DV 18DBL2 - Drill HITACHI - Free user manual and instructions
Find the device manual for free DV 18DBL2 HITACHI in PDF.
| Product Type | Cordless Hammer Drill/Driver |
| Brand | Hitachi (HiKOKI) |
| Model | DV 18DBL2 |
| Power Source | 18V Lithium-ion battery |
| Drilling capacity (wood) | Up to 38 mm (depending on bit) |
| Drilling capacity (metal) | Up to 13 mm |
| Drilling capacity (concrete) | Up to 13 mm |
| No-load speed (low/high) | Low: approx. 500 rpm, High: approx. 1800 rpm |
| Number of clutch positions | 22 + drilling + hammer |
| Chuck | Keyless, capacity 1.5–13 mm |
| Weight (with battery) | Approx. 2.0 kg (depending on battery) |
| Sound power level | 101 dB(A) |
| Sound pressure level | 90 dB(A) |
| Vibrations (drilling metal) | < 2.5 m/s² (uncertainty K = 1.5 m/s²) |
| Vibrations (hammer drilling concrete) | 11.7 m/s² (uncertainty K = 1.5 m/s²) |
| Main functions | Drilling, screwdriving, hammering, reversible rotation, variable speed, adjustable clutch, LED light, reactive force control |
| Maintenance | Clean with a soft dry cloth, do not use solvents. Store below 40°C, out of reach of children. |
| Safety | Overload, overheat, excessive discharge protection. Reactive force control to reduce kickback. Use hearing and eye protection. |
| Spare parts and repairability | Battery, charger, chuck, carbon brushes. Repair only by an authorized HiKOKI service center. |
| Included accessories | Side handle, belt hook, charger (UC18YSL3 or UC18YFSL), battery (depending on version) |
| Warranty | In accordance with national regulations. Contact an authorized service center for any defects. |
Frequently Asked Questions - DV 18DBL2 HITACHI
User questions about DV 18DBL2 HITACHI
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Drill in PDF format for free! Find your manual DV 18DBL2 - HITACHI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. DV 18DBL2 by HITACHI.
USER MANUAL DV 18DBL2 HITACHI
natural_image
Illustration of a power tool with drill bit and handle (no text or symbols)DS18DBL2 DV18DBL2

natural_image
Line drawing of a handheld electric drill press with handle and control panel (no text or symbols)
en Handling instructions
de Bedienungsanleitung
fr Mode d'emploi
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de uso
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
el Οδηγίες χειρισμού
pl Instrukcja obsługi
hu Kezelési utasítás
cs Návod k obsluze
tr Kullanım talimatları
ro Instructiuni de utilizare
sl Navodila za rokovanje
sk Pokyny na manipuláciu
bg Инструкция за експлоатация
sr Uputstvo za rukovanje
hr Upute za rukovanje
UK Інструкції щодо поводження з пристроєм
ru Инструкция по эксплуатации
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infi rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
CORDLESS DRIVER DRILL / COMBI DRILL SAFETY WARNINGS
- Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
- Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
- Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory and fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
-
Make sure that the area to be drilled is absolutely free of any hidden obstructions including electrical wiring, water, or gas pipes. Drilling into the aforementioned may result in electric shock or short circuit, gas leak or other hazards that can cause serious accidents or injuries.
-
When using the tool, make sure the side handle is attached and firmly secured.
If not firmly secured, the tool may jerk out of position when overburdened, resulting in injury.
Tighten the side handle so that the protrusion of the handle points towards the upper surface of the unit. (Fig. 3-b)
Prior to use, always make sure that the side handle is not loose.
If the handle loosens during use, tighten it further.
-
During operation, make sure to firmly hold the tool's handle and side handle with both hands. Failure to do so may result in injury.
-
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
-
Setting up and checking the work environment. Check if the work environment is suitable by following the precaution.
-
Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery.
-
Never disassemble the rechargeable battery and charger.
-
Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery.
-
Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode.
-
Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery.
-
Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger.
-
When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may slip or fall out, causing injury.
-
When changing the rotational speed with the shift knob, confirm that the switch is off. Changing the speed while the motor is rotating will damage the gears.
-
The clutch dial cannot be set between the numerals "1, 4, 7 ... 22" or the dots, and do not use with the clutch dial numeral between "22" and the line at the middle of the drill mark. Doing so may cause damage.
-
Always use this unit with clockwise rotation, when using it as impact drill.
-
Resting the unit after continuous work.
-
The power tool is equipped with a temperature protection circuit to protect the motor. Continuous work may cause the temperature of the unit to rise, activating the temperature protection circuit and automatically stopping operation. If this happens, allow the power tool to cool before resuming use.
-
The motor may stop in the event the tool is overloaded. In this should occur, release the tool's switch and eliminate the cause of the overload.
Avoid touching the front case which can heat up during continuous operation.
-
The motor rotation may be locked to cease while the unit is used as drill. While operating the driver drill, take care not to lock the motor.
-
The use of the battery in a cold condition (below 0 degree Centigrade) can sometimes result in the weakened tightening torque and reduced amount of work. This, however, is a temporary phenomenon, and returns to normal when the battery warms up.
-
Install securely the hook. Unless the hook is securely installed, it may cause an injury while using.
When electing to carry the tool hooked to your hip belt, make sure to detach the tool bit and side handle. Failure to do so may result in unexpected injury.
- Do not look directly into the light. Such actions could result in eye injury.
Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED light with a soft cloth, being careful not to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result in decreased brightness.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this product, even if you are pulling the switch, the motor may stop.
This is not the trouble but the result of protection function.
- When the battery power remaining runs out, the motor stops.
In such a case, charge it up immediately.
- If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again.
English
- If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and caution. WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please be sure to heed the following precautions.
- Make sure that swarf and dust do not collect on the battery.
- During work make sure that swarf and dust do not fall on the battery.
○ Make sure that any swarf and dust falling on the power tool during work do not collect on the battery. - Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust that may adhere to it and do not store it together with metal parts (screws, nails, etc.). - Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the battery to severe physical shock.
- Do not use an apparently damaged or deformed battery.
- Do not use the battery in reverse polarity.
- Do not connect directly to an electrical outlets or car cigarette lighter sockets.
- Do not use the battery for a purpose other than those specified.
- If the battery charging fails to complete even when a specified recharging time has elapsed, immediately stop further recharging.
- Do not put or subject the battery to high temperatures or high pressure such as into a microwave oven, dryer, or high pressure container.
- Keep away from fi re immediately when leakage or foul odor are detected.
- Do not use in a location where strong static electricity generates.
- If there is battery leakage, foul odor, heat generated, discolored or deformed, or in any way appears abnormal during use, recharging or storage, immediately remove it from the equipment or battery charger, and stop use.
- Do not immerse the battery or allow any fluids to flow inside. Conductive liquid ingress, such as water, can cause damage resulting in fire or explosion. Store your battery in a cool, dry place, away from combustible and fl ammable items. Corrosive gas atmospheres must be avoided.
CAUTION
- If liquid leaking from the battery gets into your eyes, do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
- If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
- If you find rust, foul odor, overheating, discolor, deformation, and/or other irregularities when using the battery for the first time, do not use and return it to your supplier or vendor.
WARNING
If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents.
○ Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire and copper wire in the storage case.
To prevent shorting from occurring, load the battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.
○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of 100Wh are considered to be in the freight classification of Dangerous Goods and will require special application procedures.
☐ For transportation abroad, you must comply with international law and the rules and regulations of the destination country.

flowchart
graph TD
A["Power Output"] --> B["Wh"]
A --> C["2 to 3 digit number"]
USB DEVICE CONNECTION PRECAUTIONS (UC18YSL3)
When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may be corrupted or lost. Always make sure to back up any data contained in the USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no responsibility for any data stored in a USB device that is corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a connected device.
WARNING
- Prior to use, check the connecting USB cable for any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can cause smoke emission or ignition.
○ When the product is not being used, cover the USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke emission or ignition.
NOTE
- There may be an occasional pause during USB recharging.
- When a USB device is not being charged, remove the USB device from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life of a USB device, but may also result in unexpected accidents.
- It may not be possible to charge some USB devices, depending on the type of device.
NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 16)
| 1 | Rechargeable battery | 13 | Shift knob |
| 2 | Latch | 14 | Screw |
| 3 | Handle | 15 | Hook |
| 4 | Charge indicator lamp | 16 | Groove |
| 5 | Pilot lamp | 17 | Trigger switch |
| 6 | Rubber cap | 18 | Remaining battery indicator lamp |
| 7 | Protruding portion of the side handle | 19 | Display panel |
| 8 | Side handle | 20 | Sleeve |
| 9 | Drill mark | 21 | Push button |
| 10 | Clutch dial | 22 | Rubber cover |
| 11 | Triangle mark | 23 | USB port |
| 12 | Hammer mark | 24 | USB cable |
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before use.
![]() | DS14DBL2 / DS18DBL2: Cordless Driver DrillDV14DBL2 / DV18DBL2: Cordless Combi Drill |
![]() | |
![]() | Read all safety warnings and all instructions. |
![]() | Only for EU countriesDo not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. |
| --- | Direct current |
| V Rated voltage | |
| n_0 | No-load speed |
| min-1 | Oscillation per minute |
| Bpm Impact rate | |
| Ls Low speed | |
| Hs High speed | |
![]() | Brick |
![]() | Wood |
![]() | Metal |
![]() | Machine screw |
![]() | Wood screw |
![]() | Drill chuck capacity |
![]() | Weight(According to EPTA-Procedure 01/2003) |
![]() | Drilling |
![]() | Impact drilling |
![]() | Switching ON |
![]() | Switching OFF |
![]() | Disconnect the battery |
![]() | Change rotation speed - High speed |
![]() | Change rotation speed - Low speed |
![]() | Clockwise rotation |
![]() | Counterclockwise rotation |
![]() | The battery remaining power is nearly empty. Recharge the battery soonest possible |
![]() | The battery remaining power is a half. |
![]() | The battery remaining power is enough. |
![]() | Warning |
![]() | Prohibited action |
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed on page 267.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
○ Drilling of various woods
○ Drilling of brick and concrete block, etc.
- Driving and removing of machine screws, wood screws, tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
○ Drilling of various woods
SPECIFICATIONS
The specifications of this machine are listed in the Table on page 267.
NOTE
Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
- Connect the charger's power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to a receptacle, the pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
- Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig. 2.
English
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1)
- Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 1
| Indications of the pilot lamp | ||||
| Pilot lamp(red) | Before charging | Blinks | Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) | |
| While charging | Lights | Lights continuously | ||
| Charging complete | Blinks | Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) | ||
| Overheat standby | Blinks | Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) | Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools) | |
| Charging impossible | Flickers | Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) | Malfunction in the battery or the charger | |
● Regarding the temperatures and charging time of the battery.
The temperatures and charging time will become as shown in Table 2.
Table 2
| Battery\Charger | UC18YFSL | |
| Charging voltage V 14.4 | -18 | |
| Weight kg 0.5 | ||
| Temperatures at which the battery can be recharged | 0°C - 50°C | |
| Charging time for battery capacity, approx. (At 20°C) | ||
| 1.5 Ah | min. | 22 |
| 2.0 Ah | min. | 30 |
| 2.5 Ah | min. | 35 |
| 3.0 Ah | min. | 45 |
| 4.0 Ah | min. | 60 |
| 5.0 Ah | min. | 75 |
| Number of battery cells 4 - 10 | ||
NOTE
The recharging time may vary according to temperature and power source voltage.
CAUTION
When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging.
-
Disconnect the charger's power cord from the receptacle.
-
Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.
CAUTION
☐ If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger's battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
○ Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with charger is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
☐ If the pilot lamp does not blink in red (every second) even though the charger cord is connected to the power, it indicates that the protection circuit of the charger may be activated.
Remove the cord or plug from the power and then connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center.
6. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the charge indicator lamp will light up in green. (See Table 3)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 3, according to the condition of the charger or the rechargeable battery.
Table 3
| Indications of the charge indicator lamp | ||||
| Charge indicator lamp (RED / BLUE / GREEN / PURPLE) | Before charging | Blinks (RED) | Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) | Plugged into power source |
| While charging | Blinks (BLUE) | Lights for 0.5 seconds. Does not light for 1 second. (off for 1 second) | Battery capacity at less than 50% | |
| Blinks (BLUE) | Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) | Battery capacity at less than 80% | ||
| Lights (BLUE) | Lights continuously | Battery capacity at more than 80% | ||
| Charging complete | Lights (GREEN) | Lights continuously(Continuous buzzer sound: about 6 seconds) | ||
| Overheat standby | Blinks (RED) | Lights for 0.3 seconds. Does not light for 0.3 seconds. (off for 0.3 seconds) | Battery overheated. Unable to charge. (Charging will commence when battery cools) | |
| Charging impossible | Flickers (PURPLE) | Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)(Intermittent buzzer sound: about 2 seconds) | Malfunction in the battery or the charger | |
(2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery
The temperatures and charging time will become as shown in Table 4.
Table 4
| Battery\Charger | UC18YSL3 | ||
| Charging voltage V 14.4 18 | |||
| Type of battery Li-ion | |||
| Temperatures at which the battery can be recharged | -10°C - 50°C | ||
| Charging time for battery capacity, approx.(At 20°C) | |||
| 1.3 Ah | min. | 15 (4 cells) | 15 (5 cells) |
| 1.5 Ah | min. | 15 (4 cells) | 15 (5 cells) |
| 2.0 Ah | min. | 20 (4 cells) | 20 (5 cells) |
| 2.5 Ah | min. | 25 (4 cells) | 25 (5 cells) |
| 3.0 Ah | min. | 20 (8 cells) | 20 (10 cells) |
| 4.0 Ah | min. | 26 (8 cells) | 26 (10 cells) |
| 5.0 Ah | min. | 32 (8 cells) | 32 (10 cells) |
| 6.0 Ah | min. | 38 (8 cells) | 38 (10 cells) |
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient temperature and power source voltage.
- Disconnect the charger's power cord from the receptacle.
- Hold the charger firmly and pull out the battery. NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
English
CAUTION
☐ If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the charge indicator lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does not light for 0.3 seconds (off for 0.3 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the charge indicator lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger's battery connector. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
○ Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with UC18YSL3 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged.
MOUNTING AND OPERATION
| Action Figure Page | ||
| Removing and inserting the battery | 1 268 | |
| Charging 2 268 | ||
| Installing / Removing the side handle | 3-a 268 | |
| Tightening torque adjustment 4 268 | ||
| Selecting the drill position 5 269 | ||
| Selecting the impact position 6 269 | ||
| Change rotation speed 7 269 | ||
| Removing and mounting the hook 8 | 269 | |
| Remaining battery indicator 9 269 | ||
| How to use the LED light | 10 | 270 |
| Mounting the bit | 11 | 270 |
| Reversing the rotational direction 12 | 270 | |
| Switch operation | 13 | 270 |
| Charging a USB device from a electrical outlet | 14-a | 271 |
| Charging a USB device and battery from a electrical outlet | 14-b | 271 |
| How to recharge USB device | 15 | 271 |
| When charging of USB device is completed | 16 | 271 |
| Selecting accessories | — | 272 |
REACTIVE FORCE CONTROL
This product features a reactive force control (RFC) to minimize the danger of twisting the operator's arms when tool itself suddenly jerks during operation.
When the tool bit is suddenly overburdened, the tool itself may react to the motor's force and twist in the opposite direction of the motor's rotation, which could result in injury.
(Fig. 17)
When the tool's built-in control detects a reactive force, it stops the motor's output before the entire tool jerks to lessen the twisting of the operator's arms.
When this function activates, it will be indicated by the LED light blinking (0.1-second blinks/off 0.5 seconds) while the switch is pulled.
(See "LED light warning signals")
However, as the function may not activate depending on situations or conditions during operation, so care should be taken to avoid any sudden overburdening of the tool bit when operating the tool.
● Possible causes of sudden overburdening
① Tool bit biting into material
② Impact against nails, metal or other hard objects
③ Tasks involving prying or any excess application of pressure, etc.
Also, other causes include any combination of the aforementioned.
- When the reactive force control (RFC) is triggered. When the RFC is triggered and the motor stops, turn off the tool's switch and remove the cause of the overburdening before continuing operation.

text_image
Arms are twistedFig. 17
LED LIGHT WARNING SIGNALS (Fig. 18)
This product features functions that are designed to protect the tool itself as well as the battery. While the switch is pulled, if any of the safeguard functions are triggered during operation, the LED light will blink as described in Table 5. When any of the safeguard functions are triggered, immediately remove your finger from the switch and follow the instructions described under corrective action.

natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to lift a motor (no text or symbols present)Fig. 18
Table 5
| Safeguard Function LED | Light Display Corrective Action | |
| Overburden Protection | On 0.1 second/off 0.5 second | If the operating with the shift knob set on HIGH, adjust to LOW and continue operation. Remove the cause of the overburdening. |
| Reactive Force Control | Remove the cause of the overburdening. When operating the tool, firmly hold the tool to make sure it doesn't jerk. | |
| Over-discharge Protection | On 0.5 second/off 0.5 second | Charge the battery as soon as possible. |
| Temperature Protection | On 0.3 second/off 0.3 second | Allow the tool and battery to thoroughly cool. |
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and cause possible motor malfunction, sharpen or replace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Storage
Store the power tool in a place in which the temperature is less than 40^ C and out of reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries.
Make sure the lithium-ion batteries have been fully charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with a low charge may result in performance deterioration, signifi cantly reducing battery usage time or rendering the batteries incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time may be recovered by repeatedly charging and using the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modified (such as disassembly and replacement of cells or other internal parts).
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level:
Measured A-weighted sound pressure level:
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745.
Drilling into metal:
Vibration emission value a_h , D < 2.5 m/s ^2
Impact drilling into concrete:
Vibration emission value a_h , ID = 7.8 m/s ^2 (DV14DBL2)
11.7 m/s2 (DV18DBL2)
Uncertainty K = 1.5 m/s² (DV14DBL2, DV18DBL2)
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
☐ The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending in the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
| Symptom Possible | cause Remedy | |
| Tool doesn't run No remaining | g battery power Charge the battery. | |
| Battery isn't securely attached. Push in the battery until a click is heard. | ||
| Tool suddenly stopped Tool | was overburdened Remove the cause of the overburdening. See "Reactive force control". | |
| Reactive force control was activated | ||
| Battery or tool overheated Allow the tool and battery to thoroughly cool. | ||
| Tool bits -can't be attached -fall off | The shape of the attachment portion doesn't match | The chucking diameter of the keyless chuck is 1.5 mm to 13 mm. Use a bit that falls within the stated range. |
| The lock of the keyless chuck is worn Contact a HiKOKI Authorized Service Center and arrange to have the old keyless chuck replaced with a new one. | ||
| Switch can't be pulled Forward | d/reverse selector button is positioned halfway | Press the button firmly into position for the desired direction of rotation. |
| Screw head slips or comes loose. | Bit number doesn't match with the screw size | Install a suitable bit. |
| The bit is worn Replace with a new bit. | ||
| Holes can't be smoothly drilled. | The drill is worn Replace with a new drill. | |
| Rotation speed isn't appropriate Adjust the rotation speed (HIGH/LOW) to match the material to be drilled. | ||
| The drill is rotating in reverse Switch to forward rotation. | ||
| The charge indicator lamp is rapidly blinking purple, and battery charging doesn't begin. | The battery is not inserted all the way. | Insert the battery firmly. |
| There is foreign matter in the battery terminal or where the battery is attached. | Remove the foreign matter. | |
| The charge indicator lamp blinks red, and battery charging doesn't begin. | The battery is not inserted all the way. | Insert the battery firmly. |
| The battery is overheated. | If left alone, the battery will automatically begin charging if its temperature decreases, but this may reduce battery life. It is recommended that the battery be cooled in a well-ventilated location away from direct sunlight before charging it. | |
| Battery usage time is short even though the battery is fully charged. | The battery's life is depleted. Replace the battery with a new one. | |
| The battery takes a long time to charge. | The temperature of the battery, the charger, or the surrounding environment is extremely low. | Charge the battery indoors or in another warmer environment. |
| The charger's vents are blocked, causing its internal components to overheat. | Avoid blocking the vents. | |
| The cooling fan is not running. | Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. | |
| The USB power lamp has switched off and the USB device has stopped charging. | The battery's capacity has become low. Replace the battery with one that has capacity remaining. | |
| USB power lamp does not switch off even though the USB device has fi nished charging. | The USB power lamp lights up green to indicate that USB charging is possible. | This is not a malfunction. |
| It is unclear what the charging status of a USB device is, or whether its charging is complete. | The USB power lamp does not switch off even when charging is complete. | Examine the USB device that is charging to confi rm its charging status. |
| Charging of a USB device pauses midway. | The charger was plugged into an electrical socket while the USB device was being charged using the battery as the power source. | This is not a malfunction.The charger pauses USB charging for about 5 seconds when it is differentiating between power sources. |
| A battery was inserted into the charger while the USB device was being charged using a power socket as the power source. | ||
| Charging of the USB device pauses midway when the battery and the USB device are being charged at the same time. | The battery has become fully charged. This is | not a malfunction.The charger pauses USB charging for about 5 seconds while it checks whether the battery has successfully completed charging. |
| Charging of the USB device doesn't start when the battery and the USB device are being charged at the same time. | The remaining battery capacity is extremely low. | This is not a malfunction.When the battery capacity reaches a certain level, USB charging automatically begins. |
ALLGEMEINE
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to adjust or install a mechanical component (no text or symbols visible)Abb. 18
Tabelle 5
natural_image
Line drawing of a hand using a drill bit to lift a tool, with no visible text or symbolsFig. 18
Tableau 5
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to lift a tool, with no visible text or symbolsFig. 18
Tabella 5
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to lift a mechanical component (no text or symbols visible)Afb. 18
Tabel 5
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to lift a mechanical component (no text or symbols visible)Fig. 18
Tabla 5
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to lift a camera (no text or symbols present)Fig. 18
Tabela 5
text_image
Armar vridsBild 17
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to lift a mechanical component (no text or symbols visible)Bild 18
Tabell 5
● Pilot lysindikation
STYRING AF REAKTIONSKRAFT
text_image
Armene vridesFig. 17
ADVARSELSSIGNALER FOR LED-LAMPE (Fig. 18)
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to lift a mechanical component (no text or symbols visible)Fig. 18
Tabel 5
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to lift a mechanical component (no text or symbols visible)Fig. 18
Tabell 5
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspiserer verktöyet
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to lift a mechanical component (no text or symbols visible)Kuva 18
Taulukko 5
natural_image
Line drawing of a hand using a drill bit to lift a tool, with no visible text or symbolsEik. 18
Πίνακας 5
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to adjust or install a mechanical component (no text or symbols visible)Rys. 18
Tabela 5
natural_image
Line drawing of a hand using a drill bit to lift a tool, with no text or symbols present.-
ábra
-
táblázat
natural_image
Line drawing of a hand using a drill bit to lift a tool, with no visible text or symbolsobr. 18
Tabulka 5
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to adjust or install a mechanical component (no text or symbols visible)Şek. 18
Tablo 5
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to adjust or install a mechanical component (no text or symbols visible)Fig. 18
Tabelul 5
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to adjust or install a mechanical component (no text or symbols visible)Sl. 18
Tabela 5
natural_image
Line drawing of a hand using a drill bit to lift a tool, with no visible text or symbolsObr. 18
Tabul'ka 5
natural_image
Line drawing of a hand using a drill bit to lift a tool, with no visible text or symbolsФиг. 18
Таблица 5
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to adjust or install a mechanical component (no text or symbols visible)Sl. 18
Tabela 5
| Zaštitna funkcija Prikaz | LED svetla Korektivna radnja | |
| Zašita od preopterećenja | Uključeno 0,1 sekundi/isključeno 0,5 sekundi | Ako se rukuje sa dugmetom za promenu brzine postavljenim na VISOKO, podesite na NISKO i nastavite sa radom.Uklonite uzrok preopterećenja. |
| Kontrola reaktivne sile | Uklonite uzrok preopterećenja.Kada rukujete alatom, držite alat čvrsto i postarajte se da se ne trza. | |
| Zašita od preteranog pražnjenja | Uključeno 0,5 sekundi/isključeno 0,5 sekundi | Napunite bateriju što je pre moguće. |
| Temperaturna zaštita | Uključeno 0,3 sekundi/isključeno 0,3 sekundi | Dopustite alatu i bateriji da se ohlade temeljno. |
ODRŽAVANJE I PROVERA
1. Provera alata
Budući da će zbog upotrebe tupog alata efikasnost biti smanjena i da može prouzrokovati kvar motora, naoštrite ili zamenite alat čim primetite abraziju.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to lift a mechanical component (no text or symbols visible)Slika 18
Tablica 5
| Zaštitne funkcije Zaslon | LED svjetla Korektivni postupci | |
| Zašita od preopterećenja | Uključeno 0,1 sekundu/isključeno 0,5 sekundi | Ako radite s glavom mjenjača namještenom na VISOKO, podesite je na NISKO i nastavite s radom.Uklonite uzrok preopterećenja. |
| Kontrola reaktivne sile | Uklonite uzrok preopterećenja.Prilikom rada s alatom, čvrsto držite alat kako biste ga osigurali od trzanja. | |
| Zašita od nad-pražnjenja | Uključeno 0,5 sekunde/isključeno 0,5 sekunde | Bateriju napunite što je prije moguće. |
| Temperaturna zaštita | Uključeno 0,3 sekunde/isključeno 0,3 sekunde | Dopustite da se alat i baterija potpuno ohlade. |
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
1. Inspekcija alata
Budući da korištenje tupog alata degradira učinkovitost i izaziva moguće kvarove motora, naoštrite ili zamijenite alat čim uočite abraziju.
2. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je "srce" električnog alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči djelovanjem ulja ili vode.
4. Vanjsko čišćenje
Kad je električni alat prljav, obrišite mekom suhom krpom ili krpom navlaženom sapunicom. Ne koristite otapala na bazi klora, benzin ili razrjeđivač, jer otapaju plastiku.
5. Skladištenje
natural_image
Line drawing of a hand using a drill bit to lift a tool, with no visible text or symbolsМал. 18
Таблиця 5
natural_image
Illustration of a hand using a drill bit to lift a cylindrical tool, with no visible text or symbolsРис. 18
Таблица 5
text_image
1 ① ② ③ ① ② ③
text_image
1 ① ② ④ ⑤ ① ② UC18YFSLUC18YS2

text_image
3-a ⑥ 1 ⑦ 2 3 ⑧ ⑥ 1 ⑧ 3 2 ④ ⑥ 4 ⑧ ⑧
text_image
3-b 4 ⑦ ⑦
text_image
Min. ⑩ ⑪ ⑩ ⑩ ⑩ Max. ⑨ ⑪ ⑪5

text_image
H L HIGH HIGH LOW ⑬8

text_image
Technical diagram showing two mechanical components with numbered parts and directional arrows indicating assembly or movement.9

text_image
1 I 17
text_image
2 ⑲⑱⑱10 11

text_image
19:22 I 17
text_image
Diagram illustrating screwdriver tool operation with numbered steps and component labels12 13

text_image
(R) (R) 21 17 (L) (L)
text_image
19:22 ⑰ I ⑰

natural_image
Diagram showing a mobile phone connected to an open device via cable, with a power outlet inserted (no text or symbols present)a

text_image
Diagram showing a mobile phone connected to a device with labeled cable and socket, marked with number 1.b
15

text_image
Diagram of an electronic device with labeled components and connection arrows indicating signal or data flow.16

text_image
Diagram of an electronic device with labeled components including a power connector and cable connection
| English Dansk Română | ||||
| GUARANTEE CERTIFICATE1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address(Please stamp dealer name and address) | GARANTIBEVIS1 Modelnummer2 Serienummer3 Købsdato4 Kundes navn og adresse5 Forhandlers navn og adresse(Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) | CERTIFICAT DE GARANTIE1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului(Vă rugăm aplicați ștampila cu numele și adresa distribuitorului) | ||
| Deutsch Norsk Slovenščina | ||||
| GARANTIESCHEIN1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdatum4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) | GARANTISERTIFIKAT1 Modellnr.2 Serienr.3 Kjøpsdato4 Kundens navn og adresse5 Forhandlerens navn og adresse(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) | GARANCIJSKO POTRDILO1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca(Prosimo vtsnite žig z imenom in naslovom prodajalca) | ||
| Français Suomi Slovenčina | ||||
| CERTIFICAT DE GARANTIE1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) | TAKUUTODISTUS1 Malli nro2 Sarja nro3 Ostopăivămâără4 Asiakkaan nimi ja osoite5 Myyjăn nimi ja osoite(Leimaa myyjăn nimi ja osoite) | ZÁRUČNÝ LISTA1 Č. modelu2 Sériové č.3 Dátum zakúpenia4 Meno a adresa zákaznika5 Názov a adresa predajcu(Pečiatka s názvom a adresou predajcu) | ||
| Italiano Eλληνικά Български | ||||
| CERTIFICATO DI GARANZIA1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore(Si prega di apporre il timbro con questi dati) | ПІЗТОПОІНТИКО ЕГГУНЄНЕ1 Ap. Movtėlou2 Aŭξων Ap.3 Нμερομηνία αγοράς4 ́Овома кой διεύθυνση πελάτη5 ́Овома кай διεύθυνση μεταπωλητή(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) | ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ1 Модел No2 Сериен No3 Дата за закупуване4 Име и адрес на клиента5 Име и адрес на търговеца(Моля, отпечатайте името и адрес на дильра) | ||
| Nederlands Polski Srpski | ||||
| GARANTIEBEWIJS1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) | GWARANCJA1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres(Pieczęć punktu sprzedaży) | GARANTNI SERTIFIKAT1 Br. modela.2 Serijski br.3 Datum kupovine4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa prodavca(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca) | ||
| Español Magyar Hrvatski | ||||
| CERTIFICADO DE GARANTÍA1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distributor(Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) | GARANCIA BIZONYLAT1 Tipusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe(Kárjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) | JAMSTVENI CERTIFIKAT1 Br modela.2 Serijski br.3 Datum kupnje4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa trgovca(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca) | ||
| Português Čeština Український | ||||
| CERTIFICADO DE GARANTIA1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor(Por favor, carimbe o nome e morada do distribuidor) | ZÁRUČNÍ LIST1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce(Prosíme o razitko se jménem a adresou prodejce) | ГАРАНТИЙНИЙ СЕРТИФИКАТ1 No моделі2 No серії3 Дата придбання4 Im'я і адреса клиента5 Im'я і адреса дилера(Будь ласка, поставте печатку з іменем і адресою дилера) | ||
| Svenska Türkçe | Русский | |||
| GARANTICERTIFIKAT1 Modellnr2 Serienr3 Inköpsdatum4 Kundens namn och adress5 Försäljarens namn och adress(Stámpla försäljarens namn och adress) | GARANTI SERTÍFÍKASI1 Model No.2 Seri No.3 Satın Alma Tarihi4 Müşteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi(Lütfen bayi adini ve adresini kaşe olarak basin) | ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ1 Модель No2 Серийный No3 Дата покупки4 Название и адрес заказчика5 Название и адрес дилера(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера) | ||

HiKOKI
| 1 | |
| 2 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 |
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools Ibérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.fi
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
natural_image
Line drawing of a quill pen with inkwell, no text or symbols present
natural_image
Line drawing of a quill pen with inkwell (no text or symbols)| English Nederlands | ||
| EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Driver Drill / Cordless Combi Drill, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking. | EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze boor-schroefmachine / Snoerloze klop-boor-schroefmachine, geidentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen. | |
| Deutsch Español | ||
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Taladro atornillador a batería/Taladro atornillador de impacto a batería, identificados por tipo y por código de identificación específico *1), están en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE. | |
| Français PortuguêsDECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que la perceuse-visseuse à batterie/visseuse/perceuse percussion à batterie, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. | DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Berbequim Aparafusadora a Bateria / Berbequim Aparafusadora de Impacto a Bateria, identificado por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)- Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeas no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. | |
| Italiano SvenskaDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il trapano-avvitatore a batteria/trapano avvitatore a percussione a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att denna batteridrivna borrskruvdragare/batteridrivna slagborrmaskin, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) – Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammenställa den tekniska fi len.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning. | |
| *1) DV18DBL2 C351795SDS18DBL2 C351802SDV14DBL2 C351808SDS14DBL2 C351812S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-1:2010EN60745-2-2:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
| *4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 9. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 9. 2018 A. NakagawaCorporate Officer | |
| Dansk Polski | ||
| EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at batteri boremaskinen/batteri slagboremaskinen, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) - Se nedenfor. Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi l. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE. | DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa/Wiertarko-wkrętarka udarowa akumulatorowa podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) - Patrz ponizej. Menedzer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatzonego znakiem CE. | |
| Norsk Magyar | ||
| EE'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at Batteridrevet skrutrekker/boremaskin/Batteridrevet slagskrutrekker, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor. Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å kompilere den tekniske fi len. Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet. | EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Akkus fúró-csavarozó / Akkus ütve fúró-csavarozó, mely típus és egyedi azonosító kód *1) alapján azonosított, megfelel az irányelvek vonatkozko követelményeinek *2) és szabványainak *3). Műszaki fájl a *4) - Lásd alább. Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeallitására. Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. | |
| Suomi Češtiņa | ||
| EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että akkutoiminen ruuvainpora / akkutoiminen iskevä ruuvinväännin, joka identifioidaan tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) - katso alta. Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston. Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään. | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že Akku vrtací šroubovák/Akku rázový utahovák, identifikované podle typu a specifického identifikačního kódu *1), jsou v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz niže. K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodnim zastupeni. Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE. | |
| Ελληνικά Türkçe | ||
| ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Δραπανοκατσόβιδο μπαταρίας / Κρουστικό δραπανοκατσόβιδο μπαταρίας, το οποίο προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Άρχείο στο *4) - Δείτε παρακάτω. Ο Διαχειριστής Ευρωπαϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώπησης στην Ευρώτη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου. Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανοη CE. | AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanimli Akülü Vidalama Matkap/ Akülü Darbeli Vidalama Matkabi’nin direktiflerin *2) ve standartların *3) tüm ligili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)’dedir – Aşağıya bakın.Avrupa’daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayı derlemek için yetkilendirilmiştir. Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir. | |
| *1) DV18DBL2 C351795SD18DBL2 C351802SDV14DBL2 C351808SD14DBL2 C351812S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-1:2010EN60745-2-2:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 9. 2018Naoto Yamashiro European Standard Manager29. 9. 2018[WT6] A. NakagawaCorporate Offi cer | |
| Română Srpski | ||
| DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Mașina de găurit și înșurubat cu accumulator/Mașina de însurubat și găurit cu percuție cu accumulator, identificată după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3).Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. | EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Akumulatorska bušilica-odvijac/Akumulatorska udarna bušilica-odvijac, identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka. | |
| Slovenščina Hrvatski | ||
| ES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Akumulatorski udarni vrtalnik / Akumulatorski udarni vijačnik vrtalnik, označen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblašćen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE. | EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIIzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Bežična bušilica / Bežična udarna bušilica, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka. | |
| Slovenčina Український | ||
| ES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Aku vřtací skrutkovač/Aku rázový skrutkovač, identifikovaný podľa typu a špecifického identifikacného kódu *1) je v zhode so všetkymi príslušnými požiadavkami smernic *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.Manazér európskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. | DEKLARAÇIJA BÍDПОВÍДНОСТІ ЄСМи заявляемо під нашу виключну відповідальність, що Акмуляторний шуруповерт / Акумуляторний ударний шуруповерт, визначений за типом та унікальним ідентифікаційним кодом *1), відповідає всім відповідним вимогам директив *2) та стандартів *3). Технічна документація на *4) - Див. нижче.Відповідальний за дотримання европейських стандартів у представництві в Європі уповноважений заповнювати технічний паспорт.Ця декларація дійсна щодо виробу, маркованого CE. | |
| Български Русский | ||
| ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че Безжичната пробивна машина на батерии/Безжичната ударна пробивна машина на батерии, идентифицирана по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) - Винже по-долу.Мениджърът по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие. Декларацията е приложима за продукта, който има поставена СЕ маркировка. | ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕСМы с полной ответственностью заявляем, что аккумуляторный шуруповерт / аккумуляторный ударный шуруповерт, идентифицируемый по типу и соответствующему идентификационному коду *1), отвечает всем соответствующим требованиям директив *2) и стандартов *3). Техническая документация в *4) – см. ниже.Менеджер по европейским стандартам в представительстве в Европе уполномочен составлять техническую документацию. Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка CE. | |
| *1) DV18DBL2 C351795SDS18DBL2 C351802SDV14DBL2 C351808SDS14DBL2 C351812S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-1:2010EN60745-2-2:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 | ||
| *4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan | 29. 9. 2018Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29. 9. 2018a NakagawaCorporate Officer | |

























A. NakagawaCorporate Officer
A. NakagawaCorporate Offi cer