IVRL 65202 Tc - Staubsauger Kärcher - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts IVRL 65202 Tc Kärcher als PDF.
Benutzerfragen zu IVRL 65202 Tc Kärcher
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Staubsauger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch IVRL 65202 Tc - Kärcher und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. IVRL 65202 Tc von der Marke Kärcher.
BEDIENUNGSANLEITUNG IVRL 65202 Tc Kärcher
Allgemeine Hinweise 6
Bestimmungsgemäß Verwendung ... 6
Umweltschutz 6
Zubehor und Ersatzteile 6
Lieferumfang 7
Sicherheitseinrichtungen 7
Gerätebeschreibung 8
Inbetriebnahme 8
Betrieb. 8
Betrieb beenden 10
Transport 10
Lagerung. 10
Pflege und Wartung 10
Hilfe bei Störungen 10
Garantie 11
Technische Daten 11
EU-Konformitätserklung. 12
Allgemeine Hinweise


Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts diese Ori
ginalbetriebsanleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beiden Hefte für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäß Verwendung
△WARNUNG
Einatmen gesundheitsschädlicher Stäube
Gesundheitsschädigung
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Absaugen gesundheitsschädlicher Stäube.
ACHTUNG
Kurzschluss durch hohe Luftfeuchtgigkeit
Beschädigung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Das Gerät ist bestimmt für:
Das Aufsaugen von olhaltigen Flüssigkeiten, Kühlschmierstoffen und Spanen.
- Das Aufsaugen von brennbaren Flüssigkeiten (Flammpunkt über 55^ ).
Das Aufsaugen von nicht explosionsgefährlichen Stoffen.
Das Aufsaugen von Stäuben und gro-bem Schmutz.
- Den industriellen Gebrauch, z. B. in Lager- und Fertigungsbereichen.
Den gewerblichen Gebrauch, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhausern, Fabriken, Laden, Büros und Vermietergeschäften.
Das Gerät ist nicht bestimmt für:
Das Aufsaugen von Feinstaub.
Das Aufsaugen von brennbaren Flüssigkeiten (entzündlich, leicht entzündlich, hoch entzündlich nach Gefahrstoffrecht Richtlinie 67/548/EWG) (Flammpunkt unter 55^ ), sowie Gemischen brennbarer Stäube mit brennbaren Flüssigkeiten.
Jeglicher andere Gebrauch wird als unsachgemäß angesehen.
Umweltschutz

Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.itte Verpackungen umwelt-ucht entsorgen.

Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie Batte-Akkus oder Öl, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerats sind diese Bestandteile jederoch notwendig. Mit thisem Symbol gekennzeichnete Geräte)dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prufen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden benachrichtigen Sieitte Ihren Handler.
Sicherheitseinrichtungen
Gefahrenstufen
GEFAHR
- Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
△WARNUNG
- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
△VORSICHT
- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
- Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
△WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung gesundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Schützen Sie das Gerät vor Regen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
- Prufen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob die Potentialausgleichsleitungen (Erdungsleiter) angeschlossen sind.
△VORSICHT
- Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus undziehen Sie den Netzstecker.
ACHTUNG
- Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
- Quetschgefahr! Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie den Saugkopf, die Filtrereinheit oder den Sammelbehälter abnehmer oder aufsetzen.
-
Beschädigungsgefahr! Saugen Sie nie ohne oder mit beschädigtem Filter.
-
Tragen Sie Sicherheitsschuhe, wenn Sie das Gerät bedieten.
- Bewegen Sie das Gerät nur in Schrittgeschwindigkeit und bei abschüssigen We-gen ggf. zu zwei.
- Achten Sie darauf, dass kein Staub austritt, wenn Sie Zubehörteile austauschen.
Gerate mit Kippfahrgestell (Tc)
ACHTUNG
Verletzungsgefahr
Quetschgefahr durch Kippen des Flüssigkeitsbehalters
Lassen Sie die Verriegelung nach dem Kippen einrasten.
Verhalten im Notfall
△GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr beim Einsatzbrennbarer Materialien, bei Kurzschluss oder anderen elektrischen Fehlern
Gefahr des Einatmens von gesundheitsgefahrnden Gasen, Gefahr eines Stromschlags, Gefahr durch Verbrennungen.
Schalten Sie im Notfall das Gerät aus undziehen Sie den Netzstecker.
Elektrischer Anschluss
Das Gerätarf nur an einen elektrischen Anschluss angeschlossen werden, der vonainem Elektroinstalleur gemäß IEC 60364 ausgeführrt wurde. Anschlusswerte siehe Technische Daten und Typenschild. Die Verwendung eines Verlängerungskabels ist nicht erlaubt.
△GEFAHR
Gefahr eines elektrischen Schlags Lebensgefahr
Beschädigen Sie nicht die elektrischen Anschlussleitungen z. B. durch Überfahren, Quetschen oder Zerren.
Schützen Sie die Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Prufen Sie die Netzanschlussleitung des Gerätes vor jedem Betrieb. Nehmen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel in Betrieb. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel durch eine Elektrofachkraft austauschen.
Symbole auf dem Gerät
Markierung des maximal zulässigen Flüssigkeitsfüllstands
Siehe Kapitel Fullstandsanzeige prufen.
Flüssigkeits-
MAXIMAL
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät
Auslaufendes Wasser durch Überschreiben des maximalen Flüssigkeits/fullstands. Entleeren Sie das Gerät bevor der maximaile Flüssigkeits/fullstand erreicht ist.
Gerätebeschreibung
Abbildung siehe Grafikseiten Abbildung A
①Lenkrollen mit Feststellbremse
② Markierung maximaler Füllstand
3Ablassschlauch
4Flüssigkeitsbehälter
Schubbügel
6Prallblech
7Kleines Prallblech
8Filter
Saugkopf
Saugschlauchanschluss
⑪ Geräteschalter
⑫Verriegelung Saugkopf
⑬Netzkabel
14Kranose Flüssigkeitsbehalter
15 Kippfahrgestell
(16)Zubehörhalter
17Entriegelungshebel
Inbetriebnahme
Abbildung siehe Grafikseiten
- Das Gerät in die Arbeitsposition bringen.
- Wenn notig das Gerät mit der Feststellbremse sichern.
- Sicherstellen, dass der Saugkopf ordnungsgemäß aufgesetzt ist.
- Den Saugschlauch in den Saugschlauchanschluss stecken. Abbildung B
- Das gewünschte Zubehör auf den Saugschlauch aufstecken.
Betrieb
Abbildung siehe Grafikseiten
- Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
- Das Gerät am Geräteschalter einschalten.
Abbildung C
Geräte mit einem Motor (IVR-L...-1) Abbildung D
Geräte mit zwei Motoren (IVR-L...-2)
ACHTUNG
Betrieb mit einem Motor
Beschädigungsgefahr des Antriebsmotors Schalten Sie die Schalterstufen zügig.
Der Schalter hat mehrere Schaltstufen:
0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
1 Der Motor 1 ist eingeschaltet.
2 Die Motoren 1 und 2 sind eingeschaltet.
- Das Gerät am Geräteschalter einschalten.
Abbildung D
ACHTUNG
Betrieb mit einem Motor
Beschädigungsgefahr des Antriebsmotors Schalten Sie die Schalterstufen zügig.
Der Schalter hat mehrere Schaltstufen:
0 Das Gerät ist ausgeschaltet.
1 Der Motor 1 ist eingeschaltet.
2 Die Motoren 1 und 2 sind eingeschaltet.
- Den Saugvorgang beginnen.
Aufsaugvorgang

Hinweis
Tauchen Sie beim Saugen von Flüssigkeiten das Zubehör nur halb ein, um genürgend Luft mitzufördern.
Füllstandsanzeige prüfen
Abbildung siehe Grafikseiten
Abbildung E
Hinweis
Die rote Markierung am Ablassschlauch zeigt den maximal zulässigen Füllstand an.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr für das Gerät
Überlaufen des Flüssigkeitsbehalters durch Füllung innerhalb von wichtigen Sekkunden.
Kontrollieren Sie den Füllstand im Flüssigkeitsbehälter bei Aufnahme hoher Flüssigkeitsmengen ständig.
Flüssigkeitsbehälter leeren
Abbildung siehe Grafikseiten
- Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
- Das Gerät zur Entsorgungseinrichtung für Flüssigkeiten fahren.
- Den Flüssigkeitsbehälter leeren:
a Den Ablassschlauch an der oberen Schlauchkupplung trennen.
Abbildung F
b Den Ablassschlauch über einen geeigneten Sammelbehälter halten und den Inhalt ablassen.
- Den Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.
Flüssigkeitsbehalter durch Kippen leeren
Abbildungen siehe Grafikseiten
- Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen.
- Das Gerät zur Entsorgungseinrichtung für die Flüssigkeit fahren.
- Den Saugkopf abnehmen (siehe Kapitel Saugkopf abnehmen).
- Alle Zubehörteile abnehmer.
-
Den Flüssigkeitsbehälter zum Leeren vorbereiten:
-
Mittels Kippeinrichtung Tc (Gerät mit Kippeinrichtung Tc)
a Die Verriegelung des Flüssigkeitsbehalters öffnen.
Abbildung G
- Mittels Kranose (Gerät ohne Kippelinrichtung Tc)
a Das Gerät an den Kranösen (siehe Kapitel Gerätebeschreibung) mit geeignetem Hebezeug anheiten.
△GEFAHR
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungsgefahr durch fallendes Gerät Beachten Sie die gültigen Unfallverhütungsverschriften und Sicherheitshinweise.
Prüfen Sie vor jedem Hebevorgang die Hebevorrichtung mit Hebezeug auf fehlerfreie Funktion.
Heben Sie das Gerät nur an der vorgesehenen Kranöse an.
Sichern Sie die Hebeaufhängung vor unbeabsichtigtem Aushängen der Last.
Nur dafür qualifiziertes Fachpersonal darfenKran bedienen.
Im Gefahrenbereich des Krans dürfen sich keine Personen aufhalten.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Hebeaufhängung.
- Den Behälter mit dem Schubbügel kippen.
Abbildung H
- Den Inhalt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen oder wiederverwenden.
- Den Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Flüssigkeitsbehälter reinigen
Abbildung siehe Grafikseiten
Hinweis
Durch Wasserbasierende Kühlschmierstoffe kann eine bakterielle Verkeimung enthalten. Tragen Sie beim Entfernen von
Ablagerungen geeignete Schutzkleidung.
- Den Behälter entleeren.
- Die Ablagerungen in dem Behälter entfernen.
- Die Ablagerungen gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
- Die Rückhaltebleche von Spanen und Ablagerungen befren.
Abbildung I
Saugkopf abnehmen
Abbildung siehe Grafikseiten
-
Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen.
-
Die Verriegelung für den Saugkopf offen.
Abbildung J
- Den Saugkopf abnehmer und zur Seite legen.
Betrieb beenden
- Das Gerät am Ein-/ Aus-Schalter ausschalten
- Den Flüssigkeitsbehälter leeren und rei-nigen.
- Das Zubehör abmontieren und ggf. reinigen und trocknen.
Hinweis
Entleeren Sie den Sauger nach jedem Gebrauch. Lassen Sie den Sauger bei geöffnetem Behälter trocknen.
Transport
△VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.
- Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät nach den gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
△VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht des Geräts.
- Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
Pflege und Wartung
- Das Gerät und das Zubehör in regelmäßigen Abständen mit geeigneter Flüssigkeit spulen und trocknen halten.
- Um Verkeimung zu vermeiden, keine Flüssigkeiten im Gerät belassen.
- Bei längeren Betriebspausen den Deckel öffnen, um die Restfeuchte entweichen zu halten.
- Bei Beschädigung den Filter ersetzen.
Filter ersetzen
Abbildung siehe Grafikseiten
Abbildung K
- Den Saugkopf abnehmen (siehe Kapitel Saugkopf abnehmen).
- Die Verschraubung der Spannringe lose-
- Die petite Prallplatte abnehmer.
- Den Filter abnehmer und ersetzen.
- Den neuen Filter einsetzen. Beim Einbau darauf auf achten, dass der Filter korrekt eingesetzt wird.
- Die Spannringe aufsetzen und verschrauben.
Hilfe bei Störungen
△GEFAHR
Verletzungsgefahr
Gefahr des unabsichtlichen Anlaufens des Geräts und Gefahr eines elektrischen Schlags
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus undziehen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an elektrischen Teilen von einem Fachmann ausführten.
Motor (Saugturbine) lauft nicht an
Keine elektrische Spannung
Die Steckdose und die Sicherung der Stromversorgung prufen.
Das Netzkabel und den Netzstecker des Gerats prufen.
Die Saugkraft lasst nach
Die Duse, das Saugrohr oder der Saugschlauch sind verstoptf.
Die Duse, das Saugrohr und den Saugschlauch prufen und ggf. reinigen.
Der Filter ist verschmutzt.
Den Filter reinigen.
Das Leeren des Flüssigkeitsbehalters dauert lang
Der Ablassschlauch ist gequetscht oder verstopft.
- Den Ablassschlauch prufen und ggf. rei-nigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Gerät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihr Gemät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kosten, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sichitte mit Kaufbeleg an Ihren Handler oder die{nachste autorisierte Kundendienstelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Website unter "Downloads".
Technische Daten
| IVR-L 40/12-1 | IVR-L 65/12-1 Tc | IVR-L 65/20-2 Tc | ||
| Elektrischer Anschluss | ||||
| Netzspannung V 220-240 220-240 220-240 | ||||
| P h a s e | ~ | |||
| Netzfrequenz Hz 50-60 50-60 50-60 | ||||
| Schutzart IPX4 IPX4 IPX4 | ||||
| Schutzklasse I I | ||||
| Nennleistung | W | 1200 | 1200 | 2000 |
| Netzabsicherung (träge) | A 16 | 16 | 16 | |
| Maße und Gewichte | ||||
| Typisches Betriebsgewicht | kg | 33 | 40 | 46 |
| Länge x Breite x Höhe | mm | 710 x 510 x 1180 | 730 x 570 x 1330 | 730 x 570 x 1330 |
| Umgebungsbedingungen | ||||
| Umgebungstemperatur | °C | +40 | +40 | +40 |
| Leistungsdaten Gerät | ||||
| Behälterinhalt | I | 40 | 65 | 65 |
| Luftmenge | I/s | 59 | 59 | 2x50 |
| Unterdruck | kPa (mbar) | 23 (230) | 23 (230) | 22 (220) |
| Nennweite Saugschlauch | DN50 DN50 DN50 | |||
| Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69 | ||||
| Hand-Arm-Vibrationswert | m/s2 | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 |
| Unsicherheit K | m/s2 | 0,2 | 0,2 | 0,2 |
| Schalldruckpegel LpA | dB(A) | 70 | 70 | 70 |
| Unsicherheit KpA | d | B | ( | A |
| Netzkabel | ||||
| Netzkabel H07BQ-F | mm2 | 3 x 1,5 | 3 x 1,5 | 3 x 1,5 |
| Teilenummer (EU) | 9.979-874.0 | 9.979-874.0 | 9.979-874.0 | |
| Kabellänge | m | 6 | 6 | 6 |
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklaren wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlagigen grundlegenden Sicherheits-und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Trockensauger Produkt: Nass- und Trockensauger Typ: 9.986-xxx Typ: 9.989-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1:2017 + A11:2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11:2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000:2018
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.

T. Wahl
Managing Director

A. Haag
Director R&D
Dokumentationsbevollmächtigter:
A. Haag
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
Robert-Bosch-Straße 4-8
Robert-Bosch-Straße 4-8
Flüssigkeits-Fullstand
MAXIMAL
ATTENTION
Robert-Bosch-Straße 4-8
Robert-Bosch-Straße 4-8
Flüssigkeits-Fullstand
MAXIMAL

CUIDADO
Robert-Bosch-Straße 4-8
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Alemanha)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2024/04/01
Inhoud
Technische gegevens 51
Beschem de kabel gegen但它, olie en scherpe randen.
Motor (zuigturbine) start nicht
Geen elektrische spanning
Robert-Bosch-Straße 4-8
Flüssigkeits- MAXIMAL Füllstand
DIKKAT
Kärcher Endüstriel Vakumlama GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
Flüssigkeits-Fullstand
MAXIMAL

OBSERVERA
Risk for maskinskador
Robert-Bosch-Straße 4-8
Puh.: +49 7171 94888-0
Aktuell informasjon om inholdsstoffene finner du pa: www.kaercher.de/REACH
Flüssigkeits-Fullstand
MAXIMAL
OBS
Fare for skade på apparatet
Avtappingsslangen er klemt ellertett.
Robert-Bosch-Straße 4-8
TIf.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2024/04/01
Indhold
Generelle henisninger 77
Bestemmelsesmaessig anvendelse ... 77
Miljobeskyttelse 77
Tilbehør ogreservedele 78
Leveringsomfang 78
Aktuelle ophysninger om indholdsstoffer findes pa: www.kaercher.de/REACH
Reaktion i ndstilfelde
△FARE
Flüssigkeits- MAXIMAL Füllstand
BEMAERK
Relevante EU-direktiver
Dokumentationsbefuldmaegtiget:
A. Haag
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
TIf.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2024/04/01
Sisukord
Uldised juhised. 83
Sijtotstarbeline kasutamine. 83
Keskkonnakaitse 83
Robert-Bosch-Straße 4-8
Robert-Bosch-Straße 4-8
Flüssigkeits-Fullstand
MAXIMAL
DÉMESIO
Irenginio pazeidimo pavojus
Robert-Bosch-Straße 4-8
Flüssigkeits- Füllstand MAXIMAL
FIGYELEM
Robert-Bosch-Straße 4-8
Robert-Bosch-Straße 4-8
Robert-Bosch-Straße 4-8
Flüssigkeits-Fullstand
MAXIMAL
POZOR
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germania)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2024/04/01
Sadržaj
Opénapomene. 140
Flüssigkeits-Fullstand
MAXIMAL
PAZNJA
Opasnost od ostecenja uredaja Istjecanje vode zbog prekoracenja maksimalne razine napunjenosti.
Ispraznite uredaj prise nego sto se dosegne maksimalna razina napunjenosti.
Opis uredaja
Robert-Bosch-Straße 4-8
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Nemačka)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2024/04/01
περιεχόμενα
Flüssigkeits-Fullstand
MAXIMAL
PPO2OXH
KivSuvos cHmuac yia n ouokeuñ
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH Robert-Bosch-Straße 4-8
Flüssigkeits- MAXIMAL Füllstand
BHUMAHNE
Onachocmb noepekeHua ycmpoucmea
BbimeKaHue 60dbI npu npebbiweHuu MaKcMaJIbHO2O ypoEHa XudKocMu. Onopoxnmb ycmpoUcmeo do docmuKeHua MaKcMaJIbHO2O ypoEHa XudKocMu.
Описане устpoиства
PncyHOK cm. Ha cTpaHnUax C pncyHKamn PncyHOK A
① Haprabnayauüne poJnK coCTOHOyHbIM TopMO3OM
② OTMeTKa MaKcMmaJIbHOro ypOBHr
③CINBHOIJIaHr
④ BaKДЯЖИДКОCTN
⑤Pу钙a
⑥peperopoka
⑦ Manaj neperopokka
⑧ΦnJIbTp
9TOnOBKa nblneococa
10 THe3doIINy NOKJIIOUyeHnB CacbIBaIOUeO WJaHra
①BbIKIIOuATEIb yCTpoIcTBA
⑫ΦικcaTOp rOJOBKN nbInecoCa
⑬CetBoN ka6eJb
④ NódbemHa npoyuHa 6aka JnJXnKoCTn
15OnpOKnDbIbAlOuJa TeNeKka
16 DepekaTeIb IJIpaHaIeXHoCTn
⑰Pa36nokpyuou npiuar
BbOaB 3KcPnyaTaunio
PncyHOK cm. Ha cTpaHnUax c pncyHKaMn
- YctaHOBnTb yCTpoiCTBO B pa6ooye NOLOXKeHne.
- Пи Heo6xOДmOCTn 3aФИКсИрOBaTb yCTpoIcTBO CTOHOUHbIM TOPMO3OM.
- Y6eIITbCra, yTO rOJOBka nbIneocac yCTaHOBHeHa npaBnIbHo.
- BCTaBtB BCaCbIbAHOuN mIHaHr B nATpy6ok dny IuaHra. PucyHok B
- YcTaHOBnTb Heo6xOdmyIO npHaJNeXHOCt b Ha BCaCbBaIOuN IJNaHr.
3Kcπnyatazaia
PncyHOK cm. Ha cTpaHnUax C pncyHKaMn
- BCTaBnTb ⅢTeNcEbnHyIO BnIky Bpo3eTKy.
- BkIIOuHTb yCTpOInCTBO C NOMOuBbIO BbIKIOUaTeJIy YCTPOINCTBa.
PncyHOK C
YcTpoiCTBa C OdHOM DBrHaTeJIeM (IVR-L...-1)
PncyHok D
YcTpoiCTBa C DByMa DBuRaTeJMaM (IVR-L...-2)
BHUMAHNE
Pa6oma c odHm deuzameJem
Onachocmb noepekdeHua npueoDHO20 dbuamea
Ipeeknoyamb cmyneHu bIKnoaema nna6Ho.
BbIKIOuataeIb IMeet HeCKoJIbKO CTyneHei BkIOUeHnIa:
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Германя)
Ten.: +49 7171 94888-0
ΦaKc: +49 7171 94888-528
r. BānbdιwTeTTeH, 2024/04/01
3Mict
3araJIbHI Bka3iBKN 168
BnKOpncTaHHa npn3HaueHnM 168
Oxopoha doBkijla 168
PpnilaT Ta 3anachi detani 169
KomnneK T noCTaBKn 169
3axnchi npncptoi 169
Onnc npncTpo1 170
BBeHnB Eeknpyatauio 170
Eknpnyataia 171
3aBepueHHpo60Tu 172
TpaHcnpTyBaHHa 172
36epirahnra 172
Dorpa Ta TexHue o6cnyroByaHH 173
Donomora B pa3i HecnpaBHOCTeI. 173
TapaHTia. 173
TexhiHxapaKTepeNCTnKn 174
Ieknapaia npo BiinobiHictb cTaNdaptam EC. 174
3araJIbHi Bka3iBKn


IpeepnepuBnKOpncTaHHaM npNCtpoIO
O3HaHOMNTncb 3 cieIO opurihalbHO IHCTpyKcIeIO 3 ekCnIyatauT Ta Bka3IBkAMN 3 TexhIKI 6e3neKn, lo dOdaOTbcr. Ijrtu BiINOBIDHO Do HIX.
36epiratn obndbi 6pouypn dny noaJIbwoBO BnKOpncTaHH a6o dny HAcTyNHO Bnachnka.
BnKOpncTaHnHa 3a npn3HaueHHaM
△NONEPENKEHNA
Bouxahn ha kidnueo0dna 3dope8' nuny
LkiDnueo dna 3dope8'
He bukopucmoeyamu npucmpiu dna 36upaHnru ukiDnuo2oDna 3dope'ny.
YB4A
Kopomke 3aMuKaHHaYepe3 BuCoky 8oNoicmb
NowokdKeHH npucmpoIO
Bukopucmoeyamu npucmpiu minbku y npumueHHx.
Pnpctpi npn3Haenn dna:
36npaHH pIDH, IO MICTb OJIIO, MaCTINbHO-OXONODKyOuNX pIDNH i CTPyKKn;
36npaHnra ropoux piIN (TeMnepaTpa cnaJaxy noHaD 55 ^ C
36 npaHHn HeBn6yxoHe6e3neuHnx peoOBnH;
36npanHH npny i rpy6oro 6pydy;
-
pOMnCIOBOrO BnKOpNCtAHHn, HAnpNKnA,D,yCKnAdcBkNx i Bnpo6HnUnx npMlueHHx;
-
npopeciHoro BnKOpncTaHHa, HapnKnaD,B roTeJx, uKOJax, NikapnX, a6pKax, mara3nHaX, ophiax i 6Iopo 3 opEnHn HepyxomocTi.
Pnctpi He npnaHaeHn dya:
Flüssigkeits-Fullstand
MAXIMAL
YBATA
He6e3neKa nowkoXeHH npucmpoU
Bumikahna bodu y pa3i nepeeuue makcumaNbHO2o pibnpaDUH.
CnpoKnmu npucmpiu do doceHnHa MaKcUmNbHozo pieHa piuHu.
Onc npncptpo
PncyHOK dNb. Ha cTOpiHKaX 3 pncyHKaMn MaIHOHok A
1 HanpamHipoNk3iCTOAHKOBm raIbMOM
② Πоз haKa MaKcMaJIbHOro PiBHa 3aNoBHeHHr
3BnVBHmJNaHr
④ BaKДЯ pIDHn
⑤Pyuka
6peperopoka
⑦ Mana neperopokka
@inbtp
9TOnOBKa HINNOCoca
10 Po3'EM dIy BCMOKTyBaIbHoro IJnaHra
⑪BIMnkau npucTpoU
⑫ΦikcaTop roJOBKN nJIOOCCA
⑬MepexeBni KaebIb
14 Byuko 6aka dna piiHn
15IpeeknHni Bi3OK
16 TpMaIy npJaA
⑰Baxinb po36JIOkyBaHHa
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (HimeyuHa)
Ten.: +49 7171 94888-0
ΦaKc: +49 7171 94888-528
M. BaJIbДuTTeTTeH, 2024/04/01
Ma3MyHbI
Xaannbl Hycaynap 175
MaKcaTbHa cEiKeC KOnDaHy. 175
Kopwaarh opTaHbI Kopfay 176
Kepek-kaapK kHe KocanKbl
6eep 176
XeTkiIm XnblHTbIfbl 176
KopfaHbIC KypaJI-ka6dbIKTapbl 176
KypbIINFBiHbIH CnNaTTaMaCbI 177
PaindaJanaHyra 6epy 178
PaiandaHny. 178
KymbictbH aKaTanybl 180
TacbImaJay 180
CaKay. 180
Kytim XaHe TexHnKaIbIK KbI3MeT KepceTy. 180
Flüssigkeits- MAXIMAL Füllstand
HA3AP AYdAPbIHbI
KypbINrFbIHbIH 3aKbIMdaHy Kayni
MaKcUmaIbI cyuBikmbiK deHzeuiHeHa cbIn
kemyiHe baunahbcmbi cydbIH arybl.
EHXorapbi cyubikmbiK deHzeuiHe
XemKeHwe KypblnfbHbI 6ocambHb3.
KypbINfblHbIH CNnattamaCbl
CypetTepdi cypetTepi 6ap 6eTTepdEn KapaHbI3
Cypet A
① TokTaTbIw TeXeriWi 6ap aHaMaIbI waccn DeHreneri
② MaKcImMaJbI ToNTbIpy DeHreinH 6enriney
③Tery tyTiri
④ CynbIKtbIKKa apHaanFaH 6aK
⑤HTepyTyTkacbl
6eTeJIke TaKTacbl
⑦ KiwkeHTaYaTkbIiKaJkaHwa
8Cy3ri
CopaTbIH 6acbl
10 Copy ⅢlaHriciHiKocbIbIMbI
11 Axbipatkbii
12 CopaTbIH 6ac iJmeri
13KeiKa6eJI
14 CyIbIKTBIKKa aPhaJIFaH 6aKtBHiJIMeri
15 IIaccndi ayapy
16 KepeK-KapaKaTap YCTaFbIbIbI
17 Afbityuhi nHirtipeK
Cypertepi cypertepi 6ap 6eTepen KaapaHbI3
- KpybIFbIHbIXyMbIC KyiHHe KeTIpiHi3.
- KaKeT 6oJCa, KpybIfBihbI TOKTaTkbHITexKeriiHHe6ekTiHi3.
- CopaTBiH 6actbH ApybIC 6eKiTiIreHiHe K03 KeTki3iH3.
- CopFbIITyTikTi OHbIH KOCbJIbIMbIHcJIbIHbI3. Cypet B
- KaXeTTi KepeK-JapaKaTapIbI CopFbIIITyTikke 6ekitiH3.
CypetTepi cypetTepi 6ap 6eTTepdH KapaHbI3
- AIIaHbI pO3eTKaFa caJIbIHbI3.
- KypbIFbIKOCKbIHnnaJaHaHbIN KypbIFbIHbKOcbIHbI3.
Cyper C
Flüssigkeits- MAXIMAL Füllstand
BHMHAHNE
Onachocm om noepeda Ha ypeda
I3muuasa oda npu npebuuaaHe Ha MaKcumHOMo HUBO Ha HAnbnaHe Ha meuHocmma.
I3npa3Baume ypeda, npedu da ce docmu2He MaKcumHomo Hueo Ha HanbI6aHe Ha meHocmma.
Описане на урEDA
Bx. n3o6paXeHnYTa Ha cTpaHnCnte C rpaФnKn
ΦnIpya A
① BodeuKoJena cbc 3acToOpraa cnupaKa
② MapKnpoBka 3a MaKcHMaJHo HnBO HaHaNbJBaHe
3Nysckatehen Mapky
(4) Pe3epBoap 3a Te4HocT
⑤Пьзraца ckoba
6OT6nBHa nlaCTnHa
⑦ MaJIka OT6NBHa pIaCTnHa
⑧Φnntbρ
⑨BCmykaTeHa rnaBa
10 N3BOD 3a BCMyKaTeJIeH MapKyu
⑪ Прекьсва ураза
⑫БлokировkaHaBCmyKaTeHnHaTa rnaBa
⑬ Мреков захаявацka6eJ
⑭ XaIIka 3a OKaYBaHe Ha KpaH, pe3epBOap 3a TeUHOCT
15 HacnaHya ce xoOba yact
16Дьрkaчз苹нHaIeJxHocTn
17e6IOKpaHIOCT
Пускан eкпюатуя
Bx. n3o6paXeHnYTa Ha cTpaHnCnTe C rpaФnKn
- Привашисту урета в работно положене.
- Пи HeobxOIMoCT noCnHypeTe ypeDa cbc 3actOpraaata cnnpaKa.
- YBepTe ce, Ye BCMyKaTeHaTa rJaBa e NOCTaBeHa npaBnHNo.
4.Пьхhte cMykaTeHnMa MapKyuB n3BOda 3a cMykaTeJenMapKyu. ΦИгураВ - NocTabete XeJHaHata npHaadJeXHOCT Ha cMyKaTeJIHHa MapKyu.
Ekcpnoataza
Bx. n3o6paXeHnYTa Ha cTpaHnCHTe C rpaФnKn
-
BkIIOUeTe MpeXOBnI uenCeI B KOHTaKTa.
-
BkIIOUeTe ypeDa ot npeKbcBaHa Ha ypeDa.
Φnrypa C
Upei n c e iH dBnraTeI (IVR-L...-1)
Фигра D
UpeNi c DBa DnurTaTeJra (IVR-L...-2)
BHIMAHHE
Eknnoamaucu c eudn deuzamen
Onachocm om noepeda Ha 3aebuxeaum a duzamen
PpeKIOUbaume 6bp30 MeXdy cmeneHume Ha PpeKIOUbaHe.
IpeKbCBAuyt IMa HraKOJIko CTeNEHn Ha IpeBKnIOUyBaHe:
0 YpeIbTe n3KJIIOUeH.
1 DnrgatEn 1 e BkIoueH.
2ДВИraTeIи1и2caBkJIIOUeHn.
- BkIIOUeTe ypeDa ot npeKbcBaHa ha ypeDa.
Фигура D
BHMHAHNE
Eknoamaucu c eudn deusamen
Onachocm om nopeda Ha 3aobxbauia duuzamei
PpeKIOUbaume 6bp30 MeXdy cmeneHume Ha PpeKIOUbaHe.
IpeKbCBAuBT mHa HraKOJIko CTeNEHn Ha IpeBKnIOUyBaHe:
0 YpeIbTe n3KJIIOUeH.
1ДВИгATEEN 1e BKNIOUChE.
2ДВИraTeIи1и2ca BKJIIOUeHn.
- 3anoyHeTe npoueca Ha n3cMyKbaHe.
Flüssigkeits- MAXIMAL Füllstand
注意
设备损坏风险
因超过最大液位而漏水。
在达到最大液位之前清空设备。
设备说明
插图参见图片页
图A
Robert-Bosch-Straße 4-8