas exclusivamente por los talleres de servicios ALKO.

La bomba tiene que levantarse y ser transportada solamente por la manija. No utilizar el cable de alimentacion para quitar el enchufe de la toma de corriente.

Desconectar la bomba antes de efectuar intervenciones de mantenimiento, limpieza o reparaciones o en caso de anomía y quitar el enchufe de alimentación de la toma de corriente. Proteger el enchufe de la humedad.

Está prohibido efectuar cualquier variación o modificación arbitraria a la bomba.

Riesgo de lesiones por agua caliente!
Si funciona durante mucho tiempo (>10 min) contra el lado de presión cerrado, el agua de la bomba pueda calentarse mucho.
Este riesgo peut producirse por:
Lado de presión cerrado
- Falta de agua en la tuberia de aspiración
- Instalación no adecuada
- Conmutador de presión defectuoso
En este caso:
- Desconectar la bomba de la red
- Dejar enfiar la bomba y el agua
- Comprobar el nivel de agua del lado de aspiración
- Comprobar las tuberías respecta estanqueidad
- Comprobar la instalación
- Comprobar el conmutador de presión
- Volver aponer en functionamento la bombauponés de reparar los fallos
Embleo
Aplicaciones previstas
La bomba ha sido destinada para el uso privado en casas y jardines. Tiene que ser usada solamente bajo de los margenes de empeo onforma a las caracteristicas sociales. El aparato es exclusivamente idoneo para las siguientes aplicaciones:
- riego de jardines y terreno
- abastecimiento hídrico domestico
- bajo el abastecimiento hídrico domestico. Tener en cuenta las medidas locales para el abastecimiento. Consultar un experto de instalaciones sanitarias.
El aparato es exclusivamente idoneo para el bombeo de los siguientes liquidos:
- aqua limpia;
- agua de Iluvia.
Empleos prohibidos
La bomba no tiene que ser empleada en servicios continuo. La bomba no es idonea para el bombeo de:
-agua salada;
alimentos liquidos;
- aguas sucias con particulas de textil o papel;
- sustancias corrosivas, quimicas;
- liquidos acidos, inflamables, explosivos o volátiles;
- liquidos con temperatas superiores a 35^
- agua arenosa o liquidos abrasivos.
Descripción de la bomba
Grupo de presión/Accessorios (figuras A y B)
1 Boca de aspiración/conexión tubo de aspiración
2 Tapón de llenado
3 Salida bomba/conexión tubo de presión
4 Carcasa motor
5 VÁlvula
6 Tanque
7 Manómetro
8 Cable de alimentación
9 Tapon de purga
10 Presóstate
11 Tubo flexible
12 Cuerpo bomba
13 Filtro (accerios)
14 Kit de aspiración AL-KO (accesorios)
Kit provisto
El grupo de presión posee: presóstato, manómetro, cable de alimentación con enchufe Schuko.
Funcionamento
El grupo de presión funciona automatistically. La bomba se enciende y se detiene en relacion con la presión (ver caracteristicas sociales).
La bomba aspira agua a工程技术 del tubo de aspiración (1) y la trasporta al tanque (6). Cuando se alcanza la presión de parada (el tanque está lleno) la bomba se para automatistically.
Cuando la presión disminuye y时代的approximadamente a 2,0 bar (el agua ha salido) la bomba se enciende automatically y llena el tanque o transporte agua al punto de toma. En dicho caso, el tanque se llena solamente afterwards de que ha salido el agua.
ProtecciónTERMICA
La bomba posee un interruptorTERMICO que desactiva la bomba en caso de sobrecalentamento. Despues de una fase de enfiambre de aproximamente 15-20 Minutes, la bomba se reencienda automatically.
Instalación y puesta en configuracion de la bomba
i Antes de la puesta en funciona el la bomba, es necesario controlar la presion de entrada de la membrana en el tanque en la valvula (5). La presioniene que ser deunos 1,5 bar y pueda ser modificada en base al uso (ver "Control de la presion en la entrada de la membrana").
- Colocar la bomba sobre una superficie plana, segura, estable y perfectamente horizontal.
- Controller que la bomba esté protegida de lluvia y chorros de agua directos.
Al montar los tubos de aspiracion y de presion, controlar que no existaunga presion o traccion mecancia en el aparato. Aconsejamos el montaje de tubo flexibles en la boca de aspiracion (1) y en la salute (3). Consultar con el distribuidor especializzato.

Para un uso diario (funcionamento automatico) es necessario observar las medidas adequadas deforma tal que en el caso de problemas con la bomba no se observen daños como consecuencia de la inundación de espacios.
Montaje del tubo de aspiración

Establecer la longitud del tubo de aspiracion deforma que la bomba no gire en seco.El tubo de aspiracioniene que sitarse siempre 30~cm por debajo de la superficie del agua.
Instalar una valvula anti-returno en el tubo de aspiracion para impeder la calidad del agua.
Montar el tubo de aspiración.
Asegurarse de和睦ar bien sin danar la roscra.

En caso de alta de aspiracion mayor a 4 metros,iene que montarse un tubo de aspiracion con un diametro superior a 1" Es acontejable la Utilizacion de un kit de aspiracion AL-KO (14) compuesto por tubo de aspiracion, alcachofa y valula de pie (valvula anti-returno).El kit de aspiracion可以使 acquirirse a truths de su distribuidor especializzato local.

En caso de agua arenosa hay que montar un bajo (13) entre el tubo de aspiracion y la boca de aspiracion. El bajo可以选择 adquirirse a工程技术 del distribuidor especializzato local.
- Colocar el tubo de aspiracion bajo de la bomba.

En caso que sea colocado arriba de la bomba, se formarian burbujas de aire y la bomba aspiraria aire.
Montaje del tubo de presión
- Montar el tubo de presión. Apretar bien sin dañar la rosca.
Llenado de la bomba

Hay que llenar suficientemente la bomba de agua hasta que rebose antes de cada encendido para permitir una aspiracion inmediata. El funciona en seco daña seriamente la bomba.
- Abrir el tapón de llenado (2).
- Verter agua en la aperture hasta llenar el cuerpo de la bomba (12).
- Atornillar el tapón de Ilenado (2).
Primea puesta en marcha de la bomba
- Abrir uno de los dispositivos de ciderre que posee la linea de presión (valvula, boquilla de rociado y grifo).
- Introducir el enchufe de alimentacion en la toma de corriente. La bomba comienza a funciona.
- Cerrar los dispositivos de ciderre de la tubo de presión afterwards de que el agua haya fluido sin inclusions de aire en el conductor. La bomba se para automatistically despues del incremento de la presión y del llenado del tanque. El grupo de presión está lista para su uso.
Parada de la bomba
- Quitar el enchufe del toma de corriente.
Mantenimiento y limpieza

Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, desconectar la bomba de la red de alimentacion. Quitar el enchufe de la toma de corriente.
Limpieza de la bomba
Lavar la bomba con agua limpia antes del bombeo de agua con cloro o agua que deben residuos.
Eliminación de obstrucciones
Eliminar las obstrucciones de la bomba como sigue:
- Quitar el tubo de aspiración de la Boca de aspiración (1).
- Conectar el tubo de presión al grifo de agua y hacer correr el agua a性和 del cuerpo de la bomba hasta eliminar la obstruccion.
- Antes de encender la bomba controlar que la mesma gire bien mediante encendidos breves. No permitir que la bomba aspire aire.
- Volver a encender el aparato como indicado.
Proteccion anticongelante
En el caso de hielo, el grupo de presión tiene que vaciarse Completely (tubos, bomba y tique).
- Vaciar los tubos de aspiración y de presión.
- Destornillar el tapón de purga (9) y hacer salir el agua de la bomba. Al mismo tiempo el agua que se encontrartra en el tanqueiene empujada hacía afuera gracias al paso del aire.
- Volver a a ajustar el tapón de purga ymantener el grupo de presión lejos del hielo.
Regulación del presóstato
La presión de encendido y de parada del grupo de presiónse regula mediante el presostato (ver "caracteristicas先进技术"). Dichos valores coulden ser modificados con el presostato (10), ver figura C.
- Quitar el enchufe de la red.
- Quitar la tapa de proteccion del presostato.
- Regular selecciónando la presión deseada con un destornillador.
A= presión de encendido B= presión de desconexión
- Aumento de la presión = +
-
Disminución de la presión = -
-
Cerrar el presostato con la tapa de proteccion.
-
Encender el aparato y controlar las presiones modificadas.

Observar la.altura maxima de elevacion con de maxima presion de presion,vercharacteristicas先进技术.
Control de la presión de entrada de la membrana
- Quitar el enchufe de la corriente.
- Abrir un dispositivo de ciderre en tubo de presióndeojar salir el agua hasta el vaciado completo dela bomba.
-
Controlar la presión de entrada de la membrana en la valvula (5). La presión de entrada de la membrana Tiene que ser de aproximadamente 1,5 bar. Si es Neededo, corregirla.
-
Volver a encender el aparato como indicao precedente.
Disposión

jNo elimine las maquinas fuera de uso con los residuos domesticos!
Los embalajes, laquina y los accesos estan fabricados con materiales reciclables y deben desecharse adeuadamente.
Anomalías

Antes de cualquier operación, para eliminar eventuales anomalías, quitar el enchufe de la red.
| Problema | Causa | Solutución |
| El motor no funciona | Rodete bloqueado Limpiar la bomba | |
| El interruptor tírmico ha desconnectado la bomba | Esperar que el interruptor tírmico reencienda la bomba. Prestar atencion a la temperatura(Maxima del liquido). Hacer controlar la bomba. | |
| Falta tensión en la red | Controlar la alimentación de corrente por un electricista especializzato | |
| La bomba no aspira agua | El tubo de aspiración no está en el agua | Sumergir el tubo de aspiración como minimum 30 cm en el agua |
| Obstrucción en la aspiración PELIGRO! | Riesgo de lesiones por agua caliente! Eliminar la suciedad en la aspiración PELIGRO! Riesgo de lesiones por agua caliente! Abrir el tubo de presión | |
| Tubo de presión cerrado | ||
| Altura de aspiración demasiado alta | Disminuir la alta de aspiración | |
| Aire en el tubo de aspiración | Controlar el cierre hermético del tubo de aspiración | |
| La bomba no está llena | Volver a llenar la bomba | |
| Caudal demasiado bajo | Obstrucción en la aspiración | Limpiar la aspiración |
| Altura de aspiración demasiado alto | Disminuir la alta de aspiración | |
| Diámetro del tubo demasiado(PCBs) | Usar un tubo de presión más grande | |
| Altura de elevación demasiado alto | Disminuir la alta de elevación | |
| La bomba no se enciende en modo eficaz | Presión de aire insufamente en el tanque | Controlar la presión en el tanque en la valvula (5) y corregirla en caso necessario. Regular la presión aunos 1,5 bar. |
| La bomba no se desconecta por sílla | Falta de agua en el lado de aspiración, La bomba aspira aire | Desenchufar la bomba, en caso necessario, estarla enbarra |

En caso de anomalias no solutionables dirijase al Taller de Servicio AL-KO más cercano.
Inleiding
- YNCTOIN (PpeCHOn) BOdbl;
-DOKDEBOBBObl.
PpimHeHHe He no Ha3HaueHnIO:
3anpeuetaTcNcnoB3ObaTb HAcOC B HenpepbIBHOM pekme pa6oTbI. YcTaHOBka BOIOCha6KeHnHe npedHa3NaYeHa dIe nepeKaunBaHn:
COJIeHOBBODbl;
- KnДКnx npOДуKTOB;
- rpo3HO B0dbI C COepeXaHHeM YactnTcTeKCTnIa n 6ymar;
arpeccNBbIX IN XmMnueckNX BeIeCTB;
eKnx, ropOCHnx, B3pbIOONaChbIX INN BblJeIPOUx ra3 JNKIOKCTe;
JINIKOCTeN, IMEIOx NTMEpaTy p CbIWe 35^
BOdbI,coepkaueNecOKKnKoCTeC a6pa3NBbIMNBeuecTBAMN.
Описане Насoca
YcTaHOBka BOIOOCha6XeHn/ akceccyapbl (pnc.A n B)
1 BxoI/BCaCbBaIOUm nIaTpy6oK
2 3aIINBna ropIOBnHa c pe3b6oBoI np6koI
3 BbIXoJ/HanOpHbI naTpY6OK
4 Kopnyc DvuraTeJia
5 Klaanah
6 Pe3epByap
7 MaHometp
8 CoeHHHTenbHbI Ka6eJIb
9 CnBna ropIOBnHa c pe3b6oBo np6ko
10 Pene-pernynTOp daBneHna
11 Tn6KaTpy6Ka
12 Kopnyc Hacoca
13 PpeBapntelbHbI ΦnIbTp (akceccyap)
14 BcacbBaiouom KomnneKT AL-KO (akceccyap)
KOMnJIeKT NOCTaBKn
YCTAHOBKa BOIOCHa6KeHnA CHa6KeHa peJe ABTOMATNueCKnM peJe-peryIaTOpOM daBJIeHnA, MaHOMeTpOM,a TaKKe 3JIeKTpOKa6eJIem C pa3bEMOM.
Функцин Насoca
YCTAHOBKa BOOCha6XeHn - 3TO aBTOMaTHueckn pa6oTaIOUnn arperaT, Hacoc KOtOporo BKIOuAeTCn I OTKIOUaETc npn OTKpbITn N 3aKpbITn BOODPBOOHOrO KpAna (CM. TexHnueckne XapaKTepNCn). Haoc BCacbIBaET BDOy Upe3 BCacbIBaOuN natpy6ok (1) n OdaET eB pe3epByap (6). Pnp DOCTHXeHN nabJIeHn OTKIOUeHn (pe3epByap NOHOCTBHO HAONHeH) HACOC aBTOMaTHueckn OTKIOUaETc.
Iocne OTKpbTnBODonpoBOda DaBHeHne B pe3epByape naaet. Pnp DoCTnxKeHn daBHeHna np6n3ntbHo 2 6ap Hacoc aBTOMATnueckn BKnOuaeTCn HaONHaeT pe3epByap nnnoaET BOy K MecTy 3a6opa BObl. B 3Tom cnyae HanoJIHeHne pe3epByapa npoCXoDnT TOnbKO nocNe BODo3a6opa.
TepMNuecka 3aunTa
Hacoc OcHaJeH TepMnuecknmbIKNHOaTeJeM, KOToPbI OTKIOOaET MOpB Cnyae ero nepepeBa. Nocne nepepbBa, npoJOnXHTeJIbHOCTbIO 15-20 MNHyT, 3a Bpemr KOToPORo MOTOP OCTbIBaET, HAcOC BKIOOaETcA ABTomATnueckn 3aHOBO.
MOnTaX,nyckB3KcPnyatauH0
I IpeD nyckOM B 3KcnnyatauH npOBepbTe daBHeHne B 6aue Ke uee3 BeHTnIb (5) HaxoJusnCra Ha erO TOpue. DaBHeHne DOJxHO COCTABJrTb OKo1o 1,5 6ap, pni Heo6XoDMocTn erO MOxHo KoppeKTIpoBaTb (cm. «KoHTpOJIb daBJeHna Ha Mem6paHe').
- YctaHOBntb Hacoc Ha POBHyO, 3aunueHHyO OT BOdbl, yCTOuHByO, TOpn3oHTaNbHyIO NOBepxHOCTb.
- Y6eHntb8, yTO HAcOC HaxoHTcB MecTe, 3aUHHeHHOM OT DOxJn nprMoTo nonadaHnC Tpyu BODbl.
HAnOpHbI N BCaCbIbAIOUeN WJNaHrN DoJIxHbI 6bITb NOcOeINHeHbTaKIMoBpa3OM, YTO6bI He OKa3bIBaTb MexAHueckoro DaBHeHn Ha HAcoc npe3epByap. Mbl peKomeHdyemNCNoJIb3OBaTb r6Kne UJahRn DnA CHIXKeHn Wyma N yMeHbUeHn Bn6paun KOpNyca Hacoca, KOtOpbIE MOryT PnVBecTN K Oba3OBaHnIO TpeuH B MaTePnaJe. CJeDyET O6paNTbcra B CneuaJIn3nPoBaHHbIe MaRa3INbI.
Pn KaXIOHOBOM NOb3OBAHN HAcOCOM (aBtOMaTnueckn peKIM pa60bl) Heo6xOdmo npedpInHrTo COOTBeCTByUOuMe Mepbl, PnpeDOrBpaAeHNO BO3MOXHOyue6a, BO3HKnUero BCJeDCTBne 3aTOJIeHnI NOMEeHn, B Cnyae BbIXOda HaCoca n3 CTPOJ.
MOHTaX BCacbBaHOJero WJaHra
BbipbI DnHy BcabibaHjoero ShnaHra TaKIM 06pa3OM, YTO6bl Hacoc He pa6oTaN BCyXIO. BcacbBAIOuN MNaHR DoJxHnHXOHTCn He MeHee 30 cm HxKe NOBepxHOCTN BObl.
Bo BCacbIbAIOUm nIaTpy6ok cJeNyET BMOHTnPOBaTb 6oPaTHbIKaHaN, YTO6bl IpeDOrBpaTNTb BbITEKaHHe XNDKOCTN N3 HAcOca.
BcacbIbOuHn 7naHr doJxH e6bITb nIOTHo NOcOeINHe, yTO6bl npedOTbPaTb BCacbIBaHne BO3dyxa. (Pn He06xoIMocTu MeCTa coeHNHeHm MOXHO yNtHTb TeΦNoHOM nn neHbKo.) BaXHo He nobpeNTb pe3b6y.
B clyuae, ecn BbICota BCacbBaHnna npeBbIaet 4-x MeTPOB, CneJyET NcNoJIb3OBaTB BCacbBAIOUIN ShNaHr DnAmETpOM BoJeE 1".Mb peKomeHdyeM NCNoJIb3OBaTB BCacbBAIOUIN KOMNKeT AL-KO (14), KOToPbI COCTOnT N3 BCacbBAIOUero WlnaHra, BCacbBAIOUeI ceTKN IN pNiEMHOrO KlaNaHa (O6paTHbI KlaNaH).
TOT KOMPJIeKTo MoxHO npno6peCTN B JIObOM CneuaJn3npoBaHHom MaRa3nHe.
Pn nepekaunBaHn BOdbc He3HaHTeBbIM COepKaHHeM NcKa Heo6xOIMO yCTaHOBtB MeKdy BCacbIBaUOM UJahROM I BXODom HAcoca 0JIbTp PpeBapNTeBHOI OunchTkn (13), KOTOpBIM MOXHO TaKKe Prno6pctn B CneuJaIN3InpOBaHHOM MaRa3nHe.
- PpoklaDbIbAaTe BcacbIbAUoHn 7JnaHr OT MeCTa 3a6opa BoDbl K HAcocy B BOCXODJaEM HaPpABNeHn.
I npn npoknaabHnn 7nHaRa Bblwe Hacoca B 7nHaHRe BO3MOxHO 6pa3OBAHne BO3dyuHbIX npo6ok
e a indentacao que alerta para procedimentos de trabajo ou de funciona que devem ser rigorosamente cumpridos por forma a excluiar danos pessoas.

ATENÇAO
Ambito de forncimiento
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que este producto, en la version que hemos commercializzato, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estandares europeos de seguridad y los estandares especialidos del producto.
| Producto | Fabricante | Apoderado |
| Grupo de presión | AL-KO Geräte GmbH | Anton Eberle |
| Número de series | Ichenhauser Str. 14 | Ichenhauser Str. 14 |
| G3043045 | 89359 KOETZ | 89359 KOETZ |
| DEUTSCHLAND | DEUTSCHLAND | |
| Modelo | Directivas CE | Normas armonizadas |
| HW601, HW601 INOX | 2006/95/EG | EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02 |
| HW802, HW802 INOX | 2004/108/EG | EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12 |
| HW1002 INOX | 2000/14/EG (13) | EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10 |
| Nivel de potencia sonora | Evaluación | EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05 |
| mediado /garantizzato | de conformidad | EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06 |
| HW601, HW601 INOX 74/76 dB(A) | EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06 | |
| HW802, HW802 INOX 74/77 dB(A) | 2000 /14/EG | EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06 |
| HW1002 INOX 83/86 dB(A) | Anexo V |
Kotz, 2010-07-20

Nosotrossolutionamos los posiblesfallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del País en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaración de garantía es valida únicamente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
-这么做 can be a great way to use the techniques you learned.
La garantía se extinguue cuando:
se realizanintentodes reparacion en el aparato
se realizan modificaciones sociales en el aparato
en caso de uso no conforms a la finalidad prevista (por exemple, uso industrial o comunal)
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas con el marco XXX XXX (X)
motores de combustion: para estos seran de aplicacion las regulaciones de garantia propias del fabricante de motor en cuestion
En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al serviceo autorizzato de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencies del compradorrente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía.