HITACHI DV 18DBL2 - Perceuse

DV 18DBL2 - Perceuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DV 18DBL2 HITACHI au format PDF.

📄 280 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HITACHI DV 18DBL2 - page 24
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Perceuse-visseuse à percussion sans fil
Marque Hitachi (HiKOKI)
Modèle DV 18DBL2
Alimentation Batterie lithium-ion 18 V
Capacité de perçage (bois) Jusqu'à 38 mm (selon le foret)
Capacité de perçage (métal) Jusqu'à 13 mm
Capacité de perçage (béton) Jusqu'à 13 mm
Vitesse à vide (basse/haut) Basse : env. 500 tr/min, Haute : env. 1800 tr/min
Nombre de positions de couple 22 + perçage + percussion
Mandrin Sans clé, capacité 1,5–13 mm
Poids (avec batterie) Environ 2,0 kg (selon la batterie)
Niveau de puissance sonore 101 dB(A)
Niveau de pression acoustique 90 dB(A)
Vibrations (perçage métal) < 2,5 m/s² (incertitude K = 1,5 m/s²)
Vibrations (perçage percussion béton) 11,7 m/s² (incertitude K = 1,5 m/s²)
Fonctions principales Perçage, vissage, percussion, sens de rotation réversible, vitesse variable, embrayage réglable, éclairage LED, commande de force réactive
Entretien Nettoyer avec un chiffon doux et sec, ne pas utiliser de solvants. Stocker à moins de 40°C, hors de portée des enfants.
Sécurité Protection contre surcharge, surchauffe, décharge excessive. Commande de force réactive pour réduire les à-coups. Utiliser des protections auditives et oculaires.
Pièces détachées et réparabilité Batterie, chargeur, mandrin, charbons. Réparation par un service agréé HiKOKI uniquement.
Accessoires inclus Poignée latérale, crochet de ceinture, chargeur (UC18YSL3 ou UC18YFSL), batterie (selon version)
Garantie Conforme aux réglementations nationales. Contacter un SAV agréé pour tout défaut.

FOIRE AUX QUESTIONS - DV 18DBL2 HITACHI

Quelle batterie utiliser avec la perceuse DV 18DBL2 ?
Utilisez exclusivement des batteries lithium-ion HiKOKI d'origine, de 14,4 V ou 18 V, compatibles avec les chargeurs UC18YFSL ou UC18YSL3. L'utilisation d'autres batteries peut endommager l'outil ou présenter un risque de sécurité.
Comment régler le couple de serrage ?
Tournez le sélecteur de débrayage (bague numérotée) sur le nombre souhaité (1 à 22) pour visser, ou sur le symbole du foret pour percer ou sur le symbole du marteau pour la percussion. Ne positionnez jamais le sélecteur entre les crans.
Que faire si la perceuse s'arrête brusquement en utilisation ?
C'est normal : le système de protection (commande de force réactive ou protection thermique) s'est activé. Relâchez la gâchette, éliminez la cause de la surcharge (ex. foret bloqué) et laissez refroidir l'outil et la batterie avant de reprendre.
Comment prolonger la durée de vie de la batterie ?
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement vide, évitez de la charger juste après une utilisation intensive (laissez-la refroidir), et stockez-la chargée à 100 % si vous ne l'utilisez pas pendant plus de 3 mois. Évitez les températures extrêmes.
Puis utiliser la perceuse en mode percussion pour percer du métal ?
Non, le mode percussion est réservé au béton, à la brique ou à la pierre. Pour le métal ou le bois, utilisez le mode perçage normal (symbole du foret) afin d'éviter d'endommager le matériau et l'outil.
Comment changer le sens de rotation ?
Utilisez le bouton de sélection avant/arrière situé au-dessus de la gâchette. Poussez-le vers la gauche pour la rotation avant (serrage) ou vers la droite pour la rotation arrière (dévissage). Assurez-vous que l'outil est à l'arrêt avant de changer le sens.
Que signifie le clignotement du voyant LED ?
Le voyant LED clignote pour indiquer l'état de protection : clignotement rapide (0,1s allumé/0,5s éteint) = surcharge ou commande de force réactive ; clignotement lent (0,5s/0,5s) = batterie faible ; clignotement très rapide (0,3s/0,3s) = surchauffe. Suivez les actions correctives correspondantes.
Comment nettoyer et entretenir la perceuse ?
Essuyez l'extérieur avec un chiffon doux et sec. N'utilisez pas d'eau, de solvants ou de produits abrasifs. Vérifiez régulièrement le serrage des vis et l'état des charbons (faites remplacer par un professionnel si nécessaire). Stockez l'outil dans un endroit sec à moins de 40 °C.
La perceuse peut-elle être utilisée comme visseuse ?
Oui, grâce à l'embrayage réglable (22 positions de couple) et à la vitesse variable, elle convient parfaitement pour visser et dévisser des vis dans le bois, le métal ou le plâtre. Utilisez le mode perçage pour les travaux de vissage intensifs.
Que faire si la batterie ne se charge pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est bien insérée à fond dans le chargeur. Si le voyant clignote en violet, nettoyez les contacts. Si la batterie est trop chaude, laissez-la refroidir. Si le problème persiste, le chargeur ou la batterie peut être défectueux : contactez un service après-vente HiKOKI agréé.

Questions des utilisateurs sur DV 18DBL2 HITACHI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DV 18DBL2 - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DV 18DBL2 de la marque HITACHI.

MODE D'EMPLOI DV 18DBL2 HITACHI

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Uncertainty K = 1.5 m/s2 (DS14DBL2, DS18DBL2)

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Messunsicherheit K = 1,5m / s^2 (DS14DBL2, DS18DBL2)

Schlagbohren in Beton:

Vibrationsemissionswert a_h , ID = 7,8 m/s2 (DV14DBL2)

11,7 m/s² (DV18DBL2)

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.

Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.

Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.

La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).

L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil.

Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.

Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.

Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.

Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application.

L'outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.

Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

c) Débrancher la fi che de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.

De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.

d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.

Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.

e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifi er qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.

En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.

Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation de l'outil pour des opérations diff érentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi

a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifi é par le fabricant.

Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifi quement désignés.

L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.

Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.

Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.

PRECAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE/PERCEUSE PERCUSSION/VISSEUSE

  1. Porter des bouchons lors du forage à percussion.

L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition.

  1. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l'outil.

Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

  1. Tenir l'outil électrique par les surfaces isolées permettant de l'agripper pour effectuer une opération où l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fi ls électriques masqués.

Le contact de l'accessoire de coupe et des fixations avec un fi I sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l'outil et électrocuter l'opérateur.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

  1. S'assurer que la zone à perforer ne présente aucun obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou des conduites d'eau ou de gaz. Percer dans les éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge électrique ou court-circuit, de fuite de gaz ou d'autres dangers susceptibles de provoquer des accidents ou blessures graves.

  2. Lors de l'utilisation de l'outil, assurez-vous que la poignée latérale soit attachée et solidement fi xée.

Si elle n'est pas solidement fixée, l'outil peut bouger brusquement en-dehors de son emplacement s'il est en surcharge, ce qui pourrait entraîner des blessures.

Serrez la poignée latérale de sorte que la partie saillante de la manivelle soit orientée vers la face supérieure de l'unité. (Fig. 3-b)

Avant toute utilisation, assurez-vous toujours que la poignée latérale n'est pas desserrée.

Si la poignée se desserre pendant l'utilisation, resserrez-la davantage.

  1. Pendant le fonctionnement, assurez-vous de tenir fermement la poignée de l'outil et la poignée latérale avec les deux mains. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures.

  2. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est maintenue plus solidement en place qu'avec les mains.

  3. Préparer et vérifier l'environnement de travail. Vérifier si l'environnement de travail convient aux précautions suivantes.

  4. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.

  5. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.

  6. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

  7. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

  8. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

  9. Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits inflammables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur.

  10. Lors du montage d'un foret ou d'une mèche dans le mandrin sans clavettes, serrer suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser quelqu'un.

  11. Lors du changement de la vitesse de rotation à l'aide du bouton de décalage, s'assurer que l'interrupteur est sur arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur tourne endommagera les engrenages.

  12. Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage entre les chiffres « 1, 4, 7, ... 22 » ou les points. Ne pas utiliser l'outil avec le sélecteur de débrayage positionné entre le chiff re « 22 » et la ligne au centre du symbole du foret, cela risquerait de l'endommager.

  13. Toujours utiliser cet appareil avec une rotation dans le sens horaire lors de l'utilisation comme perceuse à percussion.

  14. Repos de l'appareil après un travail continu.

Français

  1. L'outil électrique est équipé d'un circuit de protection thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température de l'appareil et d'activer le circuit de protection thermique, ainsi que d'arrêter automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l'appareil électrique refroidir avant de reprendre l'utilisation.

  2. Le moteur peut s'arrêter en cas de surcharge de l'outil. Le cas échéant, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer la cause de la surcharge.

Éviter de toucher le boîtier de devant qui peut chauff er pendant le fonctionnement en continu.

  1. Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et s'arrête pendant que l'outil est utilisé comme perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faire attention à ne pas verrouiller le moteur.

  2. L'utilisation de la batterie dans un environnement froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois entraîner un aff aiblissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s'agit toutefois d'un phénomène purement temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner normalement lorsqu'elle se sera réchauff ée.

  3. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation pourrait provoquer des blessures pendant l'utilisation.

Lorsque vous choisissez de porter l'outil accroché à votre ceinture, assurez-vous de détacher la mèche et la poignée latérale. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures inattendues.

  1. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela pourrait provoquer des lésions oculaires.

Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille.

Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.

  2. En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

  3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.

Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

En outre, respecter la précaution et l'avertissement suivants. AVERTISSEMENT

Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

  1. S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
    ○ Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.
○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
- Àvant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
7. En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôter immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.

ATTENTION

  1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l'eau claire et contacter immédiatement un médecin.

En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

  1. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).

Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

  1. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENT

Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.

  • Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement.
    Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION

Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

AVERTISSEMENT

Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

HITACHI DV 18DBL2 - AVERTISSEMENT - 1

text_image Puissance de sortie Wh Nombre de 2 à 3 chiff res

PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB (UC18YSL3)

Lorsqu'un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d'être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit.

Gardez à l'esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.

AVERTISSEMENT

○ Avant l'utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé.

L'utilisation d'un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

○ Lorsque le produit n'est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc.

L'accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

REMARQUE

○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB.
○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.
○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.

NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 16)

1Batterie rechargeable13Sélecteur de vitesses
2Loquet14Vis
3Poignée15Crochet
4Témoin d'indicateur de charge16Rainure
5Lampe témoin17Commutateur de déclenchement
6Capuchon en caoutchouc18Batterie restante témoin d'indicateur
7Partie saillante de la poignée latérale19Panneau d'affi chage
8Poignée latérale20Manchon
9Symbole du foret21Bouton poussoir
10Sélecteur de débrayage22Cache en caoutchouc
11Repère triangle23Port USB
12Symbole du marteau24Câble USB

SYMBOLES

AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.

HITACHI DV 18DBL2 - AVERTISSEMENT - 1DS14DBL2 / DS18DBL2 :Perceuse-visseuse à batterieDV14DBL2 / DV18DBL2 :Visseuse/perceuse percussion à batterie
HITACHI DV 18DBL2 - AVERTISSEMENT - 2Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
HITACHI DV 18DBL2 - AVERTISSEMENT - 3Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
HITACHI DV 18DBL2 - AVERTISSEMENT - 4Courant direct
V Tension nominale
n_0 Vitesse à vide
min-1Oscillations par minute
Bpm Vitesse à percussion
Ls Basse vitesse
Hs Haute vitesse
HITACHI DV 18DBL2 - AVERTISSEMENT - 5Brique
HITACHI DV 18DBL2 - AVERTISSEMENT - 6Bois
HITACHI DV 18DBL2 - AVERTISSEMENT - 7Métal
Vis mécanique
Vis de bois
Capacité de perçage du mandrin
Poids(Selon la procédure EPTA 01/2003)
Perçage
Forage à percussion
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la batterie
Changement de vitesse de rotation – Haute vitesse
Changement de vitesse de rotation – Basse vitesse
Rotation dans le sens horaire
Rotation dans le sens anti-horaire
La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible.
La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié.
La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante.
Avertissement
Action interdite

ACCESSOIRES STANDARD

Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 267.

Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

APPLICATIONS

○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc.
○ Forage de diff érents métaux
O Forage de diff érents bois

○ Perçage de briques et de blocs de béton, etc.
○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc.
○ Forage de diff érents métaux
O Forage de diff érents bois

SPÉCIFICATIONS

Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 267.

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

CHARGE

Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.

  1. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur'à une prise secteur.

Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d'une seconde).

  1. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 2.

  1. Charge

Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s'allume en rouge.

Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde) (Voir Tableau 1)

● Pilot indication de lampe

Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l'état du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Tableau 1

Indications de la lampe témoin
Lampe témoin (rouge)Avant la chargeClignoteS'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la chargeS'allumeS'allume sans interruption
Charge terminéeClignoteS'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
Veille en surchauff eClignoteS'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide).
Charge impossibleScintilleS'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde)Anomalie de la batterie ou du chargeur

- Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie.

Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2

Tableau 2

Batterie\ChargeurUC18YFSL
Tension de charge V 14,4À 18
Poids kg 0,5
Températures de recharge de la batterie0°C À 50°C
Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C)
1,5 Ahmin.22
2,0 Ahmin.30
2,5 Ahmin.35
3,0 Ahmin.45
4,0 Ahmin.60
5,0 Ahmin.75
Nombre de piles 4 À 10

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier selon la température et la tension de la source d'alimentation.

ATTENTION

Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge.

4. Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE

Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.

ATTENTION

Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, la lampe témoin du chargeur s'allume pendant 1 seconde, ne s'allume pas pendant 0,5 secondes (arrêt pendant 0,5 secondes). Dans ce cas, commencez par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
○ Lorsque la lampe témoin scintille (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.
○ Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retiré, attendez au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargée.
Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (toutes les secondes), même avec le cordon du chargeur branché sur l'alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-être activé.
Débrancher le cordon ou la fiche de l'alimentation, puis rétablir la connexion au bout d'une trentaine de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après-vente HiKOKI agréé.

6. Charge

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu.

Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s'allume en vert. (Voir le Tableau 3)

(1) Indication témoin de charge

Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 3, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Tableau 3

Indications du témoin de charge
Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET)Avant la chargeClignote (ROUGE)S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde)Branché à la source d'alimentation
Pendant la chargeClignote (BLEU)S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde)Capacité de la batterie à moins de 50%
Clignote (BLEU)S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde)Capacité de la batterie à moins de 80%
S'allume (BLEU)S'allume sans interruptionCapacité de la batterie à plus de 80%
Charge terminéeS'allume (VERT)S'allume sans interruption(Signal sonore continu : environ 6 secondes)
Veille de surchauff eClignote (ROUGE)S'allume pendant 0,3 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,3 seconde.(Éteint pendant 0,3 seconde)Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide).
Charge impossibleScintille (VIOLET)S'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde.(Éteint pendant 0,1 seconde)(Signal sonore intermittent : environ 2 secondes)Anomalie de la batterie ou du chargeur

(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 4.

Tableau 4

Batterie\ChargeurUC18YSL3
Tension de charge V 14,4 18
Type de batterie Li-ion
Températures de recharge de la batterie-10°C - 50°C
Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C)
1,3 Ahmin.15 (4 cellules)15 (5 cellules)
1,5 Ahmin.15 (4 cellules)15 (5 cellules)
2,0 Ahmin.20 (4 cellules)20 (5 cellules)
2,5 Ahmin.25 (4 cellules)25 (5 cellules)
3,0 Ahmin.20 (8 cellules)20 (10 cellules)
4,0 Ahmin.26 (8 cellules)26 (10 cellules)
5,0 Ahmin.32 (8 cellules)32 (10 cellules)
6,0 Ahmin.38 (8 cellules)38 (10 cellules)

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.

  1. Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.

  2. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE

Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.

En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.

Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d'être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s'agit d'un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 – 3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries.

(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.

Lorsque vous sentez que la puissance de l'outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l'outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.

(2) Éviter d'effectuer la recharge à des températures élevées.

Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu'elle a refroidi.

ATTENTION

Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.
○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement chargée.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Figure Page
Retrait et insertion de la batterie 1 268
Charge 2 268
Installation/retrait de la poignée latérale3-a 268
Réglage du couple de serrage 4 268
Sélection de la position de perçage5 269
Sélection de la position de percussion6 269
Changement de la vitesse de rotation7 269
Retrait et installation du crochet8 269
Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle9 269
Comment utiliser la DEL d’éclairage10270
Fixation de la mèche11270
Inversement du sens de rotation 12270
Fonctionnement du commutateur13270
Charger un dispositif USB à partir d'une prise électrique14-a271
Charger un dispositif USB et une batterie à partir d'une prise électrique14-b271
Chargement du dispositif USB15271
Lorsque la charge d'un dispositif USB est terminée16271
Sélection des accessoires272

COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE

Cet appareil possède une commande de force réactive (CFR) afi n de réduire le risque de torsion des bras de l'opérateur lorsque l'outil bouge brusquement pendant le fonctionnement.

Lorsque la mèche est brusquement en surcharge, l'outil lui-même peut réagir à la force du moteur et se tordre dans la direction opposée de celle de rotation du moteur, ce qui peut entraîner des blessures. (Fig. 17)

Lorsque le contrôle intégré de l'outil détecte une force réactive, il arrête la sortie du moteur avant que l'ensemble de l'outil ne bouge d'un coup sec afin de diminuer la torsion des bras de l'opérateur.

L'activation de cette fonction est indiquée par un témoin DEL clignotant (clignotants de 0,1 seconde/arrêt pendant 0,5 seconde) lorsque le commutateur est actionné.

(Voir «Messages d'alerte par témoin DEL»)

Cependant, étant donné que la fonction risque de ne pas se déclencher en fonction des situations ou des conditions de fonctionnement, il est nécessaire de faire attention d'éviter toute surcharge soudaine de la mèche lors du fonctionnement de l'outil.

● Causes possibles de surcharge soudaine
① Mèche peinant dans le matériel
② Impact contre des clous, du métal ou d'autres objets durs
③ Tâches impliquant des tractions ou toute pression excessive, etc.

Aussi, d'autres causes peuvent être provoquées la combinaison des éléments mentionnés ci-dessus.

- Lorsque la commande de force réactive (CFR) est déclenchée

Lorsque la CFR est déclenchée et que le moteur s'arrête, désactiver le commutateur de l'outil puis poursuivre l'opération après avoir éliminé ce qui cause la surcharge.

HITACHI DV 18DBL2 - COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE - 1

text_image Les bras sont tordus

Fig. 17

Français

MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL (Fig. 18)

Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l'outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans Tableau 5. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective.

HITACHI DV 18DBL2 - MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL (Fig. 18) - 1

Fonction de protection Affichage du témoin DEL Action corrective
Protection surchargeMarche 0,1 seconde/Arrêt 0,5 secondeEn cas de fonctionnement avec le sélecteur de vitesse paramétré sur HAUT, régler sur BAS et continuer l'opération.Enlever la cause de la surcharge.
Commande de force réactiveEnlever la cause de la surcharge.Lorsque de l'utilisation de l'outil, tenir fermement l'outil pour être sûr qu'il ne bougera pas brusquement.
Protection contre une décharge excessiveMarche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 secondeCharger la batterie au plus vite.
Protection températureMarche 0,3 seconde/Arrêt 0,3 secondeLaisser l'outil et la batterie refroidir complètement.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

1. Inspection de l'outil

Etant donné que l'utilisation d'un outil émoussé réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l'outil dès qu'une abrasion apparait.

2. Vérification des vis de fixation

Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

4. Nettoyage de l'extérieur

Quand l'outil électrique est sale, l'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiff on imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

5. Rangement

Ranger l'outil électrique dans un endroit où la température est inférieure à 40 °C et hors de portée des enfants.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion.

S'assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.

Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neuve.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi | HiKOKI

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A :

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

Niveau de pression acoustique pondérée A :

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

Incertitude K: 3 dB (A)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.

Perçage du métal :

Valeur d'émission de vibration a_h D < 2,5 m/s²

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Incertitude K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

Forage à percussion dans le béton :

Valeur d'émission de vibration a_h,ID =

7,8 m/s² (DV14DBL2)

11,7 m/s2 (DV18DBL2)

Incertitude K = 1,5 m/s² (DV14DBL2, DV18DBL2)

La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.

Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.

AVERTISSEMENT

○ La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.

○ Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

DÉPANNAGE

Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.

Symptôme Cause probable Solution
L'outil ne fonctionne pas Auucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
La batterie n'est pas fi xée de manière sécurisée.Appuyer sur la batterie jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre.
L'outil s'est arrêté soudainementL'outil était en surcharge Enlever la cause de la surcharge.la surcharge.Voir «Commande de force réactive».
La commande de force réactive a été activée
La batterie ou l'outil a trop chaufféLaisser l'outil et la batterie refroidir complètement.
Mèches- ne peuvent pas être fi xées - tombentLa forme de la partie de fi xation ne correspond pasLe diamètre de serrage du mandrin sans clé est de 1,5 mm à 13 mm. Utiliser une mèche qui correspond à la fourchette indiquée.
Le verrouillage du mandrin sans clé est usé CContacter un service après-vente HiKOKI agréé et demander de remplacer l'ancien mandrin sans clé par un nouveau.
Le commutateur ne peut pas être tiréLe bouton de sélection avant/arrière est positionné à mi-hauteurAppuyer sur le bouton fermement jusqu'à la position correspondant au sens de rotation souhaité.
La tête de vis glisse ou se décroche.Le numéro de mèche ne correspond pas à la taille de la visInstaller une mèche adaptée.
La mèche est usée La remplacer par une nouvelle.
Les trous ne sont pas percés correctement.Le foret est usé Le remplacer par un nouveau.
La vitesse de rotation n'est pas adaptée Régler la vitesse de rotation (HAUTE/BASSE) pour qu'elle corresponde au matériel à percer.
Le foret tourne en sens inverse Passer en rotation inverse.
Le témoin de charge clignote rapidement en violet et la charge de la batterie ne démarre pas.La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout.Insérez la batterie fermement.
Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée.Retirez les corps étrangers.
Le témoin de charge clignote en rouge et la charge de la batterie ne démarre pas.La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout.Insérez la batterie fermement.
La batterie est en surchauffe.Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l'écart de la lumière directe du soleil avant de la charger.
La durée d'autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complètement chargée.La durée de vie de la batterie est usée.Remplacez la batterie par une neuve.
La batterie prend un certain temps à charger.La température de la batterie, le chargeur ou l'environnement est extrêmement faible.Chargez la batterie à l'intérieur ou dans un autre environnement plus chaud.
Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes.Évitez de bloquer les orifi ces.
Le ventilateur de refroidissement n'est pas en marche.Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation.
Le témoin d'alimentation USB s'est éteint et le dispositif USB a arrêté de charger.La capacité de la batterie est devenue faible.Remplacez la batterie par une qui a encore de la capacité.
Branchez la fi che d'alimentation du chargeur dans une prise électrique.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Le témoin d'alimentation USB ne s'éteint pas, même si le dispositif USB a fi ni de charger.Le témoins d'alimentation USB s'allume en vert afi n d'indiquer que la charge USB est possible.
L'état de charge d'un dispositif USB ou sa fi n de chargement n'est pas clair.Le témoin d'alimentation USB ne s'éteint pas même lorsque la charge est terminée.Examinez le dispositif USB qui est en charge afin de confirmer son état de charge.
Le chargement d'un dispositif USB s'arrête en cours.Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l'aide de la batterie de la source d'alimentation.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu'il diff érencie entre les sources d'alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d'être chargé à l'aide d'une prise électrique comme source d'alimentation.
Le chargement du dispositif USB se met en pause à mi-chemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps.La batterie est complètement chargée. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu'il vérifi e si la batterie a été complètement chargée.
Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps.La capacité de la batterie restante est extrêmement faible.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement.

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Incertezza K = 1,5 m/s ^2 (DS14DBL2, DS18DBL2)

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Onzekerheid K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

Klopboren in beton:

Trillingsemissiewaarde a_h , ID = 7,8 m/s ^2 (DV14DBL2)

11,7 m/s ^2 (DV18DBL2)

Onzekerheid K = 1,5 m/∅ (DV14DBL2, DV18DBL2)

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

Incertidumbre K: 3 dB (A)

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Incertidumbre K = 1,5 m/s2 (DS14DBL2, DS18DBL2)

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

Incerteza K: 3 dB (A)

Incerteza K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

Vibrationsavgivning värde a_h , D < 2,5 m/s (DS14DBL2, DS18DBL2)

Osäkerhet K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

Slagborrning i betong:

Vibrationsavgivning värde a_h , ID = 7,8 m/s² (DV14DBL2) 11,7 m/s² (DV18DBL2)

Osäkerhet K = 1,5 m/§ (DV14DBL2, DV18DBL2)

DS14DBL2 / DS18DBL2:

Batteri boremaskine

DV14DBL2 / DV18DBL2:

Batteri slagboremaskine

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

Usikkerhed K: 3 dB (A).

Brug høreværn.

Usikkerhed K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

Slagboring i beton:

Vibrasjon emisjonsverdi a_h , D < 2,5 m/s ^2 (DS14DBL2, DS18DBL2)
Usikkerhet K = 1,5 m/s ^2 (DS14DBL2, DS18DBL2)

Slagboring i betong:

Vibrasjonsutslippsverdi a_n , ID = 7,8 m/s2 (DV14DBL2)
11,7 m/s2 (DV18DBL2)

Usikkerhet K = 1,5 m/s² (DV14DBL2, DV18DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

Toleranssi K : 3 dB (A).

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Toleranssi K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

Iskuporaus betoniin:

Värähtelyemissioarvo a_h , ID = 7,8 m/s ^2 (DV14DBL2)

11,7 m/s ^2 (DV18DBL2)

Toleranssi K = 1,5 m/§ (DV14DBL2, DV18DBL2)

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Niepewność K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

Wiercenie z udarem w betonie:

Bizonytalanság: K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

Ütvefúrás betonba:

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

Nejistota K : 3 dB (A).

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Nejistota K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Belirsizlik K = 1,5 m/s2 (DS14DBL2, DS18DBL2)

Darbeli matkap beton delerken:

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

Incertitudine K : 3 dB (A).

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Incertitudine K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

Nezanesljivost K: 3 dB (A).

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Nezanesljivost K = 1,5 m/s ^2 (DS14DBL2, DS18DBL2)

Udarno vrtanje v beton:

Vrednost emisije vibracij a_h , ID = 7,8 m/s ^2 (DV14DBL2)

11,7 m/s 2 (DV18DBL2)

Nezanesljivost K = 1,5 m/s² (DV14DBL2, DV18DBL2)

Odchýlka K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

Измерено А-претеглена сила на звука:

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

Неточност K : 3 dB (A).

Носете антифони.

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Неточност K = 1,5 м/сек² (DS14DBL2, DS18DBL2)

86 dB (A) (DS14DBL2)

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska:

75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Odstupanje K = 1,5 m/s² (DS14DBL2, DS18DBL2)

Udarno bušenje betona:

Vrednost emisije vibracija a_h ID = 7,8m / s^2 (DV14DBL2)

11,7 m/s ^2 (DV18DBL2)

Odstupanje K = 1,5 m/§ (DV14DBL2, DV18DBL2)

Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za upoređivanje jednog alata s drugim.

Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.

UPOZORENJE

○ Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
○ Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja).

NAPOMENA

92 dB (A) (DS18DBL2)

98 dB (A) (DV14DBL2)

101 dB (A) (DV18DBL2)

Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 75 dB (A) (DS14DBL2)

81 dB (A) (DS18DBL2)

87 dB (A) (DV14DBL2)

90 dB (A) (DV18DBL2)

Nesigurnost K: 3 dB (A).

Nosite zaštitu sluha.

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Nesigurnost K = 1,5 m/s ^2 (DS14DBL2, DS18DBL2)

Udarno bušenje u beton:

Vrijednost emisije vibracija a_h , ID = 7,8 m/s2 (DV14DBL2)

11,7 m/s 2 (DV18DBL2)

Nesigurnost K = 1,5 m/s² (DV14DBL2, DV18DBL2)

86 дБ (А) (DS14DBL2)

75 дБ (А) (DS14DBL2)

81 дБ (A) (DS18DBL2)

87 дБ (А) (DV14DBL2)

90 дБ (А) (DV18DBL2)

Похибка К: 3 дБ (А)

Похибка K = 1,5 м/с² (DS14DBL2, DS18DBL2)

86 дБ (А) (DS14DBL2)

75 дБ (А) (DS14DBL2)

(DS14DBL2, DS18DBL2)

Погрешность K = 1,5 м/с² (DS14DBL2, DS18DBL2)

DS14DBL2, DS18DBL2, DV14DBL2, DV18DBL2
(NN)
HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 111
HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 2 HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 31-
HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 4 HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 52-
HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 61-
HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 7 HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 81-
HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 911

HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 10

text_image DS14DBL2 DS18DBL2 DV14DBL2 DV18DBL2

6
HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 11

text_image ⑩ ⑪ DV14DBL2 DV18DBL2

7
HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 12

DS18DBL2, DV18DBL2: Ls 500 min -1

Hs

DS14DBL2, DV14DBL2: Ls 400 min -1

Hs 1800 min

14
HITACHI DV 18DBL2 - NAPOMENA - 13

Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,

91015 EVRY CEDEX, France

Tel: +33 1 69474949

Fax: +33 1 60861416

URL: http://www.hikoki-powertools.fr

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HITACHI

Modèle : DV 18DBL2

Catégorie : Perceuse