HITACHI P 20SF - Hobel

P 20SF - Hobel HITACHI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts P 20SF HITACHI als PDF.

📄 108 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice HITACHI P 20SF - page 6
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu P 20SF HITACHI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Hobel kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch P 20SF - HITACHI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. P 20SF von der Marke HITACHI.

BEDIENUNGSANLEITUNG P 20SF HITACHI

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

HITACHI P 20SF - ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE - 1

WARNING

Bitte beachten Sie sãmtliche mit thisem Elektrogerat gefleiferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.

Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgrt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.

Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle fälllich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi den.

Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel,ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.

Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel verminder das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durchden-EinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schieren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einsatzalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheiten oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sümmtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Uberstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernendes Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.

h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch haufi gen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlüssig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.

Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätig wirden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfern den Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, halten Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedieren, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehor. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haufi g hangen und sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor,

Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Greifflächen setzen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.

5) Service

a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.

Dies sorgt darauf, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR HOBEL

  1. Warten Sie, bis das Hobeleisen zum Stillstand gekommen ist und legen Sie das Werkzeug erst dann nieder.
    Ein freilegend rotierendes Schneidewerkzeug konnte sich in die Oberfläche eingraben, was zu Kontrollverlust und schweren Verletzungen führen kann.
  2. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei den Arbeiten nur an den isolierten Griffflächen fest, weil das Schneidwerkzeug sein eigenes Kabel berühren könnte. Beim Durchschnitten von stromfuhrenden Drahten können die freiliegenden Metallteile des Elektrogerats unter Stromkommen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.
  3. Benutzen Sie Klemmen oder eine andere praktische Vorrichtung zum Sichern und Halten des Werkstücks auf einer stabilen Arbeitsfläche. Wenn Sie das Werkstück mit ihrer Hand oder an den Körper gespresst halten, wird es instabil und Sie konnen die Kontrolle verlieren.

ZUSÄTZLICHE

SICHERHEITSHINWEISE

  1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild theses Produkts entspricht.
  2. Vergewissern Sie sich, dass sich der Netzschalter in der Aus-Stellung (OFF) befindet.

Wird der Stecker an eine Steckdose angeschlossen, während sich der Netzschalter in der Ein-Stellung (ON) befindet, lauft das Elektrogerät sofort an, was einen ernsthaften Unfall verursachen konnte.

  1. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, verwenden Sie ein Verlängerungskabel von ausreichendem Querschnitt und ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
  2. Es ist eine stabile hölzerne Arbeitsunterlage anzufertigen, die für Hobelarbeiten geeignet ist. Eine schlecht ausbalancierte Arbeitsunterlage bildet eine Gefahrenquelle. Es ist darauf zu achten, daß sie auf einem festen, ebenen Untergrund sichera aufgestellt ist.
  3. Die Hobelmaschine nicht mit dem Messer nach oben verwenden (als stationäre Hobelmaschine maschine zu verwenden).
  4. Vorsichtsmaßnahmen nach Beendigung der Hobelarbeiten

Wenn der Hobel nach Beendigung der Hobelarbeit mit einer Hand abgenommen wird, ist darauf zu achtenden, daß das Hobeleisen (Unterseite) des Hobels nicht mit dem Körper in Berührung kommt. Sonst konnen ernsthafte Verletzungen entstehen.

  1. Seien Sie vorsichtig, sich beim Befestigen oder Abnehmer der Klingen nicht an ihrer Hand zu verletzen.
  2. Wischen Sie die Späne oder den anderen Schmutz von den Klingen ab, bevor Sie die Klingen anbringen.
  3. Wenn die Höhe der Hartmetallschneide nach Beendigung der obigen Verfahren nicht genau ist, die nachfolgend beschriebenen Verfahren durchführren.
  4. Vergewissern Sie sich immer, dass der Netzschalter AUS ist und dass der Netzstecker abgezogen ist, bevor Sie den Staubaufsatz anbringen oder entfernen.
  5. Stellen Sie sichere, dass der Staubfang vollkommen befestigt ist. Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommt.
  6. Achten Sie darauf, beim Anbringen von Staubadapter und Spanabdeckung nicht die Arretierung zu zerbrechen.
  7. Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) Die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennfehlerstrom von max. 30mA wird empfohlen.

Deutsch

BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 17)

a)Lüftungsöff nung im Gehäuse
b)Auswurf für Späne
c)Druckluftpistole

SYMBOLE

WARNING

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

P20SF / P20ST: Hobel
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und die Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden.
VNennspannung
AAmpere
HzHertz
WWatt
n0Leerlaufdrehzahl
/min oder min-1Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute
~Wechselstrom
kgKilogramm
IEinschalten ON
OAusschalten OFF
!Vorsicht
Ziehen Sie den Hauptstecker aus der elektrischen Steckdose ab.
Werkzeug der Klasse II

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehor.

O Steckschlüssel (zum Festziehen des Hobelmes-sers)1
Einstellehre (zum Einstellen der Schnitthöhe) 1
O Fuhrung (mit Stellschraube) 1
Scharfvorrichtung fur das Messer (fur scharfbaren Klingentyp) 1
Koff er (P20SF) (nicht in allen Regionen enthalten) 1
O Staubabsauganschluss 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNG

Hobeln von verchiedenen Holzplanken und Paneelen. (s. Abb. 1)

TECHNISCHE DATEN

Modell P20SF P20ST
Spannung* (110 V, 230 V, 240 V) 110 V (230 V, 240 V) ~~~
Leistungsaufnahme* 620 W 550 W 580 W
Leerlaufgeschwindigkeit17000 min-1
Hobelbreite82 mm
Max. Spantiefe2,6 mm1,5 mm
Gewicht (ohne Kabel und Führung)2,7 kg2,6 kg
  • Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

MONTAGE UND BETRIEB

AktionAbbildungSeite
Einstellen der Spantiefe296
Beginn und Ende der Spanarbeiten396
Benutzung des Kabelhalters (P20SF)496
Benutzung des Ständer (P20SF)596
Ausbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide (für beidseitigen Klingentyp)696
Einbau des Hobeleisens mit Hartmetallschneide (für beidseitigen Klingentyp)797
Einstellen der Höhe des Hobeleisens mit Hartmetallschneide (für beidseitigen Klingentyp)897
Demontage der nachsächfbaren Klinge997
Montage der nachsächfbaren Klinge1097
Einstellung der Höhe der nachsächfbaren Klinge1198
Schärfen der nachsächfbaren Klinge1298
Anbringen und Entfernen des Staubaufsatzes1398
Betrieb mit Kniestück (Optionales Zubehör)1499
Betätigten des Schalters1599
Austausch einer Kohlebüürste1699
Richtige Reinigung des Späneauswurfs1799
Auswahl von Zubehören-100

1. Flächenhobeln

Das Grobhobeln sollen mit großer Spantiefe und in einer geeigneten Geschwindigkeit durchgefuhrt werden, so daß die Hobelspane gleichmäßig aus der Maschine ausgeworfen werden. Zur Erzielung einer glatten Oberflächte sollte das abschreibenbe Hobeln mit geringer Spantiefe und niedriger Geschwindigkeit durchgeführt werden.

2. Zeitraum für Schleifen der Hobeleisen

Der Zeitraum für Schleifen der Hobeileisen hangt von der geschnittenen Holzart und der Schneidtiefe ab. Allgemein sollte Scharfen jeweils nach 500 m Schneidbetrieb durchgefuhrt werden.

3. Abziehstein

Wenn ein Naßschleifstein vorhanden ist,ihn vor der Verwendung ausreichend in Wasser eintauchen und die obere Oberfl äche des Schleifsteins durch das Schleifen abgenutzt wird, muß sie so oft wie erforderlich eingebnet werden.

WARTUNG UND INSPEKTION

1. Inspektion der Hobeleisen

Die Weiterverwendung von stumpfen oder beschädigten Hobeisen führt zu verminderter Hobelleistung und kann eine Überbelastung des Motors verursachen. Die Hobeisen werden so oft wie notwendig ersetzt.

2. Behandlung

VORSICHT

Die vordere Platte, die hintere Platte und der Einstelknopf für die Spantiefe sind zur Erzielung weitere großer Prazision exakt bearbeitet. Wenn diese Teile grob behandelt oder starken mechanischen Schlägen ausgesetzt werden, kann das zu verminderter Prazision und verringerter Hobelleistung führen. Diese Teile müssen mit besonderer Sorgfalt gehandelt werden.

3. Inspektion der Befestigungsschrauben

Inspizieren Sie regelmäßige alle Befestigungsschrauben und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Soltte eine der Schrauben locker werden,ziehen Sie sie sofort wieder fest an.Falls dies nicht getan wird,konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

4. Wartung des Motors

Die Wicklung des Motors ist ein wichtiger Teil dieser Werkzeugs. Vermeiden Sie die Beschädigung und achten Sie darauf, dass er nicht in Kontakt mit Reinigungsdor Wasser grat. Reinigen Sie nach 50 Stunden der Verwendung den Motor, indem Sie mit trockener Luft aus einer Druckluftpistole oder einem anderen Werkzeug in die Luftungsöff nungen des Motorgehauses blasen (Abb.17).Staub oder eine Partikelansammlung im Motor kann zu einer Beschädigung führen.

5. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 16)

Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Daübermäßig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können, ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue mit der in der Abbildung aufgeführten Nummer , wenn sie bis zur "Verschleibgrenze" b oder in deren Nähe abgenutzt worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und sich in der Halterung frei bewegen können.

6. Austausch einer Kohlebürste (Abb. 16)

Nach dem Entfernen der Schnipseldeckung mit einem Negativkopf-Schraubenzieher die Bürstenkappe abbauen. Die Kohlebürste kann dann zusammen mit der Federleitung entfernrt werden.

7. Auswechseln des Netzkabels

Wenn eine Auswechselung des Netzkabels erforderlich ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum durchgeführt werden.

8. Riemen austauschen

Wenn der Riemen ausgetauscht werden muss, ist dies zur Vermeidung von Gefahren von einem durch HiKOKI autorisierten Service-Zentrum durchzuführen.

VORSICH

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstrecksich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel:97 dB (A) (P20SF) 95 dB (A) (P20ST)

Gemessener A-gewichteter Schaldruck: 86 dB (A) (P20SF) 84 dB (A) (P20ST)

Messunsicherheit K: 3 dB (A)

Gehorschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841.

Hobeln von Weichholz:

Vibrationsemissionswert a_h = 2,3m / s^2 (P20SF)

4,5 m/s² (P20ST)

Messunsicherheit K = 1,5m / s^2

Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren.

Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.

WARNING

Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

  • Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und

Entwicklungssprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT

2) Elektrische verilgheit

O Pribor za osterreich

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Finland Oy

Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland

Tel: (+358) 207431530

Fax: (+358) 207431531

URL: http://www.hikoki-powertools.fi

Hikoki Power Tools Hungary Kft.

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

HITACHI P 20SF - Hikoki Power Tools Hungary Kft. - 1

HITACHI P 20SF - Hikoki Power Tools Hungary Kft. - 2

English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Planer, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4)- See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product affxed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verwkaren onder onsze eigen verantwoordelijkheid dat SchAAFmchine, geidentificiered door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentation bij*4)- ziedonder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtig om het technisch dossier samen te stellen.Deze verwklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Espanol
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklaren in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungsfode *1) identifierte Hobel allen einschlädigten Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4)- Siehe unten.Die Leitung der repraesativerten Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo notre una responsabilitad que le Cepillo, identificado por tipo y por documento de identificacion espacifico *1), está en conformidad con todas las dispositionses correspondentes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentacion技术水平 in *4)- Ver a continuacion.El Director de Normas Europeas en la oficial de representation en Europa esta autorizada para elaborar el expediente的技术ico.La declaracion se aplica al producto con marcas de la CE.
Français Portugues
DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entiere responsabilité que le rabot, identifié par le type et le code d'identificaiton spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4)- Voir ci-dessous.Lé Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits designés CE.DECLARACION DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob estaunda une e inteira responsabilitadde, que Plaina, identificada por tipo yIELDido de identificacao espacifico *1), está em conformidade com todos os requisimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro专业技术e en *4)- Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritorio de representacao na Europa esta autorizada a compilar o fi chiro的技术ico.A declaracao aplica-se aos produits com marca CE.
Italiano Sverige
DICHIAZIONE DI CONFORMITA CEDichiarismo sulla loozyne responsabilità che la piaia, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), é conforme a tutti i requisiti delle dirlette *2) e degli standard *3). Documentazione technique presso *4)- Vedere quello Il gestione delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilate il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EG-DEKLARATION BETRAFFANDE LIKFORMIGHEVí förklarar pá eget ansvar attenna hyvel, identifierad enlgit typ och särskild identifikationskod *1), overensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisfk fil enlgit *4)- Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa ar auktoriserad adt sammanstalla den teknsika fi len.Denna fösakran gäller for produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) P20SF C344399R, C330330R P20ST C349615S*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-14:2015EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, JapanCECEa Akagawa29.3.2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager29.3.201929.3.2019A NakagawaCorporate Officer
Dansk Polski
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÄRING Vi erklær os fulldständige ansvarlige for, at Hovlen, identificeret ved type og spekifik identifikationskode *1), er i overensstammelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknik fil *4) - Se nedenfor. Lederen at europäiske standarder på representationskontoret i Europa er bemyndiget til at kompilere den tekniske fi I. Erklæringen gælderprodukter, der er mørket med CE.DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WE Oświadczamy na wlasna wylączna odpowiedzialnosć, ze Strugarka podanego typu i oznacznia unikalynm kodem identifikacynym *1) jest zgodnia z wzysztymi wlasiewym wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) - Patrz ponijej. Menedzer Norm Europesjckich przyzdawiceli stafty fyr w Europie jest upoważniy do sporzędzania dokumentacja technicznej. Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Norsk Magyar
EF'S ERKLÄRING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær på egret ansvar at høvel, identifikiert erter type og spezifik identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknik fil under *4) - Se nedenfor. Styrlen on europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til at komplierden den tekniske fi len. Erklæringen gelder ved CE-merket på produkt.EK MEGEFELELOSEGI NYILATKOZAT A kizárólagos felelosegunkre kijelentjuk, hagy a Gyalagép, mely tipus és egyedi azonosító kód *1) alapány azonosítótt, megfelel az irányelvek vonatkož kovetelményineek *2) és szabványainak *3). Muszaki fajl a *4) - Lásd alabb. Az EUVPviseleti iroda europá szabványúgyi menedzsere jogosult auszaski dokumentácio összéallitássara. Jelen nyilatkozat a termeken felttüntetét CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Čěstiha
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUDESTA Vakuutamme ysinomaisella vastuillamme, etta hólyl, joka identificiadaan typin je aritysen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktivien *2) ja standarden *3) asiaankuluulien vaatimusten mkunalien. Tekniken tiedosto kohdassa *4) - katso alla. Europopalaiisten standarden hallintaelin Europoan edustustossa on valtußetutu kokoamaan teknisen tiedoston. Ilmoitus on solvetlettavissa tuotteseen kiinnitettyyn CE-merkintään.PROHLASENI O SHODES ES Prohlasejeme na svou vyhradni zodpovednost, ze hobílk, identifiková podle typa a specifikého identikačniho kódu *1), je v souladu se všemi príslužnmi požadaky smérnic *2) a norem *3). Technicky soubor *4) - viz nizé. K sestaveni technické dokumentace je oprávně manjazer pro evropské standardy v evropském obchodnim zastupeni. Toto prohlaseni plati pro vyrobek oznaceny značkou CE.
Ελληνία ΚύκεAT UYGUNLUK BEYANI Tip ve özel tanim kodya *1) tanimi Planya'nin direktiflerin *2) ve standartlarin *3) tum ilgili gereksinimerine uygun olduğunu tamamen kendl sorumluluğuz altinda buyan ederiz. Teknik dosya *4) dedir - Aşajiya bakin. Avrups daki temsilscilik ofisindeki Avrups Standartlan Yöneticisi, teknik dosayi derlemek icin yetkilendirilmistr. Beyan, uzerinde CE isareti bulunan urunler icin geleçirdir.
ΕΚ ΔΗΟΥ Σ Ε Α Μ Θ Ι Σ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ ή Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Μ Φ Μ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Φ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Ψ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ ά Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ ο Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ ά Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ Ή Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ έ Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ ο Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ έ Χ ο Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ ο Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ α Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ ε Χ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ η *2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3 EN62841-1:2015 EN62841-2:14:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3:2:2014 EN61000-3:3:2013
*4 Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan29. 3. 2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29. 3. 2019 a Nakagawa Corporate Officer
Română Булгарский
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaratem pe propria raspundere ca Rindeaua electrica, identificatãà după tipul și codul de identificare specific *1), este in conformitate cu toate cerițele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fisier tehnica la *4) - Vezi mai jos. Managerul standarder europene de la biroul representationi din Europa este autorizat sa intocmească dosarul tehnic. Declaratația se referăa la produsul pe care este aplicat semnul CE.EO DEHJIAPAUÇA 3A CBJOTBETCTBNE Деклариразе на сбоя собстениотговороч, чьЕелктуческото рени, Идентиширано по ТПИ и Спецален Идентишиальен КOD *1), в СBJOTBETCTBNE CBINCHI CBJOTBETN ИЗСКВАніа на діректівіпіte *2) и.stандірітіte *3).Тechиеско доссе в *4)- Вініті по-doly. Менидільірьт по Evрійсініte St\'адтів в pre\'d\'st\'ab'tel\'ніо\ Одісь в Ріріа о у\"ь\'ніом\'ценда CBSTав.Techиеското доссe. Деклариета в ріріюнімі з� п\'od\'ніті, кітTO Им\'noct\'abeva\ CE мар\'нір\'ьні. Slovenščina Srpski ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izavljamo, da je Oblič, oznacen z vrsto\ in poshebo n identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi umstržniimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična Dokumentaciona pod *4) - gleje spodaj. Upravitelj evropskih standardov na predstavnitsv u Evropi je pooblašćen za pri'avvo tnehtovične dokumentacione. Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.
Slovenščina Hrvatski ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmto vyhlasujeme na vlastné zodpovednost,Že výrobok Hoblík identifikovany podla typu a spefickěho identifikacného kódu *1) je v zhode so všetkými prisuližnými požiavdakmi smernic *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) - Pozrile nižsie. Manážer europyskych noriem na zastupujúcom urade v Europe má opravnenie na zostavovanie technickéj dokumentácie. Toto vyhlásenie sa vžfahuje na výrobok označený značkou CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Pod punom odgovornošću izjavljemu da je Rendisaljka, identifikovana prema tipu i speciñichom identifikacionom kodo *1), u skladu sa svim relevantniz ha zavtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4)- Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavnitsva u Evropi je odgovoran za sastvljanje tehnicike dokumentacione. Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
*1) P20SF C344399R, C330330R P20ST C349615S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-14:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan29. 3. 2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29. 3. 2019 a Rahayuga
A. Nakagawa Corporate Offi cer
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HITACHI

Modell : P 20SF

Kategorie : Hobel