PEG PEREGO VIAGGO - Asiento de coche

VIAGGO - Asiento de coche PEG PEREGO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato VIAGGO PEG PEREGO en formato PDF.

📄 116 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice PEG PEREGO VIAGGO - page 41
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Silla de coche convertible
Marca PEG PEREGO
Modelo VIAGGO 0+1 Switchable
Grupos de niños 0+ (0-13 kg, desde el nacimiento hasta 1 año) y 1 (9-18 kg, de 9 meses a 4 años)
Norma de homologación UN/ECE R44/04
Categoría Universal con cinturones
Sentido de instalación Grupo 0+ Sentido contrario a la marcha
Sentido de instalación Grupo 1 Sentido de la marcha
Posiciones de inclinación (Grupo 1) 5
Posiciones del reposacabezas 7
Arnés de seguridad 5 puntos, con hebilla roja de desbloqueo
Cojín reductor Incluido, extraíble (usar solo en Grupo 0+)
Dispositivo antigiro Steady Fix (gancho para cinturón diagonal)
Tipo de cinturón requerido Cinturón de seguridad de tres puntos estático o retráctil
Mantenimiento de la funda Lavable a máquina a 30°C, ciclo delicado; no usar lejía, planchar, limpiar en seco ni secar en tambor
Limpieza del producto Partes plásticas: paño húmedo sin disolvente. No limpiar el poliestireno con disolventes.
Vida útil 7 años a partir de la fecha de fabricación
Piezas de repuesto y reparaciones Usar exclusivamente piezas originales Peg Perego. Contactar al servicio técnico: tel. +39 039 60 88 213
Accesorios no aprobados No usar accesorios no aprobados por el fabricante
Fecha de fabricación y número de serie Inscritos debajo del asiento

Preguntas frecuentes - VIAGGO PEG PEREGO

¿Cuál es el grupo de peso de la silla de auto VIAGGO 0+1 Switchable?
La silla de auto VIAGGO 0+1 Switchable está diseñada para los grupos 0+ (0 a 13 kg, desde el nacimiento hasta aproximadamente 1 año) y 1 (9 a 18 kg, de aproximadamente 9 meses a 4 años).
¿En qué sentido instalar la silla para un recién nacido?
Para el grupo 0+ (recién nacido), la silla debe instalarse imperativamente en el sentido contrario a la marcha del vehículo. También es obligatorio desactivar el airbag del pasajero si la silla se coloca en el asiento delantero.
¿Cómo ajustar la altura del reposacabezas?
El reposacabezas se ajusta en 7 posiciones tirando de la lengüeta situada en la parte superior y central del reposacabezas hacia arriba. Para bajar, tire de la lengüeta hacia arriba mientras empuja el reposacabezas hacia abajo. Verifique que esté bien bloqueado después de cada ajuste.
¿Cómo instalar correctamente la silla en modo Grupo 1?
Coloque la silla en el sentido de la marcha. Incline el asiento en posición baja, pase el cinturón de seguridad del vehículo por las ranuras indicadas en rojo (cinturón ventral) y utilice el dispositivo Steady Fix para el cinturón diagonal. Tire vigorosamente del cinturón para fijar bien la silla al vehículo.
¿Puedo usar el cojín reductor para un niño en Grupo 1?
No. El cojín reductor está previsto únicamente para el Grupo 0+ (bebés pequeños). En modo Grupo 1, hay que quitar el cojín reductor para garantizar una buena seguridad.
¿Cómo lavar la funda de la silla de auto?
La funda se puede lavar en máquina a 30°C como máximo, con un ciclo delicado y centrifugado reducido. No use lejía, no planche, no limpie en seco y no seque en tambor. Retire primero el cojín de goma del reductor.
¿Qué hacer en caso de pieza rota o perdida?
Use exclusivamente piezas de repuesto originales Peg Perego. Contacte al servicio posventa al +39 039 60 88 213 o por fax al +39 039 33 09 992 indicando el número de serie del producto.
¿Es seguro dejar al niño dormir en la silla de auto?
Esta silla de auto no está diseñada para un período de sueño prolongado. Nunca deje al niño sin supervisión y no lo saque de la silla mientras el vehículo esté en movimiento.
¿Cuál es la vida útil de la silla de auto VIAGGO?
No usar la silla de auto después de 7 años a partir de la fecha de fabricación indicada en el caparazón. Debido al envejecimiento natural de los materiales, la seguridad podría verse comprometida.
¿Cómo verificar que el arnés esté bien ajustado?
Después de abrochar el arnés, tire de la correa de ajuste central para tensar las correas. Deje un mínimo de juego: un dedo debe poder pasar entre el arnés y el tórax del niño. Las correas no deben estar torcidas y deben colocarse a la altura de los hombros.

Preguntas de los usuarios sobre VIAGGO PEG PEREGO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones VIAGGO - PEG PEREGO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. VIAGGO de la marca PEG PEREGO.

MANUAL DE USUARIO VIAGGO PEG PEREGO

Viaggio 0+1 Switchable

PEG PEREGO VIAGGO - Viaggio 0+1 Switchable - 1

PEG PEREGO VIAGGO - Viaggio 0+1 Switchable - 2

PEG PEREGO VIAGGO - Viaggio 0+1 Switchable - 3

PEG PEREGO VIAGGO - Viaggio 0+1 Switchable - 4

1)BSAZUS00
2) BRIZUS00

3) MUCI0082N
4) BSPDU000*

IT- Ricambi disponibili in più colori da specificare nella richiesta.
EN· Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR·Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs, à spécifier dans la demande.
DE- Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES- Repuestos disponibles en otheros colores que se specifiescaran en el佝ido.
PT·Peças de reposicao disponible em cores alternativas a serem especialicas no pedido.
NL-Reservoonderelden verkriijgbaar in meerdere kleuren, bij bestenvelling te specifieren.
DK-Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
Fl-Varaosia savatana eri varisin: ilmoita vari tilauksessa.
CZ·U nahrdnich dlu, ktere jsou k dispoczici ve vice barvach, je nutne na objednace specifikovat priflusnou barvu.
SK-Pri nahrdnych dieloch, ktore su k dispozici vo viacerych farbach, je potrebne pri objednavke specifikovat zelanu farbu.
HU·A tartalek alkatrészek különbozo színekben elérhetok, melyeket rendeléskor kell kivalasztani.
SL- Rezervni deli so na voljo v vec barvah, ki jih je treba navesti pri narocilu.
RU·3aIpaCTn IMeIOCT pa3JIuHbIX cBeTOB, Heo6xoImbmy kza3aTb B 3aIpOce.
TR-Sipariste beilirten degisik renkerdeki yedek parcalari mevcuttur.
HR-Zamjenski dijelovi dostupni u više boja što je potrebno specificati r unaržžbi.
EL- PpoooDiopioTe To xpuwma twv avtaaakTikwv Te Tny npayyEia.

aracteristicadel producto Silla de auto, Grupo 0+ ,categoria "Universal" con cinturones de seguidad.

  • Homologada conforme a la norma Europea/UN/ECE R44/04 para días de 0 a 13 Kg. de peso (desde el nacimiento a 1 ano aproximamente).
  • Apta para la mayoría de los asientos de automóvil, pero no todos.
  • La silla de auto se pueda instalar correctamente si en el manual de uso y mantenimiento del vehiculo se indica la compatibilidad con sistemas de enganche "Universales" del Grupo 0+.
    -Esta silla de auto está clasificada como "Universal" en virtud de criterios de homologacion mas severos respecto de los modelos anteriores,los cuales no disponen de etiqueta de homologacion.
  • La silla de auto puisée utilizesc unicamente en vehículos aprobados, equipuestos con cinturón de seguidad de tres+puntos estáttico o con enrollador, homologados conforme al reglamento UN/ECE N° 16 o a normas equivalentes.
  • No se debe usar el cinturón de dos+puntos o abdominal.

Silla de auto, Grupo 1, categoría "Universal" con cinturones de seguridad.

  • Homologada conforme a la norma Europea'UN/ECE R44/04 para niños de 9 a 18 kg de peso (desde los 9配送es), y el peso de peso de peso (desde los 9配送es).
  • Apta para la mayoría de los asientos de los vehículos, pero no todos.
  • La silla de auto se pueda instalar correctamente si en el manual de uso y mantenimiento del vehiculo se

indica la compatibilidad con sistemas de enganche "Universales" del Grupo 1.

-Esta silla de auto ha sido clasificada "Universal" en virtu de criterios de homologacion mas severos respecto de los modelos anteriores,los cuales no disponen de la etiqueta de homologacion.

PEG PEREGO VIAGGO - Silla de auto, Grupo 1, categoría "Universal" con cinturones de seguridad. - 1

IMPORTANT

  • "Viaggio 0 + 1 Switchable" se debe instalar en el sentido opuesto al de marcha cuando se usa como silla de Grupo 0+ ; y en sentido de marcha cuando se usa como silla de Grupo 1.
  • No instale "Viaggio 0+1 Switchable" sobre asientos orientados en la direction opuesta o transversal al sentido de marcha del vehiculo.
  • Si se instala en el asiento delantero en la configuracion Grupo 0+ , desactive el airbag delantero.
  • En caso de instalación en el asiento delantero en la configuración Grupo 1, se concede�能 colocar la silla lo más alejada possible del salpicadero.
  • Este articulo está numerado enorden progresivo.
  • En caso de dificultad para montar Viaggio 0+1 Switchable en el vehicular, levante o quite el reposacabezas del automóvil.

PEG PEREGO VIAGGO - IMPORTANT - 1

ADVERTENCIA

  • Lea atentamente las instrucciones antes del uso y consévelas para consultas futuras. El incumplimiento de las instrucciones de instalación de la silla de auto podía occasionar risgos para el niño.
    Las operaciones de montaje e instalacion de Viaggio 0 + 1 Switchable deben ser efectuadas poradores.
    Las operaciones de montaje y de instalacion se realizan sin el nino en la silla.
  • Durante los viajes en automóvil, no lleve nunca al niño en brazos ni deje特殊情况 que viaje fuera de la silla. En caso de frenado repentino, incluo a baja velocidad, el niño pueda ser proyectado fácilmente hacía delante.
  • Evite introducir los dedos dentro de los mecanismos.
  • Al estar en el automóvil, preste especialización a maletas uOthers objetivos que PODAN occasionar lesiones al

nino estando en la silla de auto en caso de accidente.

  • No'utilise métodos de instalación发展模式 de los indicados: la sillaoulda desengancharse del asiento en caso de accidente.
  • Asegürese de que el cinturón de tres+puntos del vehídulo para FIRjar la silla de auto este siempre extendido y no está retorcido. Se aconteja reemplazar lo si ha estado sometido a grandes esfuerzos bajo a un accidente.
  • No deja al niño en la silla de auto sin vigilancia. Vigileo incluso cuando duerme.
  • Si el automóvil está enmovingo, no retire al niño de la silla de auto.
  • Preste especialattentiona que la silla de auto no quede bloqueada poruna parte movable del asiento ni por la puerta.
  • Regule la alta y la tension de los cinturones comprobando que queden adheridos al cuerpo del niño, sin que le aprieten demasiado; compruebe que el cinturón de seguridad no está torcido y que el niño no lo pueda desenganchar solo.
  • Saida de auto no está disnada para un periodo de sueño prolongado.
  • No deja la silla de auto en el vehiculo expuesta al sol, puisalgunas partes podrjan recalentarse y darar la delicada piel del Niño. Compruebe que la silla no está caliente antes de colocar al Niño.
  • No utilise la silla de auto sin su forro de tejido; el forro no se pueda reemplazar por除外 no aprobado por el fabricante, ya que forma parte de la silla y contribuya a la separidad.
  • En caso de dudas, contacte con el fabricante o el revendedor de esta silla de auto.
  • No Quite las etiquetas adhesivas ni las cosidas; el producto podra resultar no conforme con la replamentacion vigente.
  • No utilise la silla de auto si presenta roturas, o le faltan componentes, si es de seguda mano, o si ha estado sometida a grandes espuerzos en un accidente: podrnan haberse producido daños estructurales extremamente peligrosos.
  • No realice modificaciones en el producto.
  • Para reparaciones, sustituciones de componentes e

información sobre el producto,contacte con el service de asistencia de posventa.Los datos necessarios para ponerse en contacto figuran en la ultima páginá de este manual.

  • La silla siempreDebe estar bien sujeta en el vehiculo, incluso cuando no está occupancy por el niño. En caso de frenada repentina, podrá provoc lesiones a los occupantes del automovil.
  • No utilise la silla de auto si han transcurrido siete años desde la Fecha de fabricación indicada en laestructura;debido al envejecimiento natural de los materiales podríaya no responder a la reglamentacion vigente.
  • No utilise accesorios no abrobatos por el fabricante o por las autoridades competentes.

Instrucciones de uso CATEGORIA UNIVERSAL Belted Grupo 0+ Enganche en el automóvil con cinturones de seguridad

  1. A. IMPORTANTE: Para usar correctamente la silla de auto Viaggio 0+1 Switchable como Grupo O+, se debe:
  2. extraer de bajo del asiento el soporte que permite inclinar correctamente la silla de auto. Para extraer el soporte, presione la manilla y llévela hacía si misismo extrayendo la base (flecha A y B).
  3. recline el asiento de la silla en la posicion más alta,ccionando la palanca (flecha C).
    2- Silla de auto Viaggio 0+1 Switchable estrucuradacorrectamente para poder Usarla como Grupo 0+.
    3- Ponga la silla Viaggio 0 + 1 Switchable sobre el asiento del automóvil orientada en el sentido opuesto al de marcha del mesmo, como se muestra en la figura. Hagaasar el cinturón de seguridad del automóvil entre la estructura y la carcaja de la silla respetando la作為 secuencia:
  4. hagaasar el cinturón primero por la ranura de color azul (flecha A);
    — enangche el cinturón de seguridad del automóvil en el asiento, hasta oir el encastre (flecha B);
    4- _ introduzca el cinturón de seguidad en el gancho

ubicado arriba, de color azul (flecha C).

IMPORTANT: tome el cinturón de seguridad y tire con fuerza del mesmo, para hacer adherir todo lo possible Viaggio 0 + 1 Switchable al asiento del automóvil (flecha D).

Instrucciones de uso CATEGORIA UNIVERSAL Belted Grupo 1 Enganche en el automóvil con cinturones de seguridad

  1. : para utiliser corréctamente la silla de auto Viaggio 0+1 Switchable como Grupo 1, es necesario:
  2. volver a colocar el soporte en el interior de la base del asiento.

Apriete la palanca y empuje hacer el interior como se indica en la figura.

6- Colque la silla de auto Viaggio 0+1 Switchable sobre el asiento del automóvil orientada en el sentido de marcha del本身就是, como se muestra en la figura.
7- Para facilitar el paso de los cinturones de seguidad del automóvil por detrás en la silla, recline la silla en la posición más bajo realizando la palanca, como se indica en la figura.
8- Haga pagar el cinturón de seguridad del automóvil entre la estructura y la carca de la silla:
9- El cinturón abdominal debe pagar por las ranuras bajas destacadas en coloro rojo.
Enganche el cinturón en el asiento hasta oir el encastre
10- Comprueque que el cinturón abdominal pase por las ranuras同比下降as en color rojo y ténsoel.
11. Vuela a colocar el asiento de la silla de auto en posicion vertical tirando de la manilla situada bajo del asiento (Fig. A) y empujando el asiento como se ve en la figura (Fig. B).
12- Para completar el enganche en el automóvil, utilise el dispositivo steady fix: abra el gancho y hace pagar el cinturón diagonal controlando que quede tensado y no retorcido (Fig. A). Cierre la lenqueta de seguridad (Fig. B).
13. A IMPORTANTE: tome el cinturón de sécurité y

tire con fuerza del mesmo hacía arriba, para hacer adherir todo lo possible Viaggio 0+1 Switchable al asiento del automóvil (Fig. C). Una vez finalizada la operación, recline el asiento de la silla de auto en la posición deseada (punto 6).

Cómo sentido al niño en la silla de auto Viaggio 0+1 Switchable

  1. Antes de sentir al niño en la silla de auto, desenganche las correas de seguridad presionando el botón rojo de la hebilla de la correa de la entrepierna.
    15-Levantascorea de seguidad enganchando las hebbillas en los elastosos laterales.
    16- Siente al nijo y colquele las correas de seguidad en los hombros y la cintura, como se ve en la figura.
  2. Enganche las correas de seguridad superponiendo los dos tintrones e introduciendo la hebilla de la correa de la entreprises hasta oir el encastre.
    18- Niño sentido correctamente con las correas de seguridad bien abrochadas.
    19- Para completar la operation, adhiera los cinturones de seguidad al Niño, levando haci el cinturón de seguidad central como se muestra en la figura, prestando atencion a no aprear demasiado los cinturones;

IMPORTANT:defer un minimum de holgura (el espesor de un dedo entre el cinturón y el tórx del niño).

20- Para aflojar la tension de los cinturones de seguidad, presione el boton situado en el centro de la silla de auto y, al misimo tiempo tire de los cinturones hacía si mismo.

A IMPORTANT: aferre y tire de las correas de seguidar bajo los tirantes, como se ve en la figura.

21· La silla Tiene un cojín reductor, indicado para el niño sólo cuando es más(PCueño. Cuando el niño es más grande se debe quitar.
- Para quitar el cojín reductor, desenganche los cinturones de seguridad, extráigalos del reductor y saque el apoyapiernas de la ranura del reductor.

A IMPORTANTE: quando se utilizes a silla de auto Viaggio 0 + 1 Switchable en versiono Grupo 1, se debe

quitar el cojin reductor.

Cóme regular la alta del reposacabezas

LaALTURA del reposacabezas se debe regular a medida que el nino crece, en relacion a su alta. Se possible regular en 7 posiciones.

22- Para pagar de una posicion baja a una más alta: tire bajo arriba de la lengueta situada en la parte superior, en el centro del reposacabezas; este sube simultaneamente. Para pagar de una posicion alta a una más baja: tire bajo arriba de la lengueta situada en la parte superior, en el centro del reposacabezas y, simultaneamente, empuje hacer abajo el reposacabezas hasta la posión deseada. Concluida la operación, intente mover el reposacabezas paraecomprobar que esté enchancadocorrectamente.
23- ATencion: no utilise el asiento como Grupo 0+ sin extraer la base como se indica en el punto 1 A-B (Fig. A). ATencion: no utilise el asiento como Grupo 0+ sin reclinar el respaldo como se indica en el punto 1C (Fig. B).
24. Uso como Grupo 0+: la posicion correcta de los cinturones es aquella con los+hombres del nio apenas arriba del punto de paso de los cinturones.
25. A IMPORTANTE: los cinturones no deben quedar ni demasiado arriba ni demasiado abajo de losotros del niño.
26- ATENCIOn: no utilise el asiento como Grupo 1 con la base extraida.
27. Uso como Grupo 1: la posicion correcta de los cinturones es aquella con los+hombres del nino apenas abajo del punto de paso de los cinturones.
28. A. IMPORTANTE: los cinturones no deben quedar ni demasiado arriba ni demasiado abajo de los hombros del niño.
29. A IMPORTANTE: La silla de auto Viaggio 0 + 1 Switchable puede reclinarse en 5 differentes positions, utilizingandola como Grupo 1. Para reclinar la silla se debe presionar la palancaubicada bajo de la silla (fig.A) y tirar de la mispara encontrar la posicfon deseada (fig.B).

como guitar el revestimiento

Para quitaré le revestimiento de la silla de auto Viaggio 0 + 1 Switchable:

  • quite el reductor, si estuviera presente (punto 20);
  • desenganche las correas de seguidad (punto 13);
  • abra la tapa trasera;

30- desenganche les cinturones de sécurité de la brida trasera;
31· desenganche de la parte trasera las correas de seguidar y retirelas por delante;
32- desenganche de la parte trasera los tirantes y retirelos de las correas de seguridad por delante;
33- extraiga la correa de la ranura (fig. C) y bajo, desde
arrab, el revestimiento del reposacabezas (fig. D);
34- desenganche por bajo de la carca sa el gancho de la correa de la entreprises (fig. E) y extraiga la correa del tejido queSeparated las piernas (fig. F);
35- paste la correa por la ranura del tapizado y quite el acolchado, como se indica en la figura.

Mantenimiento del acolchado

Cepille las partes de tejido para quitar el polvo;

  • Antes de colocar el tapizado en la lavadora, quite del reductor, en la parte posterior, el cojín de goma espuma.
  • lave en lavadora a una temperatura Tmaxima de 30^ conccione mecaica y centrifugado suave;
  • no utilise lejías;
  • no planchar;
  • no lavar en seco;
  • no elimine las manchas con disolventes;
  • noooter en secadoras con tambor rotativo.

PEG PEREGO VIAGGO - Mantenimiento del acolchado - 1

PEG PEREGO VIAGGO - Mantenimiento del acolchado - 2

PEG PEREGO VIAGGO - Mantenimiento del acolchado - 3

PEG PEREGO VIAGGO - Mantenimiento del acolchado - 4

PEG PEREGO VIAGGO - Mantenimiento del acolchado - 5

Có como colocar el revestimiento de Viaggio 0+1 Switchable

Para colocar el revestimiento de la silla de auto Viaggio 0 + 1 Switchable:

36- colque como desde abajo, a travers de la ranura del tapizado, las correas de seguridad (fig. A);

  • introduzca la correa de la entreprises en el tejido del tapizado (fig. B);

  • enganchela finalmente en el orificio de la carcaja.
    38- Enganche la lengüeta en el alojamento de la deteprierna.
    39 Calce el acolchado comenzando por el asiento y pasando a la parte superior, prestando atencion a las solapas del respaldo.
    40- Calce el repascasadas prestando atencion a la lengueta roja, que debe pagar por la ranura del tejido.
    41- Introduzca las correas en la ranura de la silla; primero el gancho de los tirantes y yesterday los cinturones.

  • Extienda las correas e insertelas en la carcaja de la silla; las correas en el orificio superior; la hebilla en el orificio inferior;
    43- enganchelas correctamente en la parte trasera, como indica la figura.

  • enganche las correas de seguridad (punto 17)

IMPORTANT: las correas no se deben retorcer.

  1. ATENCIOn: la correa de regulacion central debeasar por detras del escudo de plastico, como seilustra.

45- Abra la tapa de la parte trasera y enganche los cinturones de seguridad en la嫁给 trasera;

  • enganche por adelante los cinturones de seguridad (punto 16);
  • colque el reductor si el niño aun es(PCPO y si utilizes la silla como Grupo 0+

Númos de série

  1. Viaggio 0 + 1 Switchable contiene debuto del asiento la?solicitie informacion: Nombre, Fecha de produccion y numero de series del producto.
  2. Viaggio 0+1 Switchable tiene su etiqueta de homologación al dorso del respaldo.
    48- Fecha de fabricación de la correa.Esta información es indispensable en caso de reclamación.

Limpieza del producto

  • Este produit requisire de un mantenimiento minimo. Las operaciones de limpieza yostenimiento solo deben ser realizadas poradultos.
  • Se recomiendamantenerlimpiastodaslasparteosMVILs.
  • Limpie periodicamente las partes de plástico con un trapo húmedo sin usar disolventes nithers productos similares.
  • Cepille las partes de tejido para eliminar el polvo.
  • No limpie el disposito de absorccion de impacto de poliestireno con insolventes uthers productos parecidos.
  • Proteja el producto contra los agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una exposión continua y prolongada al sol puede causar el Cambio de color de todos los materiales.
  • Conserve el producto en un lugar seco.

Significado de la etiqueta de homologación

  • EsteApartado explicale significado de la etiqueta de homologacion (etiqueta naranja).
    -Esta silla de auto está homologada para ser fjada de un solo modo en el automóvil:istema de enganché del cinturón de tres+puntos estáticos o con envolllador (la inscripción UNIVERSAL indica la compatibiliad de la silla de auto con los automóviles dotados de este tipo de cinturonés).
  • En la parte superior de la etiqueta figura lamarca de la Empresa fabricante y el nombre del producto.
  • La letra E dentro de un circulo indica el certificado de homologación europea y el número identificá el pais que ha expedido dicha homologación (1: Alemania; 2: Francia; 3: Italia; 4: Países Bajos; 11: Gran Bretaña; 24: Irlanda).
  • Número de homologación: Si empieza por 04 hace referencia a la cuarta emmienda (actualmente en vigor) del regramamento R44.
  • Norma de referencia: UN/ECE R44/04.

-Numero progresivo de produccion:personaliza cada silla,puas al expedirse la homologacion se identifica cada Modelo con su correspondiente numero.

PEG-PEREGO S.p.A

PEG PEREGO VIAGGO - PEG-PEREGO S.p.A - 1

Peg-Perego S.p.A posee la certifications de la Norma ISO 9001. La certificationslenecka a los clients y a los consumidosores la garantia de transparencia y de confianza en cuando a los procedimientos de trabajo de la

Empresa. Peg-Perego pourrait aportar en qualquier bajo laooth de su宗旨. Pec-Perego esay dispositio de sus consumidos para satisfacer sus exigencias.Da hauque sea fundamental y extremamente importante encontrar la Opinion de nuestros Clientes. Les agradeceriamos, pues, si tras utilizeo uno de nosotros productos rellenase, indicando eventuales observaciones o sugerencias, el CUESTARIO DE SATISFACIOn DEL CONSUMIDOR que se Halla en unsere pagina Web www.pegperegco.com

Servicio de assistencia Peg-Pérego

Servicio de asistencia Peg-Perego Si se pierden o danan todas partes del modelo, utilise uniquamente repuestos originales Peg Perego. Para cualquier reparacion, sustitución, informacion acerca de los produits, vente de repuestos originales y accesorios, contacte con el Servicio de Asistencia Peg Perego indicando, si está presente, el numero de series del producto.

tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperegoo.it sito internet www.pegperegoo.com

Todos los derechos de propidad intelectual sobre los contentsidos de este manual de instructuciones pertenecen a PEG PEREGO S.p.A. y está protegidos por las leyes vigentes.

PT_Portugues

quarta emenda (a que estáactualmente en vigor)do Regulamento R44.

Viaggio 0+1 Switchable

wglp c f 100000000000000000000000000000

jLcJj jLalJl JllwQJI Looj jy wll j 1J 1J 1J 1J

Jsc. aiaill lcljll aic g iag jilj jyll Jgj 1oLdaijg w baww j Labu

aai 1 JgJgJgJgJgJg

11ab 111111111111111111111

ailljds2palaai 1300

Lg.18.LaogSalljcuiLj,b

1j 1j jll jao oJabll jao Jauai j

A

iJpssuWgblai sllj gdsall pJ jSli

pJ 15iLgilo aigogdo Jao

AJIiW LloLgEg gLi

aagsl jgljglio yie gllab gj cawx 2 .

.Peg-Perego 1

a0j1c1(lLoL)a+0acg0JLabu

UN/ECER44/04 aagg 1 Lg aLc

aiai jao gao yai i aie 13 jg jia Jabiu

(L)a>1g

LgLS 2.1yLwJ clao ofo gigio

s 513 aadw aayb Jabll sao u

gagglg y

gO+acga1y.1J[lll《aLoLJI》aIgIaIaIaIaI

1.1

gag《Jolu》aJolul JlaBlaao

aJlae Jg. aLc g dauu L pJU U uauu

LgLc g aI aIbJg 2g Jg aLwJ Lg

JyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIy

Jolai aii 1i Jol oia joi gog.

jolal Lagg aLc Lssu g< jLgJ.

LgJ LgUN/ECER016 9

Viaggio 0+1 Switchable

JJIabJI aclal lei pssuI 12 yJIOI oIsc

a#j1
0+acggi 0+1 Switchable
iL o aalw aalw
l c baiu aaiuag jao aaiu w-
cagll uaiy f dclll yoo Laaag aegil
(BgA Jagll)
G
Cogll) aegll pao -
aee viaggio 0+1 Switchable 2. +o aegll no aeas plssuW U Cau
lcViaggio 0+1 Switchable Jaabll aae 3.
Gggo lo sssss scck ybgy
.ogsw
f
Jabll aao yn bn Jabll aao ayh I bnn
:ayjll gglbl cIy, yagll
:(A agwll) aaiii lji yg jybiy jybl e-
gull) ayj igwui yg neall yg neall yg
B
4 A. (C agwll) aoill Ie
Jabll aao nck yng 4 4
.
Viaggio 0+1 Switchable .Dogwll)
Jlae Wl Lqle
ajl- alol il adl
1 agdo
seal aoj
O.Lawd l abo Jo Jlae iws; also A5.
1 acgd gviaggio 0+1 Switchable
:La oclw ao Laiw
Jabll aao yw w oio gao bao oieo
y ge go gLo JiaI all gao Lg iog aeJll c biai
.
Gvaggio 0+1 Switchable Jabll aao yo 6.
Olaewy lae yoe yoe yoe yoe yoe

Aogj
.ajll jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jali
.ajll aao 100
.ajll aao 100
.ajll aao 100
.ajll aao 100
.ajll aao 100
.ajll aao 100
.ajll aao 100
.ajll aao 100
.ajll aao 100
.ajll aao 100
.ajll aao 10

Jagaaa aannn Jolalaojai
Gaww glll lalaae aojg jn 12 plo
Jabaln nnnn plo jn 12 plo
Laiuio g oogglll klaa Jolalaojai 20 A.
Lagall nnnn ao Jolalalao 20
Lo Laoi aon nnss 12 Jolalao jn 12 plo
Ogall nnnn ao Jolalalao 20
Agai slawg ojo aJolalalao 21 A.
Lgol s wogd gJolalalao 20
Jalal y Loric
pia slawg jc Loeolg oJolalao jn 12 aegill oJolalag 12
Lalwgl g oogglall Jle Iooaall Jolalalao 12
Viaggio 11 12 Loric aagaiil oJolalag 12
no agaiy ae ai Jlc Laoiawa 0+1 Switchable .1 acg

Viaggio 0+1 JabiJIaJbJIaJIbJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJI

Switchable

:Viaggio 0+1 Switchable Jd

aill Jls no 1g JwJn no lo81 bil aaij 36

(Aa)

j 1

(B 1J

aall aannn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn nn nnnn

JiJiJiJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJI

L

39

S OBC = S COD + S_ BOC

0.8.11 5.11 20 a.11 11 40

Jooa

gj1. jyj1. yai1 oogc Jds ayaaia 1J s41.

a0j>21 a0j<581 c0lc 42

Lueaia

JaaiaJI g CuiJJ oogg

G Cgoggo Los 131 no aonn nn nnnn

< < < >

(17 abai) aywaiy jLj8j aoy

A

44

aogaoLoS 1

45

(16ab+J) aL0a1 aLul J 1oLoa1 aon

iicg jj 2 Jabll 1s 1 aigaiil 2ao prsi

.0+acgaxaill gaoi aill plsi

Lulwui1 p3

46

1 aG 10 aL Jabll 20 pssx 26

Cunll Ig20g j 1aog 27.

:Viaggio 0+1 Switchable

(20 aai)1gogg jL 1

.131 111 (13 a2a1) JloJia jao

30

oLo81 00 Lggyjai oL31 00 aayy jai Lo81 ayayjai 31

JooL81 Joo Loga Joo L81 Joo L81 Joo L0c 32

.

(C)aiaJxjua 33

Viaggio 0+1 Switchable

Viaggio 0+1 47

Switchable

gag aJL gdo aogell o. Jui 48

S9 < 2S1

declaración de conformidad

Denominación del producto

VIAGGIO 0+1 SWITCHABLE

Códio de identación del producto

IMVG - IMCO

Normativas de referencia

(origen)

UNIECE R44/04 (EU)

FMVSS 571-213 (USA)

CMVSS 571-213 (CA)

Declaración de conformidad

PegPerego S.P.A. declara bajo su propria responsabilidad que el articulo considerado ha sido?sometido a ensayos proprios y ha sido certificado por laboratorios externos e independentes de conformidad con las normas vignentes.

Fecha y lugar de expedicion

Arcore, septiembre de 2012

PeqPerego S.p.A.

Via De Gasperi, 50

20862 Arcore (MB), ITALIA

VIAGGIO O\*1

SWITCHABLE

RegPérgo

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PEG PEREGO

Modelo : VIAGGO

Categoría : Asiento de coche