ISOFIX Genesis Smart - Car seat Chipolino - Free user manual and instructions
Find the device manual for free ISOFIX Genesis Smart Chipolino in PDF.
| Product Type | Enhanced child restraint system - Universal booster |
| Brand | Chipolino |
| Model | ISOFIX Genesis Smart |
| Approval | R129/04 (UN Regulation No. 129) |
| Recommended Child Height | 125 to 150 cm |
| Installation | Forward-facing only |
| Attachment Methods | ISOFIX + vehicle 3-point belt, or 3-point belt alone |
| Heating Function | Yes, with automatic shut-off at 32°C and 30-minute limit |
| Cooling Function | Yes, activatable via remote control |
| Smart Mode | Automatic adjustment according to ambient temperature (heating <20°C, cooling >26°C) |
| Manual Mode | Selective heating or cooling |
| Remote Control | Yes, with AAA batteries (LR03, not included) |
| Power Supply | USB 5V/2A via vehicle USB port (USB-C cable included) |
| Indicator Lights | White (power on), Orange (heating), Green (cooling), ISOFIX indicators green/red |
| Cover | Hand washable at 30°C, do not bleach, do not tumble dry |
| Maintenance | Clean plastic parts with a soft cloth and mild detergent |
| Safety | Do not install on a seat with active airbag; replace after an accident; do not modify |
| Main Components | Base, backrest, armrests, ISOFIX guides, connectors, shoulder belt guide |
| Operating Temperature Range | Heating up to 32°C, cooling according to ambient |
| Use | Booster seat for children 125-150 cm |
Frequently Asked Questions - ISOFIX Genesis Smart Chipolino
User questions about ISOFIX Genesis Smart Chipolino
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Car seat in PDF format for free! Find your manual ISOFIX Genesis Smart - Chipolino and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. ISOFIX Genesis Smart by Chipolino.
USER MANUAL ISOFIX Genesis Smart Chipolino
natural_image
Exterior view of a Genesis car seat with beige and black design (no text or symbols visible)Chipolino
продуктов номер/ item number/ cikkszám/ número de artículo/ codice articolo/ artikelnummer/ numéro d'article/ broj proizvoda/ број производа/ продуктов број/ numri i produktit/ ариθμός προϊόντος/ numărul produsului/ número de produto/ productnummer/ číslo produktu/ 36πωγδηλι διθμο:
SDKGES02xxxxx
UN Regulation No129/04
ФИГУРИ/ FIGURES/ ÁBRÁK/ CIFRAS/ FIGURE/ FIGUREN/ LES FIGURES/ ОБЛИЦИ/ ОБЛИЦИ/ FORMA/ FIGURE/ ФІГОΥΡΕΣ/ FIGURILE/ FIGURAS/ FIGUREN/ OBRÁZKY / ๑๒๐๓๕๖๖

3 - 1

2)

3)


ФИГУРИ/ FIGURES/ ÁBRÁK/ CIFRAS/ FIGURE/ FIGUREN/ LES FIGURES/ ОБЛИЦИ/ ОБЛИЦИ/ FORMA/ FIGURE/ ФІГОΥΡΕΣ/ FIGURILE/ FIGURAS/ FIGUREN/ OBRÁZKY / ๑๒๐๓๕๖๖
3-2


4-1

natural_image
Diagram of a white electronic device with internal components and a hand inserting a component (no text or symbols visible)4-2

natural_image
Person using a fitness tracker device with a black lever and attached grip (no visible text or symbols)
natural_image
Person sitting on a black exercise chair, holding a small device (no visible text or symbols)
natural_image
Person sitting on a black seat with a small black object attached (no visible text or symbols)
natural_image
Close-up of hands holding a small red and white object (no visible text or symbols)ФИГУРИ/ FIGURES/ ÁBRÁK/ CIFRAS/ FIGURE/ FIGUREN/ LES FIGURES/ ОБЛИЦИ/ ОБЛИЦИ/ FORMA/ FIGURE/ ФІГОΥΡΕΣ/ FIGURILE/ FIGURAS/ FIGUREN/ OBRÁZKY / ๑๒๐๓๕๖๖

natural_image
Line drawing of a car interior compartments showing front and side views (no text or symbols)
natural_image
Line drawing of two plug-in socket setups with cable routing (no text or symbols)
БЕЛЕЖКА
ВНИМАНИЕ!

Правилно монтиране

TO ASSURE SAFE USAGE OF THIS PRODUCT FOLLOW ALL WARNINGS, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS GIVEN IN THIS USER MANUAL!
NOTE
for an enhanced child restraint system, child height: 125–150 cm
This is an enhanced child restraint system of the category „Universal booster seat“. It is approved in accordance with Regulation No. 129 for use primarily in i-Size compatible and universal seating positions in vehicles, as indicated by the vehicle manufacturer in the vehicle owner's manual.
In case of doubt, consult the manufacturer or retailer of the child restraint system.

NO SYSTEM CAN GUARANTEE ABSOLUTE PROTECTION AGAINST INJURY IN THE EVENT OF A COLLISION OR ACCIDENT!
DRIVE WITH EXTRA CAUTION, ESPECIALLY WHEN A CHILD IS IN THE VEHICLE!
TO ENSURE THE SAFE USE OF THIS PRODUCT, FOLLOW THE WARNINGS, INSTRUCTIONS, AND RECOMMENDATIONS IN THIS MANUAL!
IMPROPER USE OF THE SEAT WILL REDUCE ITS PROTECTIVE AND SAFETY FUNCTIONS!
FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH!
WARNING!
ONLY IN THE FORWARD-FACING POSITION!

WARNING!
This child seat is suitable only for installation in vehicles equipped with APPROVED THREE-POINT RETRACTABLE SEAT BELTS, which comply with UN/ECE Regulation No. 16!
1 Diagonal part of the vehicle seat belt
② Lap part of the vehicle seat belt
SEATING POSITIONS IN THE VEHICLE


Correct installation

Incorrect installation

Do not install the seat on a front seat with tive airbag

Install on this seat only if it is equipped a 3-point seat belt
WARNING! SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED.
WARNING! DO NOT USE ANY SUPPORT CONTACT POINTS OTHER THAN THOSE DESCRIBED IN THE INSTRUCTIONS AND MARKED ON THE CAR SEAT.
WARNING! THIS SEAT MUST BE INSTALLED ONLY IN THE FORWARD-FACING POSITION.
✿ WARNING! THE VEHICLE SEAT BELTS THAT HOLD THE CHILD AND THE CAR SEAT TO THE VEHICLE SEAT MUST BE TIGHTENED AND SECURED.
WARNING! THE LAP BELT MUST BE POSITIONED LOW, AND ANY IMPACT SHIELD MUST BE INSTALLED PROPERLY TO HOLD THE CHILD'S PELVIS FIRMLY WITHOUT APPLYING EXCESSIVE PRESSURE.
WARNING! DO NOT MAKE ANY CHANGES, ADDITIONS, OR MODIFICATIONS TO THE CAR SEAT WITHOUT THE APPROVAL OF THE NOTIFIED BODY. FAILURE TO FOLLOW THE MANUFACTURER'S INSTRUCTIONS MAY BE DANGEROUS.
✿ WARNING! DO NOT INSTALL THE CAR SEAT IN POSITIONS EQUIPPED WITH AN ACTIVE AIRBAG.
WARNING! KEEP AWAY FROM FIRE.
The installation of the product on the car seat and the securing of the child must only be done by an adult.
Hard parts and components made of plastic must be positioned and installed in a way that prevents them from being trapped by a sliding seat or a door of the vehicle during normal operation.
If you detect any looseness or malfunction in the structure, locking mechanisms, or ISOFIX devices, stop using the product until the defective parts are repaired or replaced.
❖ Replace the car seat with a new one if it has been subjected to crash forces in an accident.
Do not use a second-hand car seat, as you cannot know the extent of previous stress or damage.
Do not use the car seat without its original upholstery, and do not replace it with a non-original one. The cover is an integral part of the child restraint system.
✿ Any luggage or other objects that may cause injury in a crash must be securely fastened. Remove or fix them at a safe distance from the child and the car seat.
Always check that the car seat is securely fastened to the vehicle seat, even when no child is placed in it. An unsecured seat can cause injury in the event of a collision.
Do not place additional padding in the car seat unless provided or approved by the manufacturer.
Do not use spare parts or components that are not supplied by the manufacturer. The manufacturer is not responsible for safety if unauthorized parts are used.
- Keep the user manual in the compartment provided in the seat or in the vehicle where the seat is used.
Do not expose the car seat to direct sunlight to avoid the risk of burns, deformation of the seat, and damage to plastic parts.
Do not attach cords or strings to the product, to prevent the risk of strangulation.
❖ Never place the car seat on beds, sofas, or other soft surfaces.
Do not allow children to play with the product.
Do not remove the labels and warnings attached to the car seat. They are important for anyone using the seat.
- Keep the plastic packaging away from children to avoid the risk of suffocation.
Use only the USB cable provided by the manufacturer.
◆ Regularly check the condition of the USB cable. If any damage is detected, discontinue its use immediately.
The heating and cooling functions must be switched off when the engine is stopped in order to prevent vehicle battery discharge.
Periodically check the child's back temperature to avoid overheating.
IMPORTANT! WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR BATTERY USE
❖ Always secure the battery compartment with the cover after inserting the battery.
Keep batteries out of children's reach and do not allow children to play with them!
Use only batteries of the specified type and voltage.
Do not mix batteries of different types or voltages, or new and used batteries.
Do not short-circuit the battery terminals.
❖ Insert batteries with the correct polarity (+ and −) as indicated in the battery compartment.
◆ Remove damaged or depleted batteries.
Do not recharge non-rechargeable batteries.
◆ Rechargeable batteries must be charged by an adult only.
◆ Rechargeable batteries must be removed from the product before charging.
Remove the batteries if the product will not be used for an extended period.
Do not dispose of batteries in fire. Do not disassemble batteries.
To charge the battery, use only the detachable power supply unit provided with this toy.
✿ ATTENTION! Waste from used and unusable batteries must be collected separately. Do not dispose of batteries in containers for mixed household waste.

◆ Dispose of batteries only at designated collection points.
INSTRUCTIONS FOR USING THE RESTRAINT SYSTEM
This child restraint seat, classified as a „Universal booster seat“, is approved according to Regulation R129/04. It is suitable for children with a height between 125–150 cm.
| Child’s Height Installation | Direction Installation | Method Approved Type | |
| 125-150 cm FORWA | RD-FACING 3-point vehicle | seat belt + ISOFIX anchorage | Universal booster seat |
| 125-150 cm FORWA | RD-FACING 3-point vehicle | seat belt |
IMPORTANT! Follow precisely the instructions and the installation sequence provided in the text and illustrations of this manual. Check the security of the fastening after completing each step! ALWAYS CHECK THE SECURITY OF THE BELT FASTENING! After each installation, make sure the vehicle seat belts are not twisted and are in the correct position.
1. MAIN COMPONENTS:
- ISOFIX Insertion Guides; 2. ISOFIX Anchorage Points on the Vehicle Seat; 3. Armrests; 4. Seat Cover Fabric; 5. Base Unit; 6. Backrest; 7. Backrest Release Buttons; 8. ISOFIX Activation Buttons; 9. ISOFIX Connectors; 10. Vehicle Shoulder Belt Guide;
2. TIPS FOR INSTALLING THE CAR SEAT
Always check whether the seat is installed correctly. Installation should follow the instructions provided on the stickers located on both sides of the seat or in the user manual.* Move the front passenger seat as far forward as possible to provide sufficient legroom for the child.
IMPORTANT! Before installing the car seat on the vehicle seat, read the vehicle's user manual and locate the ISOFIX anchorage points to ensure you install the seat in the correct position.
3. INSTALLING THE SEAT ON THE VEHICLE SEAT
3.1 - ISOFIX Installation + Vehicle's 3-Point Safety Belt
IMPORTANT! Before installing the seat onto the vehicle seat, please refer to your vehicle's owner's manual and locate the ISOFIX anchorage points to ensure you are installing the seat in the correct position.
1) Insert the ISOFIX guides (1) into the ISOFIX anchorage points (2) on the vehicle seat.
2) Press the ISOFIX buttons (8) and extend the ISOFIX connectors (9) fully outward. Align and insert the connectors into the ISOFIX anchorage points of the vehicle seat. Push the seat firmly backwards until a "click" sound is heard, indicating proper locking. The backrest (6) of the child seat should rest flush against the backrest of the vehicle seat.
WARNING! The ISOFIX connectors are correctly locked only when both indicators are fully green.
Note: If either indicator shows red, repeat the installation process as described above.
Gently shake the installed child seat. If it feels unstable or any of the ISOFIX connectors have come loose, reinstall the seat carefully.
3) Place the child in the seat. Pull out the vehicle's 3-point safety belt. Route the shoulder (diagonal) belt over the child's shoulder and through the shoulder belt guide (10). Route the lap belt underneath both armrests (3), and insert the belt tongue into the vehicle buckle until a "click" is heard.
Pull on the belt to ensure that it is securely latched.
WARNING! The diagonal belt must pass over the armrest.
Pull the diagonal belt upwards to remove slack and ensure the child is firmly secured in the seat.
WARNING! Ensure the belt fits snugly across the child's hips and stays clear of the neck area as it passes over the shoulders. The belt must not be twisted, and the seat cover must not interfere with the child's movement or the correct routing of the 3-point belt.
3.2 – Installation Using Only the 3-Point Safety Belt
Ensure that the ISOFIX connectors are fully retracted. To retract them, press the ISOFIX release buttons (8) and slide the connectors inward.
Place the child in the seat. Pull out the vehicle's 3-point safety belt. Route the diagonal belt over the child's shoulder and through the shoulder belt guide (10). Route the lap belt under both armrests and buckle it into the vehicle's seatbelt buckle until a "click" is heard.
Pull on the belt to ensure it is securely fastened.
Tighten the diagonal belt by pulling it upwards to eliminate slack and firmly secure the child in place.
WARNING! Make sure the lap belt sits low across the child's hips and the shoulder belt stays away from the neck area. The belt must not be twisted, and the seat cover must not interfere with the proper installation or function of the 3-point safety belt.
4. INSTALLATION/REMOVAL OF THE BACKREST FROM THE SEAT BASE
4-1 Open the cover of the instruction storage compartment.
4-2 Press button A while simultaneously pushing the backrest backward to release the locking mechanism. Disconnect the connectors of the heating and cooling system cables. Lift and remove the backrest from the base.
WARNING! Ensure that all cables are fully disconnected before removing the backrest.
WARNING! After installation, make sure the child seat backrest fits tightly against the backrest of the vehicle seat!
5. CONNECTING THE HEATING AND COOLING SYSTEM TO THE VEHICLE
This system requires the use of the power USB cable provided with the car seat.
5.1. Connect the USB cable to the car seat socket (Type-C connector).
5.2. Connect the other end of the USB cable to the vehicle's USB port (Type-B connector).
IMPORTANT! Use only the vehicle's universal USB port, and make sure that the vehicle's USB port provides 5V/voltage and 2A, if not, please use a adapter with 5V/2A output. Connection to household electrical networks (230V) is strictly prohibited.
6. SEAT HEATING AND COOLING SYSTEM
The seat heating and cooling functions are operated via the remote-control unit.
IMPORTANT! The remote-control unit is not a toy. It is intended for use by adults only and must not be handled by a child. Strict adult supervision is required.
To use the remote-control functions, batteries must be installed (not included). Remove the battery compartment cover (located on the back of the remote-control unit). Insert 2 "AAA" (LR03) batteries, ensuring correct polarity. Secure the battery compartment with the cover.

- Turns the seat cooling function on/off. The green indicator illuminates when the cooling function is active.

- Turns the seat heating function on/off. The orange indicator illuminates when the heating function is active.

- Switches to Smart Mode.
- Switches to Manual Mode.
Smart Mode (Intelligent Temperature Control Functions)
Press the button to enter Smart Mode. The heating and cooling buttons are deactivated. Heating and cooling are controlled automatically depending on ambient temperature:
- Ambient temperature < 20°C → Heating activates.
- Ambient temperature > 26°C → Cooling activates.
- 20^ C ≤ Ambient temperature ≤ 26^ C → Neither heating nor cooling activates.
Smart Mode can be exited by pressing the Manual Mode button.
Manual Control Mode
Note: Heating and cooling functions cannot be activated simultaneously.
- When pressing the heating button, if cooling is active, cooling will be automatically deactivated. Heating activates and the heating indicator illuminates.
- When pressing the cooling button, if heating is active, heating will be automatically deactivated. Cooling activates and the cooling indicator illuminates.
IMPORTANT! The heating system automatically shuts off when the temperature reaches 32°C.
Lighting Indicator System
- White light – Default status at startup.
- Orange light – Heating function activated.
- Green light – Cooling function activated.
WARNING! Never adjust the heating/cooling settings while the vehicle is in motion.
IMPORTANT! The maximum allowable temperature of the system is 32^ C. Continuous operation must not exceed 30 minutes to avoid overheating.
Note: It is recommended to preheat the seat (up to 30 minutes) in cold conditions.
Activate the cooling system 5 minutes before travel in hot weather.
IMPORTANT! Do not use the heating function if the seat is wet or if the child is sweating.
REMOVING THE SEAT FROM THE VEHICLE SEAT
Simultaneously press and hold the ISOFIX release buttons on both sides. At this moment, the ISOFIX locking indicators will turn red, indicating that the connectors have been released. Pull the seat outward to remove it from the vehicle seat.
PROBLEM SOLVING
If you need help, contact your dealer or an authorized service center!
| PROBLEM SOLUTION | |
| FUNCTIONS DO NOT WORK | 1. Check the power supply at the vehicle socket. |
| 2. Restart the vehicle ignition. | |
| OVERHEATING | Turn off the device and contact the retailer or an authorized service center. |
| UNUSUAL FAN NOISE Clean the ventilation openings. Select a lower speed. | |
| ERROR INDICATOR (flashing red light) | Turn off the power and restart after 5 minutes. |
MAINTENANCE AND CARE INSTRUCTIONS
- Clean dirty plastic or metal parts with a soft cotton cloth or sponge, moistened with water or mild detergent.
- Hand wash the fabric cover and soft padding at 30°C using a mild detergent.
Do not bleach! Do not spin-dry! Do not tumble dry! Do not iron!
Do not use aggressive cleaners containing abrasives, ammonia, bleach, or alcohol. - After cleaning, allow the seat to dry completely before use or storage.
- Clean the harness straps only on the surface using mild soap and a damp cloth.
Do not wet or remove the labels! They contain important information.
Store the product in a clean, dry place. Do not expose it to direct environmental conditions such as sunlight, rain, moisture, or sudden temperature changes.
In case of issues related to regular use, please contact authorized service centers for consultation or repair.
A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁNAK BIZTOSÍTÁSA ÉRDEKÉBEN KÖVESSE A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ÖSSZES FIGYELMEZTETÉST, UTASÍTÁST ÉS AJÁNLÁST!
MEGJEGYZÉS
EGYETLEN RENDSZER SEM GARANTÁLHAT ABSZOLÚT VÉDELMET A SÉRÜLÉSEK ELLEN ÜTKÖZÉS VAGY BALESET ESETÉN! FOKOZOTT ÓVATOSSÁGGAL VEZESSEN, KÜLÖNÖSEN AKKOR, HA GYERMEK VAN A JÁRMÜBEN!
A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA ÉRDEKÉBEN, KÖVESSE A JELEN KÉZIKÖNYV-BEN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEKET, UTASÍTÁSOKAT ÉS AJÁNLÁSOKAT!
AZ ÜLÉS HELYTELEN HASZNÁLATA CSÖKKENTI ANNAK VÉDŐ- ÉS BIZTONSÁGI FUNKCIÓIT!
AZ EBBEN A KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ UTASÍTÁSOK BE NEM TARTÁSA NÖVELI A SÚLYOS SÉRÜLÉS VAGY HALÁLOZÁS KOCKÁZATÁT!
FIGYELMEZTETÉS!
CSAK MENETIRÁNYNAK MEGFELELŐ POZÍCIÓBAN HASZNÁLHATÓ!

FIGYELMEZTETÉS!

Helyes beszerelés

¡ADVERTENCIA!

NESSUN SISTEMA PUÒ GARANTIRE LA PROTEZIONE ASSOLUTA CONTRO LE LESION IN CASO DI COLLISIONE O INCIDENTE! GUIDARE CON PARTICOLARE CAUTELA, SOPRATTUTTO IN PRESENZA DI BAMBINI A BORDO!
AVVERTENZA!

WARNUNG!

Korrekter Einbau

Falsche Installation

AUCUN SYSTÈME NE PEUT GARANTIR UNE PROTECTION ABSOLUE EN CAS DE CHOC OU D'ACCIDENT! CONDUISEZ AVEC UNE PRUDENCE ACCRUE, EN PARTICULIER LORSQU'UN ENFANT SE TROUVE DANS LE VÉHICULE!
POUR ASSURER L'UTILISATION SÉCURITAIRE DE CE PRODUIT, RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS, LES INSTRUCTIONS ET LES RECOMMANDATIONS FIGURANT DANS CE MANUEL!
UNE UTILISATION INCORRECTE DU SIÈGE RÉDUIRA SES FONCTIONS DE PROTECTION ET DE SÉCURITÉ!
LE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL AUGMENTE LE RISQUE DE BLESSURES GRAVES OU MORTELLES!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!

Installation correcte

Installation incorrecte

NIJEDAN SUSTAV NE MOŽE JAMČITI APSOLUTNU ZAŠTITU OD OZLJEDA U SLUČAJU SUDARA ILI NESREĆE!
VOZITE S POSEBNIM OPREZOM, OSOBITO KADA SE U VOZILU NALAZI DIJETE!
ZA SIGURNO KORIŠTENJE OVOG PROIZVODA, PRIDRŽAVAJTE SE UPOZORENJA, UPUTA I PREPORUKA NAVEDENIH U OVOM PRIRUČNIKU!
NEPRAVILNA UPORABA SJEDALA SMANJUJE NJEGOVU ZAŠTITNU I SIGURNOSNU FUNKCIJU!
NEPOŠTIVANJE UPUTA IZ OVOG PRIRUČNIKA POVEĆAVA RIZIK OD TEŠKIH OZLJEDA ILI SMRTI!
UPOZORENJE!
UPOZORENJE!
Ova dječja autosjedalica prikladna je isključivo za ugradnju u vozila opremljena ODOBRENIM TROSJEDNIM SIGURNOSNIM POJASEVIMA S AUTOMATSKIM UVLAČENJEM, koji su u skladu s UN/ECE Pravilnikom br. 16!

6. SUSTAV GRIJANJA I HLAĐENJA SJEDALA
УПОЗОРЕЊЕ!

Правилна уградња

Неправилна уградња

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!

ASNJË SISTEM NUK MUND TË GARANTOJË MBROJTJE ABSOLUTE KUNDËR LËNDIMEVE NË RAST PËRPLASJEJE APO AKSIDENTI! NGISNI ME KUJDES TË SHTUAR VEÇANËRISHT KUR NË MAKINË KA NJË FËMIJË!
PËR TË SIGURUAR PËRDORIMIN E SIGURT TË KËTIJ PRODUKTI, NDIQNI PARALA-JMËRIMET, UDHËZIMET DHE REKOMANDIMET NË KËTË UDHËZUES!
PËRDORIMI I PAPËRSHTATSHËM I ULËSES DO TË ULI FUNKSIONET E SAJ MBROJTËSE DHE TË SIGURISË!
MOSNDAJEKJA E UDHÉZIMEVE NË KËTË MANUAL RRIT RREZIKUN PËR LËNDIME TË RËNDA OSE VDEKJE!
PARALAJMËRIM!
VETËM NË POZICIONIN E DREJTUAR PËRPARA!

PARALAJMËRIM!

Instalimi i saktë

Instalimi i pasaktë

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!

Σωστή τοποθέτηση

1. KYPIA E3APTHMATA:
NICIUN SISTEM NU POATE GARANTA PROTECTIE TOTALĂ ÎMPOTRIVA ACCIDENTĂRILOR ÎN CAZ DE IMPACT SAU ACCIDENT! CONDUCEȚI CU PRUDENTĂ SPORITĂ, ÎN SPECIAL ATUNCI CÂND ÎN VEHICUL SE AFLĂ UN COPIL!
PENTRU A ASIGURA UTILIZAREA ÎN SIGURANTĂ A ACESTUI PRODUS, RESPECTAȚI AVERTISMENTELE, INSTRUCTIUNILE ȘI RECOMANDĂRILE DIN ACEST MANUAL!
UTILIZAREA NECORESPUNZĂTOARE A SCAUNULUI VA REDUCE FUNCȚIILE SALE DE PROTECTIE ȘI SIGURANTĂ!
NERESPECTAREA INSTRUCTIUNILOR DIN ACEST MANUAL CREŞTE RISCUL DE RĂNIRE GRAVĂ SAU DE DECES!
AVERTISMENT!

UTILIZARE DOAR ÎN POZITIA CU FAțA SPRE ÎNAINTE!
AVERTISMENT!

Instalare corectă

3. INSTALAREA SCAUNULUI PE SCAUNUL VEHICULULUI
NENHUM SISTEMA PODE GARANTIR PROTEÇÃO ABSOLUTA CONTRA FERIMENTOS EM CASO DE COLISÃO OU ACIDENTE! CONDUZA COM CUIDADO REDOBRADO ESPECIALMENTE QUANDO HÁ UMA CRIANÇA NO VEÍCULO!
PARA GARANTIR A UTILIZAÇÃO SEGURA DESTE PRODUTO, SIGA OS AVISOS, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DESTE MANUAL!
AVISO!

Instalação correta

GEEN ENKEL SYSTEEM KAN ABSOLUTE BESCHERMING GARANDEREN TEGEN LETSEL BIJ EEN BOTSING OF ONGELUK! RIJD MET EXTRA VOORZICHTIGHEID, VOORAL WANNEER ER EEN KIND IN HET VOERTUIG AANWEZIG IS!
OM EEN VEILIG GEBRUIK VAN DIT PRODUCT TE GARANDEREN, VOLG DE WAAR-SCHUWINGEN, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN IN DEZE HANDLEIDING!
ONGESCHIKT GEBRUIK VAN HET AUTOSTOELTJE VERMINDERT DE BESCHERMENDE EN VEILIGHEIDSFUNCTIES! HET NIET VOLGEN VAN DEZE HANDLEIDING VERHOOGT HET RISICO OP ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD!
WAARSCHUWING!
ALLEEN IN DE VOORWAARTSE RIJRICHTING GEBRUIKEN!

WAARSCHUWING!

Correcte installatie

WAARSCHUWING! VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
If you need help, contact your dealer or an authorized service center!
ŽÁDNÝ SYSTÉM NEMŮŽE ZAJISTIT ABSOLUTNÍ OCHRANU PŘED ZRANĚNÍM V PŘÍPADĚ NÁRAZU NEBO NEBODY! NEDODRŽENÍ POKYNŮ UVEDENÝCH V TÉTO PŘÍRUČCE ZVYŠUJE RIZIKO VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ NEBO ÚMRTÍ!
JEZDĚTE SE ZVÝŠENOU OPATRNOSTÍ, ZVLÁŠTĚ KDYŽ VE VOZIDLE CESTUJE DÍTĚ! PRO ZAJIŠTĚNÍ BEZPEČNÉHO POUŽÍVÁNÍ TOHOTO VÝROBKU
DÜSLEDNĚ DODRŽUJTE VAROVÁNÍ, POKYNY A DOPORUČENÍ UVEDENÁ V TÉTO PŘÍRUČCE! NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ SEDAČKY SNÍŽÍ JEJÍ OCHRANNÉ A BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE!
VAROVÁNÍ!
ALLEEN IN DE VOORWAARTSE RIJRICHTING GEBRUIKEN!

VAROVÁNÍ!

Správná instalace

Nesprávná instalace

amgfmnn lunbghds sm ndmgs sdbmmyghm gbs3s b gctnsbgdnlgsb dghsbdnl sb szsmnls dgdonbghsda! dsmngon szhmdmdoqn gabusyomfgdyqn lunzmbnqn, gaibusyomfgdnoa dsdnb, hmorgluq szhmdmdoqn da szhdzn!
asephingos!
gl dʒdʒn l sʒɪmʊsʒɪndʒn əsʒɪnʒiɔnns əbɪnmpo njuon sʒɪmɒnɡjʊnʒn ənʒn l, hɪmɒŋdʒ ənʃɪnʒnns əsʒɪnʒiɔnns, lʌdʒɪnʒiɔnmsʒn ənʒɪnʒiɔnns əsʒɪnʒiɔnns, hɪmɒŋdʒ dʒɪnʒiɔnns ənʒi n/ʒɪnʒiɔnns ənʒi n N=16!
① ๘๐๓๙๕ ๑๙๖๐๕๔๙๘๘ ๒๕ํ๖๗๙
2 strands para el director
Uzbekistan Singapore Singapore (U.S. Middle East)


მართლებული დაყენება

s###

am gssygbmon lszsmdggnn fdnbs msu, ony nd dmjdgqn sgmmdsgsns

modification of the following:
✿ grades management as designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of the designations of
