Max Power RY36BPA - Leaf blower RYOBI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free Max Power RY36BPA RYOBI in PDF.
| Product type | Cordless leaf blower |
| Brand | RYOBI |
| Model | Max Power RY36BPA |
| Power source | 36 V lithium-ion battery (ONE+ compatible) |
| Maximum air speed | 650 km/h |
| Maximum air flow | 14 m³/min |
| Noise level | 96 dB(A) |
| Weight (without battery) | 3.5 kg |
| Dimensions (L x W x H) | 90 x 30 x 30 cm |
| Recommended battery type | RYOBI ONE+ 36 V, 5 Ah |
| Charging time | 2 hours (with rapid charger) |
| Average runtime | 30 minutes |
| Main functions | Blowing, variable speed control |
| Safety | Automatic shut-off, overload protection |
| Maintenance and cleaning | Clean the air grilles after each use, do not use solvents |
| Spare parts and repairability | RYOBI approved centers, original parts recommended |
| Warranty | 24 months (extendable upon registration) |
Frequently Asked Questions - Max Power RY36BPA RYOBI
User questions about Max Power RY36BPA RYOBI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Leaf blower in PDF format for free! Find your manual Max Power RY36BPA - RYOBI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. Max Power RY36BPA by RYOBI.
USER MANUAL Max Power RY36BPA RYOBI
natural_image
Close-up of a white plastic bottle with a black handle against a diagonal striped gray background (no text or symbols visible)

natural_image
Close-up of a black plastic object with curved and straight ends, possibly a tool or device (no visible text or symbols)EN FR DE ES IT NL PT DA SV FI NO RU PL CS HU RO LV LT ET HR SL SK BG UK TR
RY36BPSA

| Important! | It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. |
| Attention! | Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d'assembler, d'entretenir et d'utiliser le produit. |
| Achtung! | Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen. |
| ¡Atención! | Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto |
| Attenzione! | E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione. |
| Let op! | Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt. |
| Atenção! | É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho. |
| OBS! | Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet. |
| Observera! | Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten. |
| Huomio! | On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. |
| Advarsel! | Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet |
| Внимание! | Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия. |
| Uwaga! | Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu. |
| Dûležité upozornění! | Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. |
| Figyelem! | Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat. |
| Atenție! | Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și operarea produsului. |
| Uzmanību! | Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. |
| Dèmesio! | Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus. |
| Tähtis! | Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. |
| Upozorenje! | Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. |
| Pomembno! | Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. |
| Upzornenie! | Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečitali pokyny v tomto návode. |
| Важно! | Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта. |
| Важливо! | Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини. |
| Önemli! | Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları okumanız önemlidir. |
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A můszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificațiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є ob’єктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless backpack sprayer.
INTENDED USE
The cordless backpack sprayer is intended for outdoor use in a well-ventilated area.
The product should be used only in domestic application by adults who have received adequate training on the hazards and preventative measures to be taken while using the product.
The product is designed for spraying consumer-grade home and garden chemicals, such as insecticides, fungicides, weed killers, and fertilizers. The product may also be used to water plants.
Do not use the product for any other purpose.
⚠ WARNING! If the product is used for herbicide or insecticide applications, do not repurpose it for use with disinfectants. Obtain a second unit of the product for dedicated use with disinfectants only.
GENERAL PRODUCT SAFETY WARNINGS
⚠ WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instruction for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) product or battery-operated (cordless) product.
WORK AREA SAFETY
- Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
- Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
- Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
- Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
- Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
- Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
- Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
- Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
- Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
- Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with switch is dangerous and must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
- Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
- Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
- Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
■ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
- When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
- Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
- Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion.
■ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that safety of the power tool is maintained.
■ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
CORDLESS BACKPACK SPRAYER SAFETY WARNINGS
- Read the instructions carefully. Be familiar with all controls and the proper use of the product.
■ Never allow children, persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, or people who are unfamiliar with these instructions to use the product.
■ The product shall be used with plant protection products approved by local or national regulatory authorities for plant protection products for use with backpack sprayers.
■ Follow the chemical manufacturer's instructions with respect to protective equipment.
■ To reduce the risk of accidents and damage to the product, never operate with:
- flammable liquids
• viscous or sticky liquids
• caustic or corrosive chemicals
• liquids hotter than 50°C
■ Do not spray where spark, flame, or other source of ignition is present.
■ Never use the product with defective guards or shields, or without safety devices in place. Never use an incomplete or modified product. The use of a defective, incomplete, or modified product could result in a hazardous situation.
- Do not spray in the direction of people or animals. Avoid spraying on windy days. The spray materials can be accidentally blown onto plants or objects that should not be sprayed. Always spray downwind.
- Immediately turn off the product and remove the battery pack in the event of an accident or breakdown. Do not operate the product again until it has been fully checked by an authorised service centre.
If there is no spray coming out from the nozzle or the spray amount is decreased, the hose and wand system may be blocked. Rinse and clean all parts of the hose and wand system (spray gun, filter in tank, spray wand, hose) with clean water. Never blow through nozzles or other components by mouth.
- Avoid contact with plant control chemicals. Immediately change clothing that are contaminated with plant control chemicals. Keep spray materials away from eyes. If spray materials come in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation persists, immediately seek medical help.
■ Spray materials may be harmful if inhaled, ingested, or comes in contact with skin or eyes. Wear proper protective clothing and equipment when:
• filling the spray tank with spray materials
- spraying
- making adjustments
• draining and cleaning the spray tank
• changing spray materials
• servicing the product
■ Always check for and repair leaks before using the product.
■ Thoroughly inspect both the inside and outside of the product, and examine the components before each use. Check for cracked and deteriorated hoses, leaks, clogged nozzles, and missing or damaged parts. Have
damaged product repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained products.
- Be aware of any hazard presented by the chemical solutions. Always follow the chemical manufacturer's instructions on usage, handling, and storage.
- Do not use the product with any material where the hazard is not known.
■ Ensure that the spray wand is securely connected to the spray wand handle before using the product. If necessary, use pliers to attach the spray wand to the spray wand handle.
■ Properly replace and tighten the spray tank cover after pouring liquid into the spray tank.
■ After long time storage or after winter, spray the product with clean water. Check if there are any leakages or cracks.
■ Always follow the chemical manufacturer's instructions printed on their product labelling for use, cleaning, and storage. Chemicals should be stored out of the reach of children.
■ To reduce the risk of fire or explosion, do not use the product with flammable liquids, such as gasoline or other chemicals with a flashpoint below 55°C.
■ Operate the product only in temperatures between 0^ C and 40^ C.
■ Store the product in a location where the ambient temperature is between 0^ C and 40^ C.
■ Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure that you take regular breaks.
MIXING THE SOLUTION
- Mix the chemicals strictly in accordance with the manufacturer's instructions. Incorrect mixtures may produce toxic fumes or explosive solutions.
■ Never use undiluted liquid plant control chemicals.
■ Prepare the solution and fill the container outdoors or in well-ventilated areas only.
■ Prepare only sufficient solution for the job in hand so that nothing is left over.
■ Do not mix different chemicals unless such mixture is approved by the manufacturer.
FILLING THE CONTAINER
■ Make sure that the container is completely emptied and cleaned before a different chemical is filled in.
■ Remove the battery pack before filling the container. Wipe off any spills before installing the battery pack.
■ Stand the product on a level surface, and do not fill the container above the maximum mark.
- When filling from the tap, do not immerse the end of the hose in the chemical solution. Sudden low pressure in the system may cause the chemical solution to be sucked back into the water supply.
■ Before filling the container with solution, carry out a test run with fresh water, and check all parts of the product for leaks.
■ Make sure that the tank cap is properly closed after filling.
■ Hang a tag on the product to note the chemical solution being used.
■ Chemical solutions may be premixed and poured into the spray tank using a funnel, if necessary.
NOTE: Thoroughly clean and rinse measuring containers that are used for filling the tank and for premixing chemical solutions.
APPLICATION
■ Work only in the open or in well-ventilated locations, e.g., open greenhouses.
■ Adjust the pressure by rotating the cone nozzle or changing to a fan nozzle.
■ Too high or too low pressure or unfavourable weather conditions can result in the wrong solution concentration. Overdosing may damage plants and the environment. Underdosing may result in unsuccessful plant treatment.
■ To reduce the risk of damage to the environment and plants, do not operate the product:
- if pressure is too high or too low
- in windy conditions
- in direct sunlight
- Avoid using the product in freezing weather because the solution may freeze.
The product may be subject to national requirements for regular inspection by designated bodies, as provided for in Directive 2009/127/EC of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 establishing a framework for Community action to achieve the sustainable use of pesticides.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
■ To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse the tool, battery pack, or charger in fluid or allow fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
- Charge the battery pack in a location where the ambient temperature is between 10°C and 38°C.
■ Store the battery pack in a location where the ambient temperature is between 0°C and 20°C.
■ Use the battery pack in a location where the ambient temperature is between 0^ C and 40^ C.
MAINTENANCE
- Use only original manufacturer's replacement parts accessories, and attachments. Failure to do so can cause possible injury, can contribute to poor performance, and may void your warranty.
■ Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. Have the product serviced by an authorised service centre only.
■ To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the product when cleaning or performing any maintenance. - Do not use flammable solvents or abrasive cleaning agents to clean the product.
■ After each use, clean the product as prescribed in this manual.
CLEANING THE REFILLABLE CONTAINER
Drain all chemical solutions from the refillable container into a container approved for chemicals. Do not store the chemicals in the refillable container. Use clean water to clean and rinse the refillable container. A small amount of mild household detergent may be added. It may be necessary to rinse the refillable container more than once.
CLEANING THE PRODUCT
Do not use fl ammable solvents or abrasive cleaning agents to clean the product.
- Fill the tank about one-third full with clean water. A small amount of mild household detergent may be added.
- Spray into a suitable container until the tank has been emptied.
- Refill and repeat the procedure with clean water. It may be necessary to rinse the tank more than once, then drain again as directed above.
- Allow all parts to completely dry, then reinstall the tank cap.
- Wipe the outside of the product with a clean, dry cloth.
DISPOSAL
■ Never dispose of residual chemicals or contaminated rinsing solutions in waterways, drains, sewers, street gutters, or manholes.
■ Dispose of residual chemicals, contaminated rinse water, and used containers in accordance with local waste disposal regulations.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■ Ensure that all parts are clean and dry. Follow the procedure described in this manual.
■ Stop the product and remove the battery pack before storing or transporting.
■ For transportation, secure the product against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
■ Store the product in a cool, dry, and well-ventilated area that is inaccessible to children. Keep the product away from corrosive agents such as garden chemicals and deicing salts. Do not store the product outdoors.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 137.
- Hang tag
- Tank lid
- Basket filter
- Hose
- Trigger
- Lock-on latch
-
Spray wand
-
Tank
- Backpack strap
- Battery door
- On/off adjustment switch
- Operator's manual
- Fan nozzle
- Shower nozzle
- Dual nozzle
- Elbow
- Cone nozzle
- Battery pack
- Charger
SAFETY DEVICES
TRIGGER WITH LOCK-ON LATCH
Squeezing the trigger releases a stream of spray solution for spraying consumer grade home and garden chemicals. The lock-on latch enables continuous spraying without holding down the nozzle.
ADJUSTMENT SWITCH
The adjustment switch is easily accessible while wearing the product to turn the product on or off and also adjust the flow rate.
PRESSURE PROTECT SWITCH
The pressure protect switch turns off the product when the maximum pressure is reached.
BATTERY DOOR
The battery door protects the battery pack from exposure to liquid.
HOUSING DRAINAGE
The housing drainage prevents short circuits that may result from water leakages.
SYMBOLS ON THE PRODUCT

Safety alert

Read and understand all instructions before operating the product. Follow all warnings and safety instructions.

European Conformity Mark

British Conformity Mark

EurAsian Conformity Mark

Ukraine Conformity Mark

Wear eye protection.

Wear appropriate respiratory mask.

Do not expose the product to rain or damp conditions.

Wear non-slip, heavy-duty protective gloves.

Wear non-slip safety footwear when using the product.

Wear protective clothing.

Do not aim the nozzle towards persons, animals, and electrical equipment.

Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as unsorted municipal waste. Waste batteries and waste electrical and electronic equipment must be collected separately. Waste batteries, waste accumulators, and light sources have to be removed from the equipment. Check with your local authority or retailer for recycling advice and collection point. According to local regulations, retailers may have an obligation to take back waste batteries and waste electrical and electronic equipment free of charge. Your contribution to the reuse and recycling of waste batteries and waste electrical and electronic equipment helps to reduce the demand of raw materials. Waste batteries, in particular containing lithium, and waste electrical and electronic equipment contain valuable and recyclable materials, which can adversely impact the environment and the human health if not disposed of in an environmentally compatible manner. Delete personal data from waste equipment, if any.
SYMBOLS IN THIS MANUAL

Parts or accessories sold separately

Note

Warning

Lock

Unlock

Stop the product
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT

Alerte de sécurité

MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 137.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT

Sicherheitswarnung

ALGEMENE PRODUCTVEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DRUKBESCHERMINGSSCHAKELAAR
PÄFYLDNING AF BEHOLDEREN
RENG∅RING AF PRODUKTET
SYMBOLER PÅ PRODUKTET






Sikkerheds Varsel
RENGÖRING AV PRODUKTEN
TRANSPORT OCH FÖRVARING
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN

Säkerhetsvarning

LIUOKSEN SEKOITTAMINEN
KJENN PRODUKTET DITT
Se side 137.
- Håndmerke
- Tanklokk
- Kurvfilter
- slange
- Avtrekker
- Låsefeste
- Spraystang
- Tank
- Ryggsekkreim
- Batteridør
- På/av-justeringsbryter
- Brukermanual
- Viftedyse
- Dusjdyse
- Dobbel dyse
- Albue
- Kjegleformet dyse
- Batteri
- Lader
SIKKERHETSANORDNINGER
UTL∅SER MED LÅSEFESTE
SYMBOLER PÅ PRODUKTET

Sikkerhetsalarm
SYMBOLER I DENNE MANUALLEN

SUSIPAŽINKITE SU JRENGINIU
Žr. 137 psl.
SEADME ÜLDISED OHUTUSJUHISED
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Pozrite stranu 137.







natural_image
Illustration of a person in protective gear spraying disinfectant with arrows indicating airflow (no text or symbols)

flowchart
graph TD
A["A"] --> D["D"]
B["B"] --> D["D"]
C["C"] --> D["D"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#ccf,stroke:#333



5



10





natural_image
Person spraying disinfectant on a slope with diagonal lines indicating erosion or damage (no text or symbols)

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B{Branch Point}
B -->|Arrow| C["Process Step"]
C --> D["Component 1"]
C --> E["Component 2"]
C --> F["Component 3"]
C --> G["Component 4"]





natural_image
Person in protective gear spraying disinfectant over a striped surface (no text or symbols visible)




flowchart
graph TD
A["A"] --> D["D"]
B["B"] --> D["D"]
C["C"] --> D["D"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#ccf,stroke:#333










natural_image
Diagram of a spray gun spraying water with multiple spray bottles (no text or symbols)


natural_image
Illustration of a portable air purifier with decorative elements and a digital camera (no text or symbols)

natural_image
Technical line drawing of a device interior with labeled parts (no text or symbols)



natural_image
Technical illustration of a mechanical device with a cable inserted, showing internal components and mounting holes (no text or symbols)
natural_image
Illustration of cleaning tools including a spray gun, brush, and cleaning equipment (no text or symbols)







natural_image
Illustration of a cleaning machine with a brush and label '15' (no text or symbols on the diagram itself)








English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
| Product specifications | Caractéristiques produit | Produkt-Spezifikationen | Características del producto | Caratteristiche del prodotto | Productgegevens | Caracteristicas do aparelho |
| Cordless backpack sprayer | Pulvérisateur à dos sans fil | Akku-Rückensprühgerät Pulverizador de mochila inalámbrico | Irroratore spalleggiato a batteria | Snoerloze rugzaksproeier | Pulverizador tipo mochila | |
| Model Modèle Modell | Modelo Modelo | Model Modelo | ||||
| Pump type: Diaphragm pump | Type de pompe : pompe à membrane | Pumpentyp: Membranpumpe | Tipo de bomba: Bomba de diafragma | Tipo di pompa: pompa a diaframma | Type pomp: diafragmapomp | Tipo de bomba: bomba de diafragma |
| Filter type: Mesh type | Type de filtre : type maille | Filtertyp: Maschentyp | Tipo de filtro: Tipo malla | Tipo di filtro: a rete | Type filter: gaas | Tipo de filtro: tipo de malha |
| Nozzle type: Cone nozzle | Type d'embout : Embout conique Kegeldüse | Düsentyp: Buquilla cónica | Tipo de boquilla: Ugello a cono | Tipo di ugello: | Type mondstuk: Conische sproeikop | Tipo de bocal: Bocal em cone |
| Fan nozzle | Embout de ventilation | Fächerdüse | Boquilla de ranura | Ugello a ventola | Ventilatomondstuk | Bocal de leque |
| Dual nozzle | Embout double | Doppeldüse | Boquilla doble | Ugello doppio | Dubbel mondstuk | Bocal duplo |
| Shower nozzle | Embout de douche | Brausedüse | Boquilla pulverizadora | Ugello a spruzzo | Douchemondstuk | Bocal de chuveiro |
| Tank capacity | Contenance du réservoir | Tankinhalt | Capacidad del depósito | Capacità serbatoio | Tankvolume Capacidade do tanque | |
| Spray valve: Internal grip level | Soupape de pulvérisation : niveau de préhension interne | Sprühventil: Interne Griffhöhe | Válvula de pulverización: nivel de agarre interno | Valvola a spruzzo: leva di presa interna | Sproeimondstuk: intern gripniveau | Válvula de pulverização: nivel de pega interno |
| Dimension (w x l x h) | Dimensions (L x l x H) | Abmessungen (B x L x H) | Dimensiones (An. x L. x Al.) | Dimensioni (Lung x Larg x Alt) | Afmetingen (b x l x h) | Dimensões (L x C x A) |
| Weight (without load and battery pack) | Poids (à vide et sans batterie) | Gewicht (ohne Ladung und Akku) | Peso (sin carga ni batería) | Peso (senza carico e batteria) | Gewicht (ongevuld en zonder accu) | Peso (sem carga e sem bateria) |
| Weight (at full load with heaviest battery pack) | Poids (à pleine charge et avec la batterie la plus lourde) | Gewicht (bei voller Ladung und mit dem schwersten Akku) | Peso (con carga máxima y la bateria más pesada) | Peso (a pieno carico con la batteria più pesante) | Gewicht (volledig gevuld en met zwaarste accu) | Peso (carga total com a bateria mais pesada) |
| Rated voltage | Tension nominale | Nennspannung | Tensión nominal | Voltaggio nominale | Toegekende spanning | Tensão nominal |
| Flow rate (Flat fan nozzle) | Débit (buse à jet plat) | Durchflussmenge (Fächerdüse) | Caudal (boquilla plana tipo «abanico») | Velocità del flusso (ugello a fessura) | Debiet (vlakke ventilatorspuiltmond) | Taxa de fluxo (bico de leque plano) |
| Fan | Ventilateur | Fächer | Ventilador | Ventola | Ventilator | Ventoinha |
| Flow rate (Cone spray nozzle) | Débit (buse de pulvérisation en cône) | Durchflussmenge (Kegelsprühdüse) | Caudal (boquilla pulverizadora cónica) | Velocità del flusso (ugello con spruzzo a cono) | Debiet (conische spuilmond) | Taxa de fluxo (bico de pulverização em cone) |
| Narrow | Étroit(e) | Schmal | Estrecho | Stretta | Smal | Estreito |
| Wide | Large | Breit | Ancho | Larga | Breed | Largo |
| Flow rate (Dual nozzle) | Débit (embout double) | Durchfluss (Doppeldüse) | Caudal (boquilla doble) | Portata (doppio ugello) | Stroomsnelheid (dubbel mondstuk) | Débito (bocal duplo) |
| Flow rate (Shower nozzle) | Débit (embout de douche) | Durchfluss (Brausedüse) | Caudal (boquilla pulverizadora) | Portata (ugello a spruzzo) | Stroomsnelheid (douchemondstuk) | Débito (bocal de chuveiro) |
| Working pressure (maximum) | Pression de fonctionnement (maximum) | Arbeitsdruck (maximal) | Presión de trabajo (máxima) | Pressione di esercizio (massima) | Bedrijfsdruk (maximum) | Pressão de funcionamento (máximo) |
| Residual solution in tank (maximum) | Résidus de solution dans le réservoir (maximum) | Restlösung im Tank (maximal) | Solución residual en el depósito (máxima) | Soluzione residua nel serbatoio (massimo) | Restoplossing in tank (maximaal) | Solução residual no tanque (máximo) |
| Noise emission level (in accordance with EN 62841-1) | Niveau d'émission sonore (selon EN 62841-1) | Schallenergiepegel (gemäß EN 62841-1) | Nivel de emisión de ruido (de acuerdo con EN 62841-1) | Livello di emissione rumore (in accordo con la direttiva EN 62841-1) | Geluidsemissieniveau (in overeenstemming met EN 62841-1) | Nivel de emissão de ruído (em conformidade com EN 62841-1) |
| A-weighted emission sound pressure level | Niveau de pression acoustique d'émission pondéré A | A-bewerteter Emissionsschalldruckpegel | Nivel de presión acústica con emisiones ponderadas A | Un livello di pressione sonora delle emissioni di classe A | A-gewogen geluidsdrukniveau | Nivel de pressão sonora de emissão ponderada a A |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid | Incerteza |
| A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré A | A-bewerteter Schallleistungspegel | Nivel de potencia acústica ponderada en A | Livello di potenza sonora pesato A | A-gewogen geluidsniveau | Nivel de potência sonora ponderada A |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid | Incerteza |
| Vibration level (in accordance with EN 62841-1) | Niveau de vibration (selon EN 62841-1) | Vibrationsgrad (gemäß EN 62841-1) | Nivel de vibración (de acuerdo con EN 62841-1) | Livello vibrazioni (in accordo con la direttiva EN 62841-1) | Trillingsniveau (in overeenstemming met EN 62841-1) | Nivel de vibração (em conformidade com EN 62841-1) |
| Vibration total value | Valeur totale des vibrations | Gesamtwert der Vibration | Valor total de vibración | Valore totale vibrazioni | Totale waarde trilling | Valor total da vibração |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid | Incerteza |


Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski
| Produktspecifikationer | Produktspecifikationer | Tuotteen tekniset tiedot | Produktspesifikasjoner | Xaрактеристики изделия | Parametry techniczne | |
| Trädles rygbären spröfte Sladdi | lös spruta av ryggssäcksmodell | Langaton reppuruisku | Kabelfri ryggsekksprøyte | Беспроводный ранцевый опрыскиватель | Bezprzewodowy opryskiwacz plecakowy | |
| Model | Modell | Malli | Modell | Модель | Model | RY36BPSA |
| Pumpetype: membranpumpe | Pump: membranpump | Pumpun tyyppi: kalvopumppu | Pumpetype: membranpumpe | Тип насоса: диафрагменный насос | Typ pompy: pompa membranowa | |
| Filtertype: Nettype | Filter: Nät | Suodattimen tyyppi: verkko | Filtertype: Nettingtype | Тип фильтра: сетчатый фильтр | Typ filtra: siatka | |
| Dysetype: Kegledyse | Munstycke: Konmunstycke | Suuttimen tyyppi: Kartiosuutin | Dysetype: Kjegledyse | Тип насадки: Конусная насадка | Typ dyszy: Dysza stożkowa | |
| Blæserdyse | Fläktmunstycke | Ruiskutussuutin | Viftedyse | Веерная насадка | Dysza wachlarzowa | |
| Dobbelt dyse | Dubbelt munstycke | Kaksoissuutin | Dobbel dyse | Сдвоенная насадка | Dysza podwójна | |
| Brusedyse | Duschmunstycke | Suihkusuutin | Dusjdysse | Насадка-распылитель | Dysza prysznicowa | |
| Tankkapacitet | Tankkapacitet | Säilion tilavuus | Beholderkapasitet | Объем емкости | Pojemność zbiornika | 15 L |
| Sprøjeventil: Indvendigt grebsniveau | Sprejventil: invändig greppnivå | Ruiskutusventtiili: sisäpuolisen kahva taso | Sprayventil: Intemt håndtaksnivå | Сопло распылителя: регулировка уровня рукояткой | Dysza rozpylająca: poziom otwarcia zacisku wewnętrznego | |
| Dimensioner (I x b x h) | Mätt (B x L x H) | Mitat (L x P x K) | Mäl (L x B x H) | Габариты (Ш x Д x В) | Wymiary (szer. × dl. × wys.) | 418 x 223 x 525 mm |
| Vægt (uden belastning og batteri) | Vikt (utan last och batteri) | Paino (ilmam kuormaa ja akkua) | Vekt (uten last og batteripakke) | Вес без загрузки и аккумуляторного блока | Masa (bez ładunku i akumulatora) | 5,8 kg |
| Vægt (ved fuld lastning med det tungeste batteri) | Vikt (fulllastad med tyngsta batteri) | Paino (täydellä kuormalla ja painavimmalla akulla) | Vekt (ved full last med tyngste batteripakke) | Вес при полной загрузке и с самым тяжелым аккумуляторным блоком | Masa (po całkowitym napelnieniu i z najcięższym akumulatorem) | 26,3 kg |
| Mærkespænding | Spanning | Nimellisjännite | Nominell spenning | Номинальное напряжение | Napięcie znamionowe | 36 V d.c. |
| Gennemstrømningshastighed (flad blæserdyse) | Flödeshastighet (platt fläktmunstycke) | Virtaama (litteä tuulettimen suutin) | Flowhastighet (flat viftedyse) | Расход (плоскоструйная насадка) | Natężenie przepływu (dysza wachlarzowa) | |
| Blæser | Fläkt | Tuuletin | Vifte | Вентилятор | Wentylator | 800-1200 ml/min at 2,4-4,5 bar |
| Gennemstrømningshastighed (kegleformet sprøjledyse) | Flödeshastighet (konsprejmunstycke) | Virtaama (kartiomainen sumutussuutin) | Flowhastighet (kjegleformet spraydyse) | Расход (конусная насадка) | Natężenie przepływu (dysza stożkowa) | |
| Smal | Smal | Kapea | Smal | Узкое | Wska | 1000-1800 ml/min at 1,38-3,4 bar |
| Bred | Bred | Leveå | Bred | Широкое | Szeroka | 600-1000 ml/min at 3,45-6,2 bar |
| Gennemstrømningshastighed (dobbeltdyse) | Flödeshastighet (dubbelt munstycke) | Virtausnopeus (kaksoissuutin) | Strømningshastighet (dobbel dyse) | Интенсивности подачи (со сдвоенной насадкой) | Natężenie przepływu (dysza podwójna) | 1000-1800 ml/min at 1,0-2,1 bar |
| Gennemstrømningshastighed (brusedyse) | Flödeshastighet (duschmunstycke) | Virtausnopeus (suihkusuutin) | Strømningshastighet (dusjdysse) | Интенсивности подачи (со садкой-распылителем) | Natężenie przepływu (dysza prysznicowa) | 1400-2500 ml/min at 0,4-1,3 bar |
| Arbejdstryk (max) | Arbetstryck (max) | Työpaine (max.) | Arbeidstrykk (maksimalt) | Рабочее давление (максимум) | Ciśnienie robocze (maks.) | 6,2 bar |
| Restoplösning i tanken (maksimum) | Restlösning i tank (max) | Jäännösluos säliössä (maksimissa) | Restlösning i tank (maks) | Остаточное количество раствора в бачке | Pozostałość roztworu w zbiomiku (maksymalnie) | 75 mL |
| Stojemissionsniveau (iht. EN 62841-1) | Bullerutsläppsniva (enligt EN 62841-1) | Melutaso (standardin EN 62841-1 mukaisesti) | Støyutslipsniva (iht. EN 62841-1) | Уровень шума (в соответствии с EN 62841-1) | Poziom emisji halasu (zgodnie z normą EN 62841-1) | |
| A-vægtet stojniveau for udiedt lydtryk | A-vägd ljudtrycksniva | A-paintettu äänenpainetaso | A-vektet avgitt lydeffektniva | Уровень эмиссионного звукового давления, взвешенного по кривой А | Poziom ciśnienia akustycznego A | L_RA = 53,24 dB(A) |
| Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | Niepewność pomiaru | K = 3,0 dB |
| A-vægtet lydeffektniveau A-vägd ljudeffektsniva | A-paintettu äänenteho | A-vektet lydeffektniva | A-vektet lydeffektniva | Уровень А-взвешенной звуковой мощности | A-ważony poziom mocy akustycznej | L_WA = 64,24 dB(A) |
| Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | Niepewność pomiaru | K = 3,0 dB |
| Vibrationsniveau (iht. EN 62841-1) | Vibrationsniva (enligt EN 62841-1) | Tärinälaso (standardin EN 62841-1 mukaisesti) | Vibrasjonsniva (iht. EN 62841-1) | Уровень вибрации (в соответствии с EN 62841-1) | Poziom wibracji (zgodnie z normą EN 62841-1) | |
| Total vibrationsværdi | Totalvärde för vibration | Tärinän kokonaisarvo | Vibrasjon totalverdi Cymmarное значение вибрации | Łączna wartość wibracji | a_H = 0,132 m/s^2 | |
| Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | Niepewność pomiaru | K = 1,5 m/s^2 |


| Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti | Hrvatski |
| Technické údaje produktu | Termék műszaki adatai | Specificațiile produsului | Produkta specifikácijas | Gaminio techninės savybės | Toote tehnilised andmed | Specifikacije proizvoda |
| Akumulátorový zádový postřikovač | Akkumulátoros háti permetező | Pompá portabilă de stropit, fără fir | Akumulatoru mugursomas smidzinătăjs | Akumuliatorinis nugarinis purkštuvas | Juhtmeta seljaskantav pris | Akumulatorska prenosiva prskalica |
| Model Tipus Model Modis | Modelis Model Model | |||||
| Typ čerpadla: Membránové čerpadlo | Szivattyú tipusa: Membránszivattyú | Tip pompá: pompá cu diafragmă | Sūkna veids: diafragmas sūknis | Siurblio tipas: diafragminis siurblys | Pumba tüüp: diafragma pump | Vrsta pumpe: Membranska pumpa |
| Typ filtru: Slťový filtr | Szūrótípus: Hálós | Tip filtru: sită | Filtra veids: sieta filtrs | Filtro tipas: tinklinis | Filtro tüüp: võrgu tüüp | Vrsta filtra: Mrežasti |
| Typ trysky: Kuželová tryska | Szórófejtípus: Kúpos szórófej (0 fok-60 fok) | Tip duzá: Duzá conică | Sprauslas veids: Koniskă sprausla | Antgalio tipas: Küginis antgalis | Pihusti tüüp: Koonuspihusti | Vrsta mlaznice: Konusna mlaznica |
| Tryska ventilátoru | Permetező szórófej | Duzá pentru jet în formă de evantai | Plúsmas uzgalis | Plokščiasis purškimo antgalis | Ventilaatorpihusti | Mlaznica ventilatora |
| Dvojitá tryska | Dupla szórófej | Duzá pentru jet dublu | Dubultă sprausla | Dvigubas purškimo antgalis | Topelpihusti | Dvostruka mlaznica |
| Postřikovací tryska | Zuhany szórófej | Duzá pentru jet în ploacie | Dušas uzgalis | Aovalusis purškimo antgalis | Duššpihusti | Mlaznica tuša |
| Objem nádrže | Tartály kapacitása | Capacitate rezervor | Tvertnes tilpums | Rezervuaro talpa | Paagi maht | Kapacitet spremnika |
| Rozprašovací ventil: Vnitřní úroveň úchopu | Spray szelep: Beépített szintmérövel | Supapá de pulverizare: nivel de prindere intern | Izsmidzinăšanas värsts: iekšejă roktura svira | Purškimo vožtuvas: vidinis, rankenos lygyje | Pihustusventil: sisernise haarde tase | Ventil za prskanje: razina unutarnjeg hvata |
| Rozměr (š x d x v) | Méretek (sz x h x m) | Dimensiuni (l x L x ī) | Izměri (garums x platums x augstums) | Matmenys (P x I x A) | Mõõtmed (L x P x K) | Dimenzije (š x d x v) |
| Hmotnost (bez náplné a akumulátoru) | Súly (lötlet és akkumulátor nélkül) | Greutate (fără încărcătură și acumulator) | Svars (bez uzpildes un akumulatora bloka) | Tušcio jrenginio svoris be akumuliatoriaus | Kaal (ilma koormuse ja akuta) | Težina (bez tereta i baterije) |
| Hmotnost (s plnou náplní a s nejtěžším akumulátorem) | Súly (teljes löttettel a legnehezebb akkumulátorral) | Greutaea (cu încărcătură maximă și cu cel mai greu acumulator) | Svars (ar pilnu uzpildi un smagăko akumulatoru bloku) | Maksimaliai pripildyto jrenginio svoris su sunkiausiu akumuliatoriumi | Kaal (täiskoormusel koos raskeima akuga) | Težina (pri punoj težini s najtežim baterijskim sklopom) |
| Jmenovité napětí | Névleges feszültség | Tensiunea nominală | Nominálais spriegums | Nominali jtampa | Nimipinge | Nazivni napon |
| Průtoková rychlost (tryska pro vějířový postřík) | Áramlási sebesség (egyenletesen permetező szórófej) | Debit (duzá în formă de evantai) | Plúsmas átrums (plakanās plúsmas sprausla) | Srauto greitis (naudojant plokščiaji věduokinj antgalj) | Vooluhulk (pilupihusti) | Brzina protoka (Ravna mlaznica ventilatora) |
| Ventilátor | Ventilátor | Ventilator | Ventilators | Ventiliatorius | Ventilaator | Ventilator |
| Průtoková rychlost (tryska pro kuželový postřík) | Áramlási sebesség (küp alakban permetező szórófej) | Debit (duzá în formă de con) | Plúsmas átrums (koniskă smidzinătăja sprausla) | Srauto greitis (naudojant kūgini purškimo antgalj) | Vooluhulk (koonuspihusti) | Brzina protoka (Konusna mlaznica za prskanje) |
| úzká | Keskeny | Íngust | Šaurs | Siaurasis | kitsas | Usko |
| široká | Széles | Larg | Plats | Platusis | lai | Široko |
| Průtok (dvojitá tryska) | Áramlási sebesség (Dupla szórófej) | Debit (duzá cu jet dublu) | Plúsmas átrums (dubultă sprausla) | Srauto greitis (naudojant dvigubą purkšimo antgalj) | Voolukirus (topeltpihusti) | Brzina protoka (Dvostruka mlaznica) |
| Průtok (postřikovací tryska) | Áramlási sebesség (Zuhany szórófej) | Debit (duzá cu jet în ploacie) | Plúsmas átrums (dušas sprausla) | Srauto greitis (naudojant apvalujj purškimo antgalj) | Vooluhulk (duššpihusti) | Brzina protoka (Mlaznica tuša) |
| Provozní tlak (maximální) | Územi nyomás (maximális) | Presiune de lucru (maximum) | Darba spiediens (maksimálais) | Darbinis slégis (maksimali) | Tööröhk (maksimum) | Radni tlak (maksimalno) |
| Zbytkový roztok v nádrži (maximum) | Maradék oldat a tartályban (maximum) | Solutie reziduală în rezervor (maximum) | Škíduma atlikums tvertně (maksimálais) | Bake liekančio tirpalo likulis (maksimalus) | Jääklahus mahutis (maksimum) | Preostala otopina u spremniku (maksimalna) |
| Hladina emise hluku (v souladu s EN 62841-1) | Hangkibocsátási szint (az EN 62841-1 szerint) | Nivel emisie zgomot (în conformitate cu EN 62841-1) | Trokšņu emisijas līmenis (saskaņa ar EN 62841-1) | Skleidžiamo triukšmo lygis (pagal EN 62841-1 standarta) | Helivõimsuse tase (vastavalt standardile EN 62841-1) | Razina emisija buke (u skladu s EN 62841-1) |
| Emisní hladina akustického tlaku vážená váhovou funkcí A | „A“ súlyozású kibocsátott hangnyomásszint | Nivel de emisie zgomot clasa A | A-svěrtais radítă skanas spiediena līmenis | A svertinis skleidžiamo garso slégio lygis | A-korrigeeritud helivõimsuse tase | A-ponderirana razina emisije zvučnog tlaka |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus | Neodređenost |
| Hladina akustického výkonu vážená funkci A | A-súlyozott hangteljesitményszint | Nivel de putere acustică ponderată A | A-līmeņa skanas jaudas līmenis | A-svertinis akustinis lygis | A-kaalutud helivõimsuse tase | Ponderirana razina zvučne snage |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus | Neodređenost |
| Üroveň vibraci (v souladu s EN 62841-1) | Vibrációs szint (az EN 62841-1 szerint) | Nivel de vibratie (în conformitate cu EN 62841-1) | Vibrácijas līmenis (saskaņa ar EN 62841-1) | Vibracijos lygis (pagal EN 62841-1 standarta) | Vibratsionitase (vastavalt standardile EN 62841-1) | Razina vibracija (u skladu s EN 62841-1) |
| Hodnota celkových vibraci | Vibráció teljes érléke | Valoare totală vibratie | Vibrácijas kopējais apjoms | Bendra vibracijos verté | Vibratsioni koguväärtus | Ukupna vrijednost vibracija |
| Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus | Neodređenost |
Slovenščina Slovenčina България українська Türkçe
| Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Texнически | характеристики | Технічні характеристики пристрою | Ürün teknik özellikleri | ||
| Brezžična nahrbtna škropilnica | Akumulátorový postrekovač na chrbát | Безжична пръскачка за носене на грьб | Бездротовий ранцевий розпилювач | Kablosuz sirt çantası pistolesi | |
| Model Modelis Модел Модель | Model | RY36BPSA | |||
| Vrsta črpalke: črpalka z diafragmo | Typ čerpadla: membránové čerpadlo | Вид на помпата: Мембранна помпа | Тип насосу: діафрагмовий | Pompa türü: Diyafram pompası | |
| Vrsta filtra: mrežasti filter | Typ filtra: so sieťkou | Вид филтър: Мрежест | Тип фільтру: сітчастий | Filtre türü: Aj türü | |
| Vrsta šobe: | Typ dýzy: | Вид дюза: | Тип насадки: | Başlık türü: | |
| Složčasta šoba | Kužel’ová dýza | Конусовидна дюза | Конічна насадка | Koni ağız | |
| Pahljačasla šoba | Fúkacia dýza | Дюза на вентилатора | Віялова насадка | Fan başlığı | |
| Dvojna šoba | Dvojitá dýza | Двойна дюза | Подвійна насадка | Ikili başlık | |
| Šoba prhe | Striekacia dýza | Дюза за душ | Душова насадка | Duş başlığı | |
| Prostornina posode za škropivo | Kapacita nádržky | Капацитет на резервоара | Ємність баку | Depo kapasitesi | 15 L |
| Škropilni ventil: uravnavanje z notranjim oprijemom | Striekací ventil: s vnútornou rukovătou | Клапан за пръскане: Ниво на вътрешно захващане | Клапан розпилювання: рівень внутрішнього захвату | Püskürtme valfi: Dahili kavrama seviyesi | |
| Dimenzije (š x d x v) | Rozmery (š x d x v) | Размери (Д x Ш x В) | Габаритні розміри (Ш x Д x В) | Boyutlar (g x u x y) | 418 x 223 x 525 mm |
| Teža (nenapoljnena in brez akumulatorja) | Hmotnost (bez za’aženia a batérie) | Тегло (в празно състояние и без акумулаторната батерия) | Вага (без завантажених матеріалів і акумуляторної батареї) | Ağirlik (yük ve batarya olmadan) | 5,8 kg |
| Teža (povsem napoljnena in z najtežjim akumulatorjem) | Hmotnost (pri plnom za’ažení a s najtažšou batériou) | Тегло (при пълно състояние и с най-тежката акумулаторна батерия) | Вага (із повністю заповненим баком і найважчою акумуляторною батаресю | Ağirlik (batarya takimiyla tam yüklü ağırlık) | 26,3 kg |
| Nazivna napetost | Menovité napätie | Номинален волтаж | Номінальна напруга | Nominal voltaj | 36 V d.c. |
| Stopnja pretoka (ploska pahljačasta šoba) | Prietoková rýchlost (Rovná fukacia dýza) | Дебит (Плоска дюза на вентилатора) | Розхід (пласка віялова насадка) | Akış hızı (düz fan başlığı) | |
| Ventilator | Ventilátor | Вентилатор | Вентилятор | Fan | 800-1200 ml/min at 2,4-4,5 bar |
| Stopnja pretoka (stožčasa škropilna šoba) | Prietoková rýchlost (Kuželová striekacia dýza) | Дебит (Конусовидна пулверизационна дюза) | Розхід (конічна насадка для розпилювання) | Akış hızı (Koni sprey başlığı) | |
| Ozka | Úzka | Тясно | Вузька | Dar | 1000-1800 ml/min at 1,38-3,4 bar |
| Široka | Široká | Широко | Широка | Geniş | 600-1000 ml/min at 3,45-6,2 bar |
| Stopnja pretoka (dvojna šoba) | Rýchlost’ prietoku (dvojitá dýza) | Дебит (двойна дюза) | Швидкість потоку (подвійна насадка) | Akış oranı (Ikili başlık) | 1000-1800 ml/min at 1,0-2,1 bar |
| Stopnja pretoka (šoba prhe) | Rýchlost’ prietoku (striekacia dýza) | Дебит (дюза за душ) | Швидкість потоку (душова насадка) | Akış oranı (Duş başlığı) | 1400-2500 ml/min at 0,4-1,3 bar |
| Delovni tlak (največ) | Prevádzkový tlak (maximalne) | Работно налягане (максимална) | Робочий діапазон тиску (максимум) | Çalışma basinci (maksimum) | 6,2 bar |
| Preostala raztopina v rezervoarju (največ) | Zvyšný roztok v nádrži (maximalne) | Остатьчен разтвор в резервоара (максимум) | Залишковий розчин в баку (максимум) | Depodaki artik çözelti (maksimum) | 75 mL |
| Raven emisij hrupa (v skladu s standardom EN 62841-1) | Úroveň emisií hluku (podľa normy EN 62841-1) | Ниво на шумовите емисии (в съответствие с EN 62841-1) | Рівень шуму (відповідно до EN 62841-1) | Gürültü Emisyonu (EN 62841-1 uyarınca) | |
| Raven A-utežene stopnje zvočnega tlaka | Hladina akustického výkonu hodnotená váhovým filtrom A | А-претеглено ниво на звуково налягане и емисии | А-звукений рівень звукового тиску | A-ağırlıklı emisyon ses basinci seviyesi | L_нв = 53,24 dB(A) |
| Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz | K = 3,0 dB |
| A-izmerjena raven zvočne moči | Vážená A hladina akustického výkonu | Ниво на силата на шума с равнище A | А-звукений рівень звукової потужності | A ağırlıklı ses gücü seviyesi | L_нв = 64,24 dB(A) |
| Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz | K = 3,0 dB |
| Nivo vibracij (v skladu s standardom EN 62841-1) | Úroveň vibrácii (podľa normy EN 62841-1) | Ниво на вибрациите (в съответствие с EN 62841-1) | Рівень вібрації (відповідно до EN 62841-1) | Titreșim seviyesi (EN 62841-1 uyarınca) | |
| Skupna vrednost vibracij | Celková hodnota vibrácii | Обща стойност на вибрациите | Загальне значення вібрації | Toplam titreşim değeri. | _г = 0,132 m/s^2 |
| Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz | K = 1,5 m/s ^2 |


| English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português | ||||||
| Battery and charger | Batterie et chargeur | Akku und Ladegerät | Bateria y cargador | Batteria e caricatore | Accu en oplader | Bateria e carregador |
| Model Modèle Modell | Modelo | Modelo | Model Modelo | |||
| Compatible battery packs | Blocs des batterie compatibles | Kompatible Akkupacks | Paquetes de batería compatibles | Gruppo batterie compatibili | Compatibele accupacks | Baterias compatíveis |
| Compatible chargers | Chargeurs compatibles | Kompatible Ladegeräte | Cargador compatible | Caricatore compatibile | Compatibele oplader | Carregador compatível |
| Replacement parts | Pièces de rechange | Ersatzteile | Piezas de repuesto | Parti di ricambio | Vervangonderdelen | Peças de substituição |
| Outlet filter | Filtre de sortie | Austrittsfilter | Filtro de salida | Filtro di uscita | Uitlaatfilter | Filtro de saída |
| Inlet filter | Filtre d'entrée | Einlassfilter | Filtro de entrada | Filtro in ingresso | Inlaatfilter | Filtro de entrada |
| Wand and nozzle assembly | Ensemble lance et embout | Stab- und Düsenmontage | Conjunto de lanza y boquilla | Gruppo asta e ugello | Montage stang en mondstuk | Conjunto de varinha e bocal |
| Cone nozzle | Embout conique | Kegeldüse | Boquilla cónica | Ugello a cono | Conische sproeikop | Bocal em cone |
| Fan nozzle | Embout de ventilation | Fächerdüse | Boquilla de ranura | Ugello a ventola | Ventilatomondstuk | Bocal de leque |
| Dual nozzle | Embout double | Doppeldüse | Boquilla doble | Ugello doppio | Dubbel mondstuk | Bocal duplo |
| Shower nozzle | Embout de douche | Brausedüse | Boquilla pulverizadora | Ugello a spruzzo | Douchemondstuk | Bocal de chuveiro |
| NOTE: Visit your local special orders desk or contact RYOBI customer service for replacement parts. | REMARQUE : Pour obtenir des pièces de rechange, consulter le bureau local chargé des commandes spéciale ou le service client RYOBI. | HINWEIS: Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Kundendienst oder kontaktieren Sie den RYOBI-Kundendienst, um Ersatzteile zu erhalten. | NOTA: Visite su servicio local de pedidos especiales o póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de RYOBI para obtener piezas de recambio. | NOTA: recarsi presso il banco ordini speciali di zona oppure contattare l'assistenza clienti RYOBI per i pezzi di ricambio. | LET OP: Ga naar uw plaatselijke kantoor voor speciale bestellingen of neem voor reserveonderdelen contact op met de klantenservice van RYOBI. | NOTA: visite o seu ponto de encomendas especiais local ou contacte o apoio ao cliente da RYOBI para obler peças de substituição. |
| Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti | Hrvatski |
| Nabiječka a baterie | Akkumulátor és töltő | Bateria și încărcătorul | Akumulators un lădëtăjs | Akumuliatorius ir jkroviklis | Aku ja laadija Baterija i punjač | |
| Model | Típus | Model | Modelis | Modelis | Mudel | Model |
| Kompatibilni akumulátory | Kompatibilis akkumulátorok | Accumulatori compatibili | Savietojami akumulatoru komplekti | Suderinami baterijos paketai | Ühilduvad akupaketid | Kompatibilna pakiranja baterija |
| Kompatibilni nabiječka | Kompatibilis töltő | Încărcător compatibil | Saderīgs lădëtăjs | Suderinamas jkroviklis | Ühilduv laadija | Kompatibilni punjači |
| Náhradní díly | Cserealkatrészek | Piese de schimb | Rezerves daļas | Atsarginės detalės | Asendusosad | Zamjena dijelova |
| Výstupní filtr | Kimeneti szúrő | Filtru la iešire | Izplūdes filtrs | Išleidimo angos filtras | Väljalaskefilter | Izlazni filtar |
| Vstupní filtr | Bemeneti szúrő | Filtru la umplere | leplūdes filtrs | Ileidimo angos filtras | Sisselaske filter | Ulazni filtar |
| Sestava postřikové tyče a trysky | Kar és szórófej egység | Ansamblu de duža și tijă | Pistoles un sprauslas mezgls | Vamzdis su antigaliu Pihustustoru ja pihusti koost | Sklop mlaznice i štapa | |
| Kuželová tryska | Kúpos szórófej (0 fok-60 fok) | Duză conică | Koniskă sprausla | Kūginis antgalis | Koonuspihusti | Konusna mlaznica |
| Tryska ventilátoru | Permetező szórófej | Duză pentru jet în formă de evantai | Plūsmas uzgalis | Plokščiasis purškimo antgalis | Ventilaatorpihusti | Mlaznica ventilatora |
| Dvojitá tryska | Dupla szórófej | Duză pentru jet dublu | Dubultă sprausla | Dvigubas purškimo antgalis | Topeltpihusti | Dvostruka mlaznica |
| Postřikovací tryska | Zuhany szórófej | Duză pentru jet în ploaie | Dušas uzgalis Apvalusis | purškimo antgalis | Duššpihusti | Mlaznica tuša |
| POZNÁMKA: Náhradní díly objednávejte přes mlstního dodavatele nebo se obraťte na oddělení zákaznických služeb RYOBI. | MEGJEGYZÉS:Cserealkatrészekért látogassa meg a helyi különleges rendelések pultot vagy lépjen kapcsolatba a RYOBI úgyfélszolgálatával. | NOTĂ: vizitați reprezentanța dvs. locală de vânzări sau contactați serviciul de asistență clienti RYOBI pentru piese de schimb. | PIEZÍME: Rezerves daļas meklējiet jūsu vietējă īpašo pasūtījumu centră vai sazinieties ar RYOBI Klientu apkalpošanas dienestu. | PASTABA: jei prireiktų atsarginių dalių, nuvykite j vietos speciaļių užsakymų biurą arba kreipkitės j RYOBI klientų aptarnavimo tarnybą. | MÄRKUS: varuosade tellimiseks põörduge kohaliku tellimispunkti poole või võlke ühendust RYOBI klienditeenindusega. | NAPOMENA: Posjetite vaš lokalni ured za posebne narudžbe ili kontaktirajte RYOBI korisničku službu za zamjenske dijelove. |
| Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski | ||||||
| Batteri og oplader Batteri och batteriladdare | Akku ja laturi | Batteri og lader | Аккумуляторная батарея и зарядное устройство | Akumulator i ładowarka | ||
| Model | Modell | Malli | Modell | Модель | Model | RY36BPSA-0 |
| Kompatible batterier | Kompatibla batteripaket | Yhteensopivat akut | Kompatible batteripakker | Совместимая аккумуляторная батарея | Pasujące akumulatory | BPL36.., RY36B.. |
| Kompatibel oplader | Kompatibel laddare | Yhteensopiva laturi | Kompatibel lader | Совместимое зарядное устройство | Zgodna ładowarka | BCL36.., RY36C.. |
| Reservedele | Utbytesdelar Varaosat | Erstatningsdeler | Запасные части | Części zamienne | ||
| Udgangsfilter | Utloppsfilter | Poistoaukon suodatin | Utgangsfilter | Фильтр выпускного отверстия | Filtr wylotowy | 5131046187 |
| Indløbsfilter | Inloppsfilter | Tulosuodatin | Inntaksfilter | Фильтр впускного отверстия | Filtr wlotowy | 5131046188 |
| Rør- og dysesamling | Komplett arm och munstycke | Ruiskutusputki- ja suutinkokoonpano | Stav- og dyseenhet | Узел распылителя с насадкой | Zespół lanca/dysza | 5131046189 |
| Kegledyse | Kommunstycke | Kartiosuutin | Kjegledyse | Конусная насадка | Dysza stożkowa | 5131046190 |
| Blæserdyse | Fläktmunstycke | Ruiskutussuutin | Viftedyse | Веерная насадка | Dysza wachlarzowa | 5131046191 |
| Dobbelt dyse | Dubbelt munstycke | Kaksoissuutin | Dobbel dyse | Сдвоенная насадка | Dysza podwójna | 5131046192 |
| Brusedyse | Duschmunstycke | Suihkusuutin | Dusjdyse | Насадка-распылитель | Dysza prysznicowa | 5131046193 |
| BEMÆRK: Besøg din lokale specialbutik eller kontakt RYOBI kundeservice for reservedele. | OBS: Besök ditt lokala kontor för specialbeställningar eller kontakta RYOBI:s kundservice för reservdelar. | HUOMAA:Hae varaosat paikallisesta tilauspisteestä tai ota yhteys RYOBI-asiakaspalveluun. | MERK: Kontakt din lokale spesialbestillingsskranken eller ta kontakt med RYOBI kundeservice for reservedeler. | Примечание. Для приобретения запасных частей обращайтесь в специальную региональную службу заказов или в службу поддержки RYOBI. | UWAGA: w celu uzyskania części zamiennych należy odwiedzić lokalny dział zamówień specjalnych lub skontaktować się z Działem Obsługi Klienta firmy RYOBI. | |
| Slovenščina | Slovenčina | България | українська | Türkçe | |
| Baterija in polnilnik Akumulátor a nabíjačka Батерия и зарядно устройство | Акумулятор і зарядний пристрій | Pil ve șarj cihazı | |||
| Model | Modelis | Модел | Модель | Model | RY36BPSA-0 |
| Združljive baterije | Kompatibilné jednotky akumulátorov | Съвместими батерии | Сумісні акумуляторні блоки | Uyumlu pil takımları | BPL36.., RY36B.. |
| Združljiv polnilec Kompatibilna nabíjačka Съвместимо зарядно устройство | Сумісний зарядний пристрій | Uyumlu șarj cihazı | BCL36.., RY36C.. | ||
| Nadomestni deli | Náhradné diely | Резервни части | Запасні частини | Yedek Parça | |
| Filter na odtoku | Vypúšťací filter | Филтър на изходния отвор | Вихідний фільтр | Çıkış filtresi | 5131046187 |
| Filter na dotoku | Napúšťací filter | Филтър на входящия отвор | Вхідний фільтр | Giriş filtresi | 5131046188 |
| Sestav palice in šobe | Montáž tyčky a dýzy | Сглобяване на пръчка и дюза | Ручка з насадкою | Kalem ve başlık grubу | 5131046189 |
| Stožčasta šoba | Kužeľová dýza | Конусовидна дюза | Конічна насадка | Koni ağız | 5131046190 |
| Pahljačasta šoba | Fükacia dýza | Дюза на вентилатора | Віялова насадка | Fan başlığı | 5131046191 |
| Dvojna šoba | Dvojitá dýza | Двойна дюза | Подвійна насадка | İkili başlık | 5131046192 |
| Šoba prhe | Striekacia dýza | Дюза за душ | Душова насадка | Duş başlığı | 5131046193 |
| ОРОМВА: Za nadomestne dele se obrnite na lokalno poslovalnico za posebna naročila ali službo za storitve za stranke RYOBI. | POZNÁMKA: Ak potrebujete náhradné diely, navštívle miestne oddelenie pre špeciálne objednávky alebo sa obră'te na zákaznícky servis RYOBI. | ЗАБЕЛЕЖКА: За поръчка на резервни части посетете местното бюро за специални поръчки или се свържете с центъра за обслужване на клиенти на RYOBI. | ПРИМІТКА. З питаннями стосовно запасних частин звертайтеся до місцевої служби замовлень або служби підтримки клієнтів RYOBI. | NOT: Yedek parçalar için özel sipariş bölümünüzü ziyaret edin veya RYOBI müşteri hizmetleri ile iletişime geçin. |

EN
WARNING
The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised test and may be used to compare one tool with another. They may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission values represent the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, used with different accessories, or poorly maintained, the vibration and noise emission may differ. These conditions may significantly increase the exposure levels over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration and noise should take into account the times when the tool is turned off or when it is running idle. These conditions may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration and noise, such as maintaining the tool and the accessories, keeping the hands warm (in case of vibration), and organising work patterns.
FR
⚠ AVERTISSEMENT
EN RYOBI WARRANTY APPLICATION CONDITIONS
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a warranty as stated below.
- The warranty period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no warranty provided in case of professional or commercial use. This warranty applies only on new products.
- There is a possibility to extend for a part of the range of power tools (AC/DC) the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of products for extended warranty is clearly displayed in stores and / or on packaging and is contained within the product documentation. The end user is required to register his/her newly-acquired products online within 30 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his/her country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of their personal data that is required to be entered online. They must also accept the terms and conditions. The registration confirmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
- The warranty covers all defects of the product during the warranty period due to faults in workmanship or material at the purchase date. The warranty is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a power supply. This warranty does not apply to:
– any damage to the product that is the result of improper or lack of maintenance
– any product that has been altered or modified
– any product where original identification (trade mark, serial number) markings have been defaced, altered or removed
– any damage caused by non-observance of the instruction manual
– any product not displaying the CE approval mark on the rating plate
– any product that has been attempted to be repaired by a non-authorised warranty service centre or without prior authorisation by Techtronic Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage, frequency)
– any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil, ratio of oil/ fuel mixture)
– any damage caused by external influences (water, chemical, physical, shocks) or foreign substances
– normal wear and tear spare parts
– inappropriate use, overloading of the tool
– use of non-approved accessories or parts
– Accessories provided with the tool or purchased separately including but not limited to blades, saw chains, cutting lines, etc.
– Any periodic adjustments to or maintenance cleaning of carburettors
- Components (parts and accessories) subject to natural wear and tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch, blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle, carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars, saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters, gas filters, mulching blades, etc.
- For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender's address and accompanied by a short description of the fault.
- A repair / replacement under this warranty is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged parts or products become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising from the purchase of the product remain unaffected.
- This warranty is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey, Russia, and the United Kingdom. Outside these areas, please contact your authorised RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
Any request or issue with the product can be addressed to your local authorised service centres (visit www.ryobitools.eu) or directly to: Techtronic Industries GmbH, Max Eyth Straße 10, 71364 Winnenden, Germany. Please state the serial number and product type printed on the label.
FR RYOBI CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
EN EC DECLARATION OF CONFORMITY
Cordless backpack sprayer
Brand: RYOBI | Manufacturer ^1 | Model number ^2 | Serial number range ^3
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below fulfills all the relevant provisions of the following European Directives, European Regulations and harmonised standards ^4
Authorised to compile the technical file: ^5
FR DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Todd Chipner Vice President, Quality – Asia Winnenden, Aug. 5, 2022
^5 Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
We declare as the manufacturer under our sole responsibility that the product mentioned below
Cordless backpack sprayer
Brand: RYOBI
Model number: RY36BPSA
Serial number range: 48644101000001 - 48644101999999
fulfills all the relevant provisions of the following Regulations: S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and that the following designated standards have been used:
BS EN 62841-1:2015, BS EN ISO 19932-1:2013, BS EN ISO 19932-2:2013, BS EN IEC 55014-1:2021, BS EN IEC 55014-2:2021, BS EN IEC 63000:2018

Todd Chipner
Vice President, Quality – Asia
Authorised to compile the technical file: Techtronic Industries (UK) Ltd
Parkway
Marlow Bucks SL7 1YL
UK















EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license.
FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license.
DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
ES RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited, y se utiliza bajo licencia.
IT L'utilizzo del marchio registrato RYOBİ è legato alla licenza concessa da Ryobi Limited.
NL RYOBI is een handelsmerk van Ryobi Limited en wordt onder licentie gebruikt.
PT RYOBI é uma marca comercial de Ryobi Limited, e é utilizada sob licença.
DA RYOBI er et varemærke tilhørende Ryobi Limited og bruges under licens.
SV RYOBI är en del av varumärke Ryobi Limited och dess användning är licensierad.
FI RYOBI on Ryobi Limitedin omistama tavaramerkki, ja sitä käytetään lisenssin puitteissa.
NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens.
RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии.
PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją.
CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její použivani podléhá licenci.
HU A RYOBI a Ryobi Limited védjegye, használata licenc keretében történik.
RO RYOBI este o marcă comercială a firmei Ryobi Limited și este utilizată sub licență.
LV RYOBI ir Ryobi Limited preču zīme un tiek izmantota saskaņā ar licenci.
LT „RYOBI“ yra „Ryobi Limited“ prekés ženklas, naudojamas pagal licencija.
ET RYOBI on ettevõtte Ryobi Limited kaubamärk, mida kasutatakse litsentsi alusel.
HR RYOBI je žig tvrtke Ryobi Limited i koristi se po licenci
SL RYOBI je blagovna znamka družbe Ryobi Limited in se uporablja na podlagi dovoljenja.
SK RYOBI je ochranná známka spoločnosti Ryobi Limited a používa sa na základe licencie.
BG RYOBI e търговска марка на Ryobi Limited и се използва под лиценз.
UK RYOBI є товарним знаком Ryobi Limited, і використовується за ліцензією.
TR RYOBI, Ryobi Limited şirketine ait olup, lisans altında kullanılan bir ticari markadır.


natural_image
Three vertical panels with diagonal striped patterns, no text or symbols present
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries (UK) Ltd
Parkway
Marlow Bucks SL7 1YL
UK
961087466-01