RBC52FSBOS - Křovinořezy RYOBI - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma RBC52FSBOS RYOBI ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně RBC52FSBOS RYOBI
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Křovinořezy ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod RBC52FSBOS - RYOBI a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. RBC52FSBOS značky RYOBI.
NÁVOD K OBSLUZE RBC52FSBOS RYOBI
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
Při návrhu křovinořezu / strunové sekačky byl kladen obzvláštní důraz na bezpečnost, výkon a spolehlivost.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Strunovou sekačku/křovinořez smí používat pouze dospělé osoby, které si přečetly a řádně pochopily pokyny a upozornění v tomto návodu, a mohou být považovány za zodpovědné za své činy. Tento výrobek je určen pouze pro venkovní používání v dobře větrané oblasti. Z bezpečnostních důvodů je nutné s produktem řádně manipulovat oběma rukama.
Produkt vybavený zastřihávací hlavou (a příslušným krytem) je vhodný k sečení vysoké trávy, dužnatého plevele a podobné vegetace v úrovni nebo takřka v úrovni země. Je-li produkt vybaven čepelí Tri-Arc™ (a příslušným chráničem), lze jej použít také jako křovinořez. Je-li vybaven kotoučem pily (a příslušným chráničem), lze s ním odřezávat menší stromky.
Rovina řezu by měla být víceméně rovnoběžně s plochou země. Výrobek se nesmí používat pro stříhání či úpravu živého plotu, keřů nebo jiné vegetace, kde rovina řezu není rovnoběžně s plochou země.
Přístroj nepoužívejte ji k jiným účelům.
VAROVÁNÍ
Pro snížení nebezpečí poranění musí uživatel před použitím tohoto výrobku přečíst a pochopit návod k použití.
VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se používat produkt, dokud si řádně nepřečtete a neporozumíte všem pokynům a bezpečnostním předpisům uvedeným v této příručce. Pochybení tak může způsobit vznik požáru, úraz elektřinou a/nebo vážné osobní poranění. Uschovejte si tento návod k obsluze a často se do něj dívejte, abyste stále bezpečně pracovali a poučte ostatní, kteří by mohli nástroj používat.
VAROVÁNÍ
Tento nástroj není určen pro používání osobami, včetně dětí, pokud jsou jejich fyzické, pohybové nebo mentální schopnosti sníženy. Dohlédneřte, aby si děti se spotřebičem nehrály.
PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY
VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
■ Pro bezpečné používání si přečtěte a porozumějte všem pokynům, než použijete výrobek. Respektujte veškeré bezpečnostní pokyny. Nedodržení pokynů může způsobit vážné zranění.
■ Místní předpisy mohou omezovat použití výrobku. Ověřte si u svého orgánu místní správy toto nařízení.
■ Nenechávejte děti nebo neproškolené osoby používat tento přístroj.
■ Nikdy motor nespouštějte ani nepoužívejte v uzavřených nebo málo větraných místnostech; vdechování zplodin může usmrtit.
- Před každým použitím si vyčistěte pracovní oblast. Odstraňte všechny objekty, např. kameny, rozbité sklo, hřebíky, kabely či struny, které by mohly být odhozeny nebo se zamotat do strunové hlavy.
- Při práci s výrobkem používejte kompletní ochranu zraku a sluchu. Noste ochrannou helmu, kde hrozí nebezpečí pádu předmětů.
- Ochrana sluchu může omezit schopnost obsluhy slyšet varovné signály. Věnujte zvláštní pozornost na potenciálním nebezpečím kolem a uvnitř pracovní plochy.
■ Noste silné dlouhé kalhoty, neklouzavou bezpečnostní obuv a rukavice. Nenoste volné oděvy, krátké kalhoty, jakékoli šperky; nebudte při práci bosi.
■ Dlouhé vlasy si svažte nad rameny, aby se nemohly zaplést do pohyblivých částí.
■ Všechny přihlížející, děti a zvířata udržujte ve vzdálenosti alespoň 15 m. Zastavte výrobek, pokud někdo vstoupí do pracovního prostoru výrobku.
■ Nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
■ Neprovozujte při slabém osvětlení. Provozovatel musí mít jasný přehled, aby určil potenciální rizika.
Udržujte řádné postavení a rovnováhu po celou dobu práce. Nepřeceňujte se. Přeceňování může mít za následek ztrátu rovnováhy nebo vystavení horkým plochám.
■ Udržujte všechny části těla mimo pohyblivé součásti.
Nedotýkejte se oblasti kolem tlumiče nebo válce produktu, protože tyto součásti se při provozu zahřívají.
■ Pěd prováděním jakýkoliv úprav vždy zastavte motor a nechte jej vychladnout.
■ Při míchání paliva a plnění palivové nádrže nekuřte.
■ Benzín michejte a skladujte v nádobě určené ke skladování benzínu.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
-
Benzín míchejte na vzduchu, v bezpečné vzdálenosti od zdrojů jiskření a otevřeného ohně. Pečlivě utřete vylitý benzín. Přesuňte se o 9 m (30 stop) od místa doplnění před spuštěním motoru.
■ Před doplněním paliva motor zastavte a nechte výrobek vychladnout.
■ Nechejte motor zchladit; vyprázdněte nádrž pro palivo a zajistěte proti přemístění před převozem ve vozidle.
■ Vždy vypněte motor a ujistěte se, že se všechny pohyblivé díly zastavili dříve, než: -
servis
- ponechání výrobku bez dozoru
- č ištění výrobku
• výměna příslušenství
• Odstraňování blokování
- kontrola případného poškození po nárazu do předmětu
- kontrola případného poškození, pokud začne výrobek nezvykle vibrovat
• provádění údržby
- sejmutí čepele
- Nasazení čepele
VAROVÁNÍ
Nikdy nepoužívejte sekací náčiní ani nástavce, které nejsou společností Ryobi v této příručce uvedeny. Týká se to také použití kovových otáčivých řetězů a mulčovacích čepelí. Tyto předměty se během použití mohou zlomit a vystavit uživatele či přihlížející riziku závažného poranění.
VAROVÁNÍ
Prohlídka po pádu či jiných úderech: Výrobek řádně prohlédněte a zjistěte vady či poškození. Jakýkoliv poškozený díl je nutné správně opravit nebo nechat vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
VAROVÁNÍ PRO STRUNOVOU SEKAČKU
■ Jakmile je strunová hlava zničena, popraskaná nebo poškozená, vyměňte ji. Ujistěte se, že strunová hlava je správně nainstalovaná a bezpečně upevněna. Pochybení tak může způsobit vážný úraz.
■ Nepoužívejte na mokrou trávu.
■ Nechod'te pospět, když výrobek používáte.
■ Chod'te, nikdy neběhejte.
- Malá čepel přimontovaná k chrániči proti pořezání je určena k ustřížení nově vytažené struny na správnou délku – bezpečně a s optimálním výkonem. Je velmi
ostrá; nedotýkat se, obzvlášť při čištění výrobku.
■ Vždy zajistěte, aby ventilační otvory nebyly ničím zataraseny.
- Před pracemi s nástrojem a po nárazu zkontrolujte možné poškození dílů. Zkontrolujte žací prostředky na známky prasklin nebo jiných poškození. Poškozený vypínač nebo jakýkoliv jiný díl je nutné správně opravit nebo nechat vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
■ Zkontrolujte, zda je doplněk hlavy řádně nainstalován a bezpečně upevněn.
■ Zkontrolujte, že jsou všechny kryty, deflektory, rukojeti, šrouby a upevňovací prvky řádně připevněny.
■ Výrobek žádným způsobem neupravujte. Může dojít ke zvýšení rizika úrazu vás nebo druhých.
■ V řezné hlavě používejte pouze náhradní strunu od výrobce. Nepoužívejte žádné jiné sekací nástavec.
■ Produkt nikdy neprovozujte bez namontovatelného chrániče proti pořezání, který je v dobrém stavu.
- Při řezání držte výrobek pevně za obě rukojeti. Strunová hlava musí zůstat v úrovní pod pasem. Nikdy nesekejte se strunovou hlavou umístěnou výše než 76 cm nad zemí.
VAROVÁNÍ KE KŘOVINOŘEZU
■ Kromě výše uvedených zásad platí tyto další pokyny při používání produktu v režimu křovinořezu.
■ Při nasazování nebo snímání čepelí používejte pevné rukavice, protože čepele mají ostré hrany.
■ Nezkoušejte se dotýkat nebo zastavovat nůž, když se otáčí.
■ Pohybující se čepel může způsobit závažné poranění. Oběma rukama držte produkt řádně pod kontrolou, dokud se čepel zcela nezastaví.
■ Vyměňujte každý poškozený nůž. Vždy se ujistěte, že je nůž řádně nainstalován a bezpečně připevněn před každým použitím.
- Používejte pouze náhradní čepele nebo řezné kotouče od výrobce Tri-Arc™. Nepoužívejte žádné jiné sekací nástavec.
Nikdy nesečte materiál s průměrem vyšším než 13 mm kotoučem Tri-Arc a 40 mm pilovým kotoučem.
■ Výrobek je vybaven postrojem. Opatrně nastavte postroj tak, aby pohodlně podpíral hmotnost produktu po vaší pravé straně.
Vyhledejte si jak obsluhovat rychlospojku a naučte se ji používat před první obsluhou nástroje. Její správné používání může zabránit v nouzi vážným poraněním. Nikdy nenoste doplňující oděv přes popruhy nebo jinak neomezujte přístup k rychlospojce.


Čeština (Překlad z originálních pokynů)
- Před skladováním nebo přepravováním výrobku vždy na nůž umistujte chránič nože. Před používání nástroje vždy chránič nože sundejte. Pokud jej nesundáte, může chránič vyletět jako projektil při spuštění přístroje.
Je třeba být opatrný, když používáte nůž s tímto zařízením. Vyskočení nože je reakce, která může nastat, když rotující nůž přijde do kontaktu s něčím, co nelze přeřezat. Tento kontakt může způsobit, že se nůž okamžitě zastaví a náhle nástroj „vyskočí” od objektu, který byl zasažen. Tato reakce může být tak prudká, že obsluhující může ztratit kontrolu nad přístrojem. Odmrštění nože může nastat bez varování, pokud se nůž zasekne, zamotá do trávy nebo zahákne. Nejpravděpodobněji to může nastat v oblastech, kde je obtížně prohlédnout materiál k sečení.
■ Pro jednoduché a bezpěné sečení provádějte sečení plevele zprava do leva. V případě kontaktu s neočekávaným předmětem nebo dřevěným kmenem by toto mohlo snížit zpětnou reakci kotouče. Pro ovládání výrobku jsou zapotřebí obě ruce.
ZBYTKOVÁ RIZIKA
Dokonce, i když se výrobek provozuje jak je předepsáno, je stále nemožné zcela eliminovat veškeré zbytkové rizikové faktory. Následující nebezpečí mohou nastat při používání; vyhýbejte se:
■ Kontakt s řeznými prostředky.
- Když se výrobek nepoužívá, musí být nasazené chrániče čepelí. Ruce a nohy udržujte celou dobu mimo kotouče.
■ Poranění způsobené vibracemi.
- Pro danou práci vždy používejte správný nástroj, navržené rukojeti a dodržujte pracovní dobu a expozici.
■ Poškození sluchu způsobeného expozicí hluku.
– Noste ochranu sluchu a omezte vystavení.
■ Poranění zraku odletujícím materiálem.
– Vždy noste adekvátní ochranu zraku.
■ Riziko padajících předmětů
– Noste ochrannou helmu, kde hrozí nebezpečí pádu předmětů.
Při používání křovinořezu může docházet ke zpětným rázům. Držte produkt řádně pod kontrolou oběma rukama za vyznačené rukojeti. Postupujte podle pokynů jinde v této příručce, abyste omezili riziko zpětných rázů.
SNÍŽENÍ RIZIKA
Bylo zjištěno, že vibrate z ručních pracovních nástrojů mohou u některých osob přispívat ke stavu tzv. Raynaud's Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi jeho příznaky patří brnění, necitlivost a zběleni prstů, patrné obvykle po
pobytu v chladu. Vědci se domnívají, že k rozvinutí těchto příznaků přispívají dědičné faktory, pobyt v chladu a vlhku, strava, kouření a pracovní návyky. Uživatel může omezit případné působení vibrací použitím vhodných opatření:
■ Za chladného počasí se teple oblečte. Při práci s výrobkem si navlékněte rukavice, abyste udrželi ruce a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že chladné počasí je hlavním faktorem přispívajícím k Raynaud's Syndrome (Raynaudovu syndromu).
■ Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte, abyste zvýšili krevní oběh.
■ Ujistěte se, že je nástroj správně umístěn v navržené provozní poloze před spuštěním nástroje.
■ Omezte dobu práce za den. Zařazujte časté pracovní přestávky.
Jakmile pocítíte některý z výše uvedených příznaků tohoto syndromu, okamžitě přerušte práci a vyhledejte lékaře.
VAROVÁNÍ
Poranění mohou být způsobena, či zhoršena, prodlouženým používáním nástroje. Když používáte jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky.
TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ
■ Před skladováním a transportem nechejte výrobek vždy zastavit a vychladnout.
■ Odstraňte z výrobku všechen cizí materiál.
■ Je-li namontována sečná čepel, přikryjte ji krytkou na čepel.
■ Vylijte palivo z nádrže do kanystru nebo do jiné nádoby, ve které lze uchovávat benzín. Rádně nasadte uzávěr palivové nádrže a utáhněte.
■ Zapněte motor a nechte ho běžet, dokud se sám nevypne pro nedostatek paliva. Odstraní se tak veškerý benzín, který by mohl po čase zanechat stopy laku a pryže v palivovém systému.
Ukládejte v chladných, suchých a dobře větraných prostorech, které nejsou přístupné dětem. Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých látek, jako například v blízkosti zahrádkářských nebo zahradnických chemických přípravků nebo soli na zimní sypání komunikací. Neskladujte mimo budovu.
■ Při transportu výrobku zajistěte proti pohybům nebo pádu, abyste zabránili poranění osob nebo poškození výrobku.
■ Nepřenášejte či nepřepravujte nástroj, když běží.
■ Dodržujte veškeré národní závazné předpisy v oblasti přepravy a skladování pohonných hmot. Zbylé palivo
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
můžete použít pro jiné nářadí vybavené dvoudobým motorem.
KRÁTKODOBÉ SKLADOVÁNÍ
■ Zastavte motor a před uschováním jej nechte vychladnout.
■ Odstraňte z výrobku všechen cizí materiál.
■ Ukládejte v chladných, suchých a dobře větraných prostorech, které nejsou přístupné dětem.
Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých látek, jako například v blízkosti zahrádkářských nebo zahradnických chemických přípravků nebo soli na zimní sypání komunikací.
■ Neskladujte mimo budovu.
SYMBOLY
Některé z následujících symbolů mohou být použity na tomto výrobku. Prostudujte si je prosím a naučte se jejich význam. Řádný výklad těchto symbolů vám umožní s tímto výrobkem pracovat lépe a bezpečněji.
| Bezpečnostní výstraha | |
| Abyste se vyhnuli vážným osobním poraněním, nepokoušejte se tento výrobek používat, dokud jste řádně nepřečetli a nepochopili celý návod k použití. | |
| Dávejte pozor na odmrštěné nebo odletující předměty. Všechny přihlížející, zvláště děti a zvířata udržujte ve vzdálenosti alespoň 15 m od pracovní oblasti. | |
| Tento přístroj není vhodný pro používání s ozubenými kotouči rotačních pil. | |
| Směr otáčení a nejvyšší počet otáček hřídele pro sekací nástavec. | |
| Noste neklouzavou bezpečnostní obuv, když používáte tento výrobek. | |
| Navlékněte si pevné neklouzavé rukavice. | |
| Dejte pozor na rázy od čepele. |
![]() | Používejte ochranu zraku, hlavy a sluchu. |
![]() | Pro snížení nebezpečí poranění nebo poškození se vyhněte kontaktu s jakoukoliv horkou plochou. |
![]() | Udržujte ruce mimo nože. |
![]() | Držte ruce v dostatečné vzdálenosti od řezných čepelí. |
![]() | Horký povrch |
![]() | Používejte pouze bezolovnatý benzin pro motorová vozidla s oktanovým číslem 91 ([R + M]/2) nebo více. |
![]() | Používejte olej pro 2 dobé motory chlazené vzduchem. |
![]() | Palivo dúkladně promíchejte a opět ho zamíchejte vždy před použitím. |
![]() | Toto nářadí je v souladu se všemi normami a předpisy platnými v zemi EU, ve které bylo zakoupeno. |
![]() | Euroasijská značka shody |
![]() | Ukrajinská značka shody |
![]() | Nůž Tri-ArcTM |
![]() | Spínač zapalování: O = Vypnuto, I = Spustit |
![]() | Stiskněte 7 krát hruškový balónek . |
![]() | Motor nastartujete zatažením za spouštěcí rukojeť. |
![]() | Mačkejte spoušť plynu pro spuštění/běh |
![]() | Spuštění studeného motoru rukou |
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
![]() | Spuštění teplého motoru rukou |
![]() | Spuštění studeného motoru pomocí elektrického startéru |
![]() | Spuštění teplého motoru pomocí elektrického startéru |
![]() | Směr otáčení rukojeti |
![]() | Zaručená hladina akustického výkonu je 112 dB. |
![]() | Sytič uzavřen |
![]() | Sytič otevřen |
![]() | TáhněteRychlouvolňovací pásek |
![]() | Symbol přímé hřídele: Při nasazování strunové cívky by měl být tento symbol uživateli viditelný. |
![]() | Zamknuto |
| [DS42] | Odemknuto |
![]() | Zastavte produkt. |
POPIS
- Poháněná hlava
- Háček pro řemen
- Rídítková rukojeť
- Hřídel
- Kryt vyžínací násady
- Nůž Tri-Arc ^TM
- Hlava vyžínače ReelEasy™
- Uzamykací kolečko na řídítkách
- Rychlouvolňovací pásek
- Západka
- Montážní držák
- Šroub
- Servisní utahovací klíč
- Imbusový klíč (5 mm)
- Otvor v převodové krabičce
-
Otvor v horní přírubové podložce
-
Horní přírubová podložka
- Podložka čepele
- Miskovitá podložka
- Převodová hlava
- Servisní utahovací klíč
- Konektor pohonu
- Pouzdro strunové hlavy
- Pružina
- Hnací hřídel
- Cívka
- Otočný knoflík
- Kryt strunové hlavy
- Ideální oblast sekání
- Nebezpečná oblast sekání
- Směr otáčení řezného nástroje
- Spínač zapalování
- Spouštěč - zvyšování otáček
- Zámek páky plynu
- Západky páky plynu
- Čerpadlo
- Páčka startéru
- Chranič čepele Tri-Arc™
- Ruční šroub vzduchového filtru
- Kryt vzduchového fi ltru
- Filtr
- Popruhy
- Kotouč pily
- Chránič kotouče pily
- Kryt kotouče pily
- Otvor hřídele na motoru
- Šroub čepele
- Kryt proti trávě
- Kryt lišty
- Šroub chrániče
- Startovací kolík
- Elektrický startér
- Tlačítko F/R
- Hřídel startovacího kolíku
- Spínač
MONTÁŽ
VYBALENÍ
Tento výrobek vyžaduje složení.
■ Vyndejte nástroj a veškeré příslušenství z krabice. Ujistěte se, že jsou příbaleny všechny položky uvedené v seznamu součástí.
■ Opatrně nástroje zkontrolujte, zda není rozbit nebo poškozen dopravou.
■ Obal nelikvidujte, dokud nezjistíte, že nástroj řádně funguje a řádně jste jej zkontrolovali.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
OBSAH BALENÍ
■ (křovinořez/vyžínač)
■ Hlava vyžínače ReelEasy™
■ Kryt vyžínací násady
■ Nůž Tri-Arc™
■ Popruhy
■ Návod k obsluze
■ Motorový olej
■ Kombinovaný klíč
■ Servisní utahovací klíč
■ Imbusový klíč (5 mm)
■ Imbusový klíč (4 mm)
■ Kotouč pily
■ Chránič kotouče pily
VAROVÁNÍ
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se součásti nevymění. Pochybení tak může způsobit vážné osobní poranění.
VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo vyrábět příslušenství, které nejsou doporučeny k tomuto výrobku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby je nesprávné zacházení mohou mít za následek nebezpečné podmínky vedoucí k vážným osobním poraněním.
VAROVÁNÍ
Nikdy nepřipojujte nebo neseřizujte žádné příslušenství, když poháněná hlava běží. Pochybení s nezastaveným motorem tak může způsobit vážný úraz.
VAROVÁNÍ
Před prací s tímto zařízením se ujistěte, zda jsou všechny ruční šrouby a přichytky zcela utaženy. během používání jej pravidelně kontrolujte, abyste zabránili vážnému poranění.
NASTAVENÍ RUKOJETI
Viz obrázek 2.
- Uvolněte uzamykací kolečko na řídítkách.
-
Zvedněte a otočte rukojeť do požadované polohy. Ujistěte se, že zarovnávací šipky jsou zarovnány.
-
Utáhněte uzamykací kolečko na řídítkách.
POZNÁMKA: Ve výrobku je zabudovaný mikro spínač, který motor deaktivuje, pokud není zajišťovací kolečko rukojeti úplně přitažené a šipky nejsou správně zarovnané.
VAROVÁNÍ
Pravidelně kontrolujte, zda je uzamykaci kolečko na řídítkách dostatečně utaženo, aby nedošlo k závažnému úrazu.
PŘIPNUTÍ POSTROJE
Viz obrázek 3.
- Připněte západku na postroj k závěsu pásu.
- Upravte popruh do pohodlné a vyvážené polohy, ve které bude čepel nebo žací násada ve výšce 100 mm a 300 mm nad zemí.
POZNÁMKA: S produktem vždy používejte postroj.
POZNÁMKA: Chcete-li postroj rychle uvolnit od produktu, zprudka zatáhněte za rychlouvolňovací jazýček
NASAZENÍ NAMONTOVATELNÉHO CHRÁNIČE PROTI POŘEZÁNÍ
Viz obrázek 4.
- Nasad'te namontovatelný chránič proti pořezání na montážní držák a vyrovnejte otvory na šrouby na namontovatelném chrániči proti pořezání podle šroubů na montážním držáku.
- Utáhněte šrouby.
VAROVÁNÍ
Při použití hlavy vyžínače ReelEasy™ musí být kryt proti trávě připevněn ke krytu nože. Viz obrázek 24. Pokud používáte núž Tri-Arc™ pro řezání křoví, musí se sundat kryt proti trávě z chrániče nože. Viz obrázek 23.
VAROVÁNÍ
Při používání kotouče pily musí být chránič kotouče pily namontován k montážnímu držáku.
MONTÁŽ HLAVY VYŽÍNAČE REELEASY™
Viz obrázek 5.
- Zastavte motor.
- Nasad'te imbusový klíč otvorem v horní přírubové podložce do otvoru v hlavě hnacího ústrojí. Šroubem otočte doprava a vytáhněte jej.
- Sundejte matici nože, podložku nože a horní
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
miskovitou podložku z převodové hřídele.
- Stlačením jazýčků po obou stranách otevřete hlavu vyžínače ReelEasy™. Obsah hlavy strunového vyžínače je napružen, także udržujte svou druhou ruku nad krytem hlavy strunového vyžínače, když mačkáte západky.
- Sundejte kryt strunové hlavy, nárazové tlačitko a cívku se strunou.
- Připevněte konektor pohonu a kryt strunové hlavy do převodové hřídele. Nasadťe imbusový klíč otvorem v horní přírubové podložce do otvoru v hlavě hnacího ústrojí. Pomocí klíče otočte konektorem pohonu doleva a utáhněte.
- Pro násadu s rovnou hřídelí s hlavou vyžínače ReelEasy™ musí být cívka umístěna tak, aby byla vidět na strunové cívce.
- Vratte nárazové tlačitko vložením do středu strunové cívky.
- Nasadte zpátky kryt hlavy vyžínače (zarovnejte jazýčky s otvory v hlavě vyžínače). Stlačte kryt a hlavu vyžínače, dokud do sebe nezacvaknout.
- Namontujte řeznou strunu. Další informace najdete v části „Výměna struny“ v této příručce dále.
VAROVÁNÍ
V rámci snížení rizika závažného úrazu vždy před seřizováním (např. výměně vyžínacích hlav) vypněte motor.
VÝMĚNA VYŽÍNAČE ZA KŘOVINOŘEZ (NŮŽ TRI-ARC™)
Odstranění hlavy vyžínače ReelEasy™
Viz obrázek 6.
- Zastavte motor.
- Stlačením jazýčků po obou stranách otevřete hlavu vyžínače ReelEasy™. Obsah hlavy strunového vyžínače je napružen, także udržujte svou druhou ruku nad krytem hlavy strunového vyžínače, když mačkáte západky.
- Sundejte kryt strunové hlavy, nárazové tlačítko a cívku se strunou.
- Nasad'te imbusový klíč otvorem v horní přírubové podložce do otvoru v hlavě hnacího ústrojí. Klíčem otočte konektorem pohonu doprava a sejměte.
- Sundejte konektor pohonu a kryt strunové hlavy z převodové hlavy.
POZNÁMKA: Uložte pospolu všechny demontované části pro pozdější používání.
- Sundejte deflektor trávy z kryt čepele.
VAROVÁNÍ
Pokud používáte nůž Tri-Arc™ pro řezání křoví, musí se sundat kryt proti trávě z chrániče nože. Viz obrázek 23.
Montáž nože Tri-Arc™
Viz obrázek 6.
VAROVÁNÍ
Před prací s tímto zařízením se ujistěte, zda jsou všechny ruční šrouby a příchytky zcela utaženy. během používání jej pravidelně kontrolujte, abyste zabránili vážnému poranění.
VAROVÁNÍ
Pozor: matice čepele je samojistná a lze ji použit jen jednou při montáži. Samojistnou matici znovu nepoužívejte. Při každé (opakované) montáži vždy použijte novou samojistnou matici. Nedodržování těchto pokynů může mít za následek vážné poranění osob nebo smrt.
Aby se omezilo riziko zranění, vždy na čepeli ponechávejte kryt čepele. Kryt čepele sejměte jen při vlastním sečení.
- Vystředte nůž na horní přírubě, ujistěte se, že nůž sedí rovně. Namontujte miskovitou podložku a ujistěte se, že je řádně usazena na hnací hřídeli. Namontujte podložku čepele s vyvýšeným středem směrem od čepele.
- Namontujte šroub hřídele.
- Nasadte imbusový klíč otvorem v horní přírubové podložce do otvoru v hlavě hnacího ústrojí. Klíčem otočte maticí nože doleva a utáhněte. (20 Nm).
VÝMĚNA KŘOVINOŘEZU (NŮŽ TRI-ARC™) ZA VÝŽÍNAČ
Sejmutí čepele Tri-Arc™
Viz obrázek 7.
- Zastavte motor.
- Nasad'te imbusový klíč otvorem v horní přírubové podložce do otvoru v hlavě hnacího ústrojí. Šroubem otočte doprava a vytáhněte jej.
- Sundejte matici nože, podložku nože, miskovitou podložku a nůž a uschovejte pro budoucí použití.
- Zasunutím dvou uzamykacích jazýčků do dvou zářezů nasadťe deflektor na trávu na kryt čepele a utáhněte šroub.
POZNÁMKA: Uložte pospolu všechny demontované části pro pozdější používání.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
Montáž hlavy vyžínače ReelEasy™
Viz obrázek 7.
- Připevněte konektor pohonu a kryt strunové hlavy do převodové hřídele. Nasadťe imbusový klíč otvorem v horní přírubové podložce do otvoru v hlavě hnacího ústrojí. Pomocí klíče otočte konektorem pohonu doleva a utáhněte.
- Znovu nasadte cívku. Pro násadu s rovnou hřídelí s hlavou vyžínače ReelEasy™ musí být cívka umístěna tak, aby byla Vidět na strunové cívce.
- Vratte nárazové tlačitko vložením do středu strunové cívky.
- Nasad'te zpátky kryt hlavy vyžínače (zarovnejte jazýčky s otvory v hlavě vyžínače). Stlačte kryt a hlavu vyžínače, dokud do sebe nezacvaknout.
- Namontujte řeznou strunu. Další informace najdete v části „Výměna struny“ v této příručce dále.
- Nasadte deflektor trávy na kryt čepele.
VAROVÁNÍ
Při použití hlavy vyžínače ReelEasy™ musí být kryt proti trávě připevněn ke krytu nože. Viz obrázek 24.
Výměna vyžínače za křovinořez (pilový list)
Sejmutí namontovatelného chrániče proti pořezání
Viz obrázek 8.
- Zastavte motor.
- Sejměte namontovatelný chránič proti pořezání z montážního držáku.
Odstranění hlavy vyžínače ReelEasy™
Viz obrázek 8.
- Stlačením jazýčků po obou stranách otevřete hlavu vyžínače ReelEasy™. Obsah hlavy strunového vyžínače je napružen, takže udržujte svou druhou ruku nad krytem hlavy strunového vyžínače, když mačkáte západky.
- Sundejte kryt strunové hlavy, nárazové tlačítko a cívku se strunou.
- Nasadte imbusový klíč otvorem v horní přírubové podložce do otvoru v hlavě hnacího ústrojí. Klíčem otočte konektorem pohonu doprava a sejměte.
- Sundejte konektor pohonu a kryt strunové hlavy z převodové hlavy.
POZNÁMKA: Uložte pospolu všechny demontované části pro pozdější používání.
Nasazení chrániče kotouče pily
Viz obrázek 8.
- Připevněte kryt pilového listu k montážní konzoli a
zarovnejte otvory na krytu pilového listu se šrouby na montážní konzoli.
- Bezpečně utáhněte šrouby.
VAROVÁNÍ
Při používání kotouče pily musí být chránič kotouče pily namontován k montážnímu držáku.
Nasazení kotouče pily
Viz obrázek 8.
VAROVÁNÍ
Před prací s tímto zařízením se ujistěte, zda jsou všechny ruční šrouby a příchytky zcela utaženy. během používání jej pravidelně kontrolujte, abyste zabránili vážnému poranění.
VAROVÁNÍ
Pozor: matice čepele je samojistná a lze ji použit jen jednou při montáži. Samojistnou matici znovu nepoužívejte. Při každé (opakované) montáži vždy použijte novou samojistnou matici. Nedodržení pokynů může způsobit vážné zranění.
Aby se omezilo riziko zranění, vždy na čepeli ponechávejte kryt čepele. Kryt čepele sejměte jen při vlastním sečení.
- Umístěte čepel na střed na horní přírubovou položku a ujistěte se, že čepel řádně doléhá. Namontujte miskovitou podložku a ujistěte se, že je řádně usazena na hnací hřídeli. Namontujte podložku čepele s vyvýšeným středem směrem od čepele.
- Namontujte šroub hřídele.
- Nasadte imbusový klíč otvorem v horní přírubové podložce do otvoru v hlavě hnacího ústrojí. Klíčem otočte maticí nože doleva a utáhněte. (20 Nm).
VAROVÁNÍ
Ujistěte se, že kotouč pily je ve správné poloze. Při nasazování kotouče pily je sítotiskový obrazec na kotouči vždy nahoře a je orientován směrem k chrániči kotouče pily.
VÝMĚNA KŘOVINOŘEZU (PILOVÝ LIST) ZA VYŽÍNAČ
Sejmutí kotouče pily a chrániče kotouče pily
Viz obrázek 9.
- Zastavte motor.
- Nasad'te imbusový klíč otvorem v horní přírubové podložce do otvoru v hlavě hnacího ústrojí. Pro
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
sundání otáčejte maticí nože kotouče ve smyslu chodu hodinových ručiček.
- Sundejte matici nože, podložku nože, miskovitou podložku, pilový list a kryt pilového listu a uschovejte pro budoucí použití.
POZNÁMKA: Uložte pospolu všechny demontované části pro pozdější používání.
Montáž hlavy vyžínače ReelEasy™
Viz obrázek 9.
- Připevněte konektor pohonu a kryt strunové hlavy do převodové hřídele. Nasad'te imbusový klíč otvorem v horní přírubové podložce do otvoru v hlavě hnacího ústrojí. Pomocí klíče otočte konektorem pohonu doleva a utáhněte.
- Znovu nasadte cívku. Pro násadu s rovnou hřídelí s hlavou vyžínače ReelEasy™ musí být cívka umístěna tak, aby byla vidět na strunové cívce.
- Vratte nárazové tlačitko vložením do středu strunové cívky.
- Nasadte zpátky kryt hlavy vyžinače (zarovnejte jazýčky s otvory v hlavě vyžinače). Stlačte kryt a hlavu vyžinače, dokud do sebe nezacvaknout.
- Namontujte řeznou strunu. Další informace najdete v části „Výměna struny“ v této příručce dále.
Nasazení namontovatelného chrániče proti pořezání
Viz obrázek 9.
- Nasadte namontovatelný chránič proti pořezání na montážní držák a vyrovnejte otvory na šrouby na namontovatelném chrániči proti pořezání podle šroubů na montážním držáku.
- Bezpečně utáhněte šrouby.
VAROVÁNÍ
Při použití hlavy vyžínače ReelEasy™ a nože Tri-Arc™ musí být kryt vyžínací násady připevněn k montážní konzoli.
VAROVÁNÍ
Při používání kotouče pily musí být chránič kotouče pily namontován k montážnímu držáku.
POUŽITÍ
Bezpečná manipulace s palivem
■ Při manipulaci s palivem bud’te vždy velmi opatrní. Jde o velmi zápalnou látku.
■ Palivovou nádrž plňte vždy venku. Nevdechujte benzínové výpary. Nekuřte.
■ Chraňte pokožku před stykem s benzínem a olejem.
Dávejte pozor, aby nedošlo k vystříknutí benzínu nebo oleje do očí. Při vniknutí benzínu nebo oleje do očí, oči okamžitě důkladně vypláchněte čistou vodou. Pokud je oční sliznice podrážděná, vyhledejte okamžitě lékaře.
■ Rozlité palivo ihned otřete.
BENZÍNOVÁ SMĚS
■ Toto nářadí je vybaveno dvoudobým motorem, který ke svému provozu potřebuje benzín a olej. Smíchejte bezolovnatý benzín a olej pro dvoutaktní motory v čisté nádobě, která odpovídá bezpečnostním předpisům.
■ Motor používá bezolovnatý benzín pro motorová vozidla s oktanovým číslem 91 ([R + M]/2) nebo více.
■ Nepoužívejte míchané benzínové sněsi s olejem, které jsou k dostání v benzínových čerpacích stanicích.
■ Používejte pouze syntetický olej pro dvoudobé motory. Nepoužívejte automobilové oleje nebo olej pro vnější 2-dobé motory.
■ Přimíchejte 2,5% synthetického oleje pro 2dobé motory do benzínu. Míchejte v poměru 40:1.
■ Palivo důkladně promíchejte a opět ho zamíchejte vždy před použitím.
■ Připravte palivovou směs v malém množství. Benzínovou směs si nepřipravujete více než na měsíc dopředu. Doporučuje se používat syntetický olej pro dvoudobé motory se stabilizační přísadou.

1 Litre + 25 ml =
2 Litres + 50 ml =
3 Litres + 75 ml = 40:1
4 Litres + 100 ml =
5 Litres + 125 ml =

■ Vyčistěte nádrž kolem uzávěru, aby nedošlo ke kontaminaci paliva.
■ Pomalu odšroubujte uzávěr palivové nádrže.
■ Pomalu a opatrně nalijte palivo do nádrže Dávejte pozor, abyste palivo nerozlili.
■ Než uzávěr nádrže opět zašroubujete, vyčistěte těsnění a zkontrolujte, zda je v dobrém stavu.
■ Nasad'te uzávěr a pevně ho utáhněte. Pečlivě utřete vylitý benzín. Přesuňte se 9 m od místa doplnění paliva před spuštěním motoru.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
POZNÁMKA: Při prvním používání a bezprostředně po použití je zcela normálním jevem, že se z motoru kouří.
VAROVÁNÍ
Před doplněním paliva vypněte motor. Nikdy do produktu nedolévejte palivo, je-li produkt spuštěn nebo je motor horký. Než spustíte motor, postavte se nejméně 9 metrů od místa, kde jste nalévali benzín do nádrže. Nekuřte.
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ
Nikdy motor nespouštějte ani nepoužívejte v uzavřených nebo málo větraných místnostech; vdechování zplodin může usmrtit.
Spuštění studeného motoru rukou:
Viz obrázek 15.
- Položte produkt na zem.
- Stiskněte balonek čerpadla asi 10krát.
- Nastavte páčku sytiče do polohy A (sytič zavřený).
- Rychlým pevným a konzistentním pohybem tahejte směrem nahoru za spouštěcí rukojeť, dokud motor nezačne naskakovat. Netahejte za rukojeť startéru více než 4-krát.
- Nastavte páčku sytiče do polohy B (sytič otevřený).
- Tahejte za rukojeť spouštěče, až se spustí. Netahejte za rukojeť startéru více než 6-krát.
POZNÁMKA: Pokud motor nenaskočí, opakujte postup od kroku 3. - Před prací nechte motor zahřát po dobu 10 sekund.
Spuštění teplého motoru rukou:
Viz obrázek 16.
- Položte produkt na zem.
- Nastavte páčku sytiče do polohy B (sytič otevřený).
- Rychlým pevným a konzistentním pohybem tahejte směrem nahoru za spouštěcí rukojeť, dokud motor nenaskočí.
Spuštění motoru pomocí elektrického startéru (volitelné):
VAROVÁNÍ
Pouze s elektrickým startérem Ryobi OES18. Při používání jiného startéru může dojít k poškození motoru a vážným zraněním osob.
VAROVÁNÍ
Před použitím elektrického startéru ke spuštění produktu si přečtěte celou provozní příručku k elektrickému startéru OES18 a ujistěte se, že jste jí porozuměli. Tím předejdete nesprávnému provozu a vážným zraněním osob.
Spuštění studeného motoru pomocí elektrického startéru:
Viz obrázek 21.
- Nasad'te startovací kolík do elektrického startéru tak, aby byl pětiboký kolík orientován směrem ven.
- Stiskněte tlačitko F/R doleva, až se na tlačitku F/R zobrazí pětiboký symbol.
- Položte produkt na zem a ujistěte se, že se sečné nástroje ničeho nedotýkají.
- Stiskněte 10-krát hlavičku startéru.
POZNÁMKA: Po 7 stisknutích by mělo být palivo vidět v hlavičce startéru. Pokud ne, mačkejte, až se palivo objeví. - Nastavte páčku sytiče do polohy A (sytič zavřený).
- Uchopte izolovanou hřídel do levé ruky a pravou rukou vložte hřídel startovacího kolíku do otvoru hřídele na motoru. Ujistěte se, že startovací kolík je řádně usazen.
POZNÁMKA: Elektrický startér je vybaven bezpečnostním blokováním. Při vkládání hřídele elektrického startéru do otvoru hřídele na motoru nesmí být stisknuto a přidrženo spínací tlačítko. Startér se nebude otáčet, není-li elektrický startér řádně sepnutý. - Stiskněte a přidržte spínač elektrického startéru, dokud motor nezačne naskakovat. Nedržte elektrický startér stisknutý déle než 4 s.
- Nastavte páčku sytiče do polohy B (sytič otevřený).
- Stiskněte a přidržte spínač elektrického startéru, až motor naskočí.
POZNÁMKA: Pokud motor nenaskočí, opakujte postup od kroku 5. Tento postup neopakujte více než jedenkrát. Pokud se motor nespustí na druhý pokus, přečtěte si pokyny k řešení potíží v oddílu „Přeplavený motor“ v části „Řešení potíží“ v této příručce. - Před prací nechte motor zahřát po dobu 10 sekund.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
Spuštění teplého motoru pomocí elektrického startéru:
Viz obrázek 22.
- Nasadte startovací kolík do elektrického startéru tak, aby byl pětiboký kolík orientován směrem ven.
- Stiskněte tlačítko F/R doleva, až se na tlačítku F/R zobrazí pětiboký symbol.
- Položte produkt na zem a ujistěte se, že se sečné nástroje ničeho nedotýkají.
- Nastavte páčku sytiče do polohy B (sytič otevřený).
- Uchopte izolovanou hřídel do levé ruky a pravou rukou vložte hřídel startovacího kolíku do otvoru hřídele na motoru. Ujistěte se, že startovací kolík je řádně usazen.
- Stiskněte a přidržte spínač elektrického startéru, až motor naskočí.
POZNÁMKA: Pokud motor nenaskočí, opakujte postup od kroku 5. Tento postup neopakujte více než jedenkrát. Pokud se motor nespustí na druhý pokus, přečtěte si pokyny k řešení potíží v oddílu „Přeplavený motor“ v části „Rešení potíží“ v této příručce.
Zastavení motoru:
Viz obrázek 20.
Nastavte spínač zapalování do polohy "O" (Vyp.).
POUŽITÍ VYŽÍNAČE
Viz obrázek 11.
- Držte produkt pravou rukou na rukojeti se spouští a levou rukou na levé rukojeti. Během sečení držte pevně obě rukojeti.
■ Výrobek se musí držet v pohodlné poloze se spouštěcí rukojetí nad výškou pasu.
■ Vždy produkt používejte na plný plyn. Delší sekání při částečném stisknutém plynu má za následek ukapávání maziva z tlumiče.
■ Sečte vysokou trávu odshora dolů, to zabraňuje trávě omotávat se okolo krytu hřídele a strunové hlavy, jinak může dojít k přehřívání.
■ Pokud se tráva nebo odpad zamotají do vyžínacích prvků, zastavte motor. Nasaděte si rukavice, abyste si na ostrých nožích nezpůsobili úraz, a opatrně odpad vyjměte.
RADY KE STŘÍHÁNÍ
Viz obrázek 12.
■ Na trávu určenou k posečení netlačte. Pohybujte sekačkou ze strany na stranu. Při každém dokončení pohybu sekačkou poněkud postupte vpřed.
■ Udržujte výrobek nahnut do oblasti sečení.
■ Nepoužívejte v nebezpečných prostředí.
■ Používejte pro sekání okraj struny; netlačte strunovou hlavou na neposekanou trávu.
- Drátěné a kolíkové ploty způsobují nadměrné opotřebování, či odlomení struny. Kamenné cihlové zdi, obrubníky a dřevo mohou velmi rychle strunu opotřebovat.
■ Vyhýbejte se stromům a kůlům. Dřevěné odřezky, výlisky, obklady a tyče plotu mohou strunu snadno poškodit.
ODVÍJENÍ STRUNY
Struna se odvíjí poklepáním strunovou hlavou na trávu při motoru spuštěném na plný výkon.
■ Klepnutím kolečka o zem se struna posune. Struna se posune při každém klepnutí kolečka. Nepřidržujte ruční šroub na zemi.
■ Struna by se měla odvíjet, až bude odříznuta na určitou délku řeznou čepelí umístěnou na namontovatelném chrániči proti pořezání.
OBSLUHA KŘOVINOŘEZU
Viz obrázek 13 - 14.
■ Omezení rizika zpětných rázů: Netlačte na odřezávaný materiál. Sekačkou pohybujte pravidelným rozmachováním zprava doleva. Při započetí každého nového rozmáchnutí sekačkou poněkud postupte vpřed.
■ Držte produkt pravou rukou na rukojeti se spouští a levou rukou na levé rukojeti. Během sečení držte pevně obě rukojeti.
■ Výrobek se musí držet v pohodlné poloze se spouštěcí rukojetí nad výškou pasu.
■ Udržujte bezpečné uchycení a rovnováhu na obou nohách. Postavte se tak, abyste byli připravení na zpětnou reakci řezacího nože.
■ Nastavte popruh závěsu do pohodlné úrovně.
Je třeba být opatrný, když používáte nůž s tímto zařizením. Vyskočení nože je reakce, která může nastat, když rotující nůž přijde do kontaktu s něčím, co nelze přeřezat. Tento kontakt může způsobit, že se nůž okamžitě zastaví a náhle nástroj „vyskočí“ od objektu, který byl zasažen. Tato reakce může být tak prudká, že obsluhující může ztratit kontrolu nad přístrojem. Odmrštění nože může nastat bez varování, pokud se nůž zasekne, zamotá do trávy nebo zahákne. Nejpravděpodobněji to může nastat v oblastech, kde je obtížně prohlédnout materiál k sečení. Pro jednoduché a bezpečné sečení provádějte sečení plevele zprava do leva. V případě kontaktu s neočekávaným předmětem nebo dřevěným kmenem by toto mohlo snížit zpětnou reakci kotouče.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
NÜŽ TRI-ARC™
Tri-Arc nůž je vhodný pouze pro řezání měkkého plevele a révy. Když se nůž otupí, lze jej otočit pro prodloužení životnosti nože. Nebruste nůž Tri-Arc.
KOTOUČ PILY
Kotouč pily je vhodný k odřezávání dužnatého plevelu, výhonků, křovin a menších stromků. Jsou-li kotouče pily opotřebovány, může se snížit výkon. Kotouč pily před každým použitím zkontrolujte. Opotřebovaný nebo poškozený kotouč pily či čepel ihned vyměňte.
ŽACÍ TECHNIKA
VAROVÁNÍ
Kotouče jsou velmi ostré a mohou poranit i při v jejich klidové poloze. Je třeba být opatrný, když používáte nůž s tímto zařízením. Pro bezpečné používání nářadí se pozorně přečtěte tento návod k obsluze a seznamte se s pokyny uvedenými na štítku nářadí.
■ Pro ovládání výrobku jsou zapotřebí obě ruce. Během sečení držte pevně obě rukojeti.
Udržujte bezpečné uchycení a rovnováhu na obou nohách. Postavte se tak, abyste byli připravení na zpětnou reakci řezacího nože.
■ Zkontrolujte a vyčistěte oblast od skrytých objektů, například sklo, kameny, beton, plot, dráty, dřevo, kov, atd.
Nikdy nepoužívejte nůžky blízko rozvodů elektriny, plotů, sloupů, budov nebo jiných nepřesouvatelných objektů.
Nůž nikdy nepoužívejte po zasažení tvrdého předmětu, dokud jej nezkontrolujete na poškození. Nepoužívejte, pokud zjistíte poškození.
■ Pro jednoduché a bezpečné sečení provádějte sečení plevele zprava do leva.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Používejte pouze originální příslušenství, doplňky a náhradní díly výrobce. Zanedbání může zapříčinit možné poranění, slabý výkon a může dojít ke ztrátě záruky.
- Řezací příslušenství se nesmí otáčet ve volnoběžném režimu. Pokud není tento požadavek uspokojen, je třeba seřídit spojku nebo nástroj potřebuje okamžitou
údržbu kvalifikovaným technikem.
■ Můžete provádět v návodu k obsluze uvedené opravy a seřízení. Pro jiné opravy nebo poradenství, požádejte o pomoc autorizované servisní středisko.
■ Následky nesprávné údržby mohou zahrnovat nadměrné usazování uhlíkových usazenin s následkem ztráty výkonu a vytékání černých olejovitých zbytků z tlumiče.
■ Ujistěte se, že namontovatelné chrániče proti pořezání, postroj a rukojeti jsou řádně a bezpečně připojeny, a nemůže tak dojít ke zranění osob.
VÝMĚNA STRUNY
Viz obrázek 10.
■ Ujistěte se, že je spínače ve vypnuté poloze „off“.
■ Použijte monofilní strunu o průměru 2,4 mm.
■ Uřežte jeden kus struny o délce asi 6 m.
- Otáčejte knoflíkem (šroubem) na strunové hlavě, až se čára na knoflíku srovná se šipkami na horní straně strunové hlavy.
■ Vložte jeden konec struny do očka umístěného na boku strunové hlavy a zasunujte ji, až projde očkem na druhé straně. Pokračujte v provlékání struny hlavou, až je prostřední část struny uvnitř strunové hlavy a struna mimo hlavu je rozdělena na dvě stejné délky.
■ Otáčejte knoflíkem strunové hlavy ve směru hodinových ručiček pro navinutí struny.
■ Naviňte strunu tak, aby jí ze strunové hlavy vyčnívalo asi 20 cm.
CHRÁNIČ NOŽE
Viz obrázek 17 - 18.
Pokud nástroj nepoužíváte, vždy na nůž umistujte chránič nože. Chránič nože má okolo okraje svorky pro uchycení nože a jeho udržení v dané poloze. Noste rukavice a buděte opatrní při manipulaci s nožem.
POZNÁMKA: Před používání nástroje vždy chránič nože sundejte. Pokud jej nesundáte, může chránič vyletět jako projektil při spuštění přístroje.
ČIŠTĚNÍ VÝFUKOVÉHO OTVORU A VÝFUKU
V závislosti na použitém typu paliva, typu a množství použitého oleje a na provozních podmínkách může dojít k zanesení výfukového otvoru a tlumiče karbonem. Pokud si všimnete snížení výkonu u benzinového nářadí, vyhledejte kvalifi kovaného servisního technika, který výkon obnoví odstraněním zbytků.
ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU
Viz obrázek 19.
■ Ujistěte se, že je spínače ve vypnuté poloze „off“.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
■ Sejměte ruční šroub vzduchového filtru a kryt vzduchového filtru.
■ Sundejte vzduchový filtr a vyčistěte jej v teplé vodě se saponátem.
■ Opláchněte a řádně vysušte vzduchový filtr.
■ Vyměňte vzduchový filtr.
POZNÁMKA: Poškozené kabely ihned vyměňte.
■ Vratte kryt vzduchového filtru zpět.
■ Utáhněte ruční šroub vzduchového filtru.
POZNÁMKA: Pro zajištění co nejlepšího výkonu doporučujeme vzduchový filtr vyměnit jednou ročně.
KONTROLA VÍKA PALIVOVÉ NÁDRŽE
VAROVÁNÍ
Netěsné víko nádrže je místo s nebezpečím požáru a musí se ihned vyměnit.
Víko nádrže obsahuje bezúdržbový fi ltr a kontrolní ventil. Zanesený filtr paliva může způsobit slabý výkon motoru. Pokud se výkon zvýší, pokud se kryt nádrže uvolní, může být kontrolní ventil poškozen nebo fi ltr zanesen. Dle potřeby vyměňte víko nádrže.
ZAPALOVACÍ SVÍČKA
Motor používá zapalovací svíčku L8RTF/NHSP LD nebo L8RTF/BOSCH nebo ekvivalent s mezielektrodovou vzdáleností 0,5 mm. Používejte přesnou součástku.
VAROVÁNÍ
Dbejte na správně nasazení zapalovací svíčky. Poškození závitu při montáži vážně poškodí motor.
- Pri výmene struny v reznej hlave používajte náhradnú strunu iba od výrobcu. Ne uporabljajte nobenih drugih rezalnih pripomočkov.
■ Ak je rezný nôž namontovaný, nasad'te naň chránič noža.
Pre zníženie nebezpečenstva poranenia musí užívatel' pred použitím tohto výrobku prečítat' a pochopit' návod na obsluhu.
VAROVANIE
Tento produkt vyžaduje montáž.
POZNÁMKA: Výrobok vždy používajte s popruhom.
stláčate západky, držte druhú ruku nad krytom hlavy drôtového orezávača.
- Nainštalujte maticu noža.
- Vložte imbusový klůč cez otvor v podložke hornej príruby a otvor v hornej časti pohonu. Pomocou klůča otočte maticu noža proti smeru pohybu hodinových ručičiek a utiahnite (20 Nm).
VAROVANIE
■ Vyčistite povrch okolo uzáveru, aby nedošlo ku kontaminácii paliva.
■ Pomaly odskrutkujte uzáver palivovej nádrže, aby došlo k uvoľneniu tlaku a aby sa palivo nerozlialo okolo uzáveru.
■ Pomaly a opatrne nalejte palivo do nádrže. Dávajte pozor, aby ste palivo nerozliali.
■ Predtým, ako uzáver znovu zaskrutkujete, vyčistite tesnenie a skontrolujte jeho stav.
- Ihned' nasad'te uzáver a pevne ho pritiahnite. Akýkol'vek rozliaty benzín ihned' utrite. Pred naštartovaním motora sa presuňte 9 m od miesta doplňania paliva.
Naštartovanie motora použitím elektrického štartéra (volitel'né):
VAROVANIE
- Nainštalujte bit štartéra do elektrického štartéra tak, aby jeho pät'uholníková hlava smerovala von.
POZNÁMKA: Elektrický štartér je vybavený bezpečnostnou poistkou. Nestláčajte ani nedržte tlačidlo vypínača pri vkladani hriadel'a elektrického štartéra do otvoru pre hriadel' na motore. Štartér sa neroztočí, ak je elektrický štartér nesprávne zapojený.
-
Stlačte a držte tlačidlo vypínača elektrického štartéra, kým motor nezačne štartovať. Nestláčajte elektricky štartér dlhšie ako 4 sekundy.
-
Nastavte páčku sýtiča do polohy B (sýtič otvorený).
-
Stlačte a držte tlačidlo vypínača elektrického štartéra, kým motor nenaštartuje.
Na spustenie teplého motora pomocou elektrického štartéra:
-
Nainštalujte bit štartéra do elektrického štartéra tak, aby jeho pät'uholníková hlava smerovala von.
-
Posuňte tlačidlo F/R dol'ava, až kým sa neukáže symbol pät'uholníka na tlačidle F/R.
-
Položte výrobok na zem a uistite sa, že rezné prostriedky neprichádzajú s ničím do kontaktu.
-
Nastavte páčku sýtiča do polohy B (sýtič otvorený).
-
Svojou l'avou rukou uchopte izolovanú tyčku a pravou rukou vložte hriadel hrotu štartéra do otvoru na hriadel na motore. Uistite sa, že bit štartéra je správne zasunutý.
-
Stlačte a držte tlačidlo vypínača elektrického štartéra, kým motor nenaštartuje.
- Strihajte pomocou špičky vlákna – netlačte hlavu s vláknom do nepokosenej trávy.
Posun struny sa ovláda poklepaním strunovej hlavy na trávu pri spustenom motore na plný plyn.
■ Utiahnite otočný gombík vzduchového filtra.
| Polski | Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti |
| Maksymalna moc silnika (zgodnie z norma ISO 8893) | Maximalní výkon motoru (v souladu s normou ISO 8893) | Motor maximális teljesítménye (az ISO 8893 szabvány szerint) | Puissance maximale du moteur (conformément à la norme ISO 8893) | Motora maksimälä jauda (atbilstoši standartam ISO 8893) | Maksimali variklio galia (sutinkamai su standartu ISO 8893) | Mootori maksimaalne jóudlus (kooskõlas ISO standardiga 8893) |
| Maksymalna prędkość obrotowa wrzeciona | Maximalní frekvence otáčení vřetena | Orsó maximális fordulatszáma | Frecvență de rotație maximă a axului | Maksimälä värpstas rotácijas frekvence | Maksimalus ašies sukimosi dažnis | Spindli maksimaalne pöörlemissagedus |
| - Šcinacz krzewów - Kovinořez | - Bozótvágó motoros kasza | - Aparat pentru tuns tufigur | - Krůmgriezis - Krůmapjové - Võsalõikur | |||
| - Podkaszarka do obrzeży | - Strunová sekačky | - Szegélyvágó | - Trimmer | - Rokas plaujmašina | - Žoliapjové | - Trimmer |
| Prędkość obrotowa silnika przy maks. obrotach | Výkon motoru při maximálních otáčkách | Motor fordulatszám a maximális fordulatszámon | Régime du moteur à la vitesse de rotation max. | Dziněja darbība pie maksimálajiem apgriezieniem | Variklio režimas, kai sukimosi greitis maksimalus. | Mootori kiirus (pöörlemissagedus) völli maksimaalse soovitatava pöörlemissageduse juures |
| - Šcinacz krzewów - Kovinořez | - Bozótvágó motoros kasza | - Aparat pentru tuns tufigur | - Krůmgriezis - Krůmapjové - Võsalõikur | |||
| - Podkaszarka do obrzeży | - Strunová sekačky | - Szegélyvágó | -Trimmer | - Rokas plaujmašina | - Žoliapjové | - Trimmer |
| Prędkość obrotowa silnika na biegu jałowym | Volnoběžné otáčky | Motor fordulatszám alapjáraton | Régime du moteur au ralenti | Dziněja darbība tukšgaită | Variklio režimas sulétinus | Mootori kiirus (pöörlemissagedus) tühikäigul |
| Zużycie paliwa (zgodnie z normą ISO 8893) przy maksymalnej sprawności silnika | Spotřeba paliva (v souladu s ISO 8893) při maximálním výkonu motoru | Üzemanyag-fogyasztás (az ISO 8893-nak megfelelően) a motor csúcsteljesítményén | Consommation en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur | Degvielas patěrínš (saskaņa ar ISO 8893) pie maksimálās dziněja jaudas | Degalu suvartojimas (pagal ISO 8893), esant maksimaliam variklio pajėgumui | Kütusekulu (kooskõlas ISO standardiga 8893) mootori maksimaalse jöudluse juures |
| Specyficzne zużycie paliwa (zgodnie z normą ISO 8893) przy maksymalnej sprawności silnika | Měrná spotřeba paliva (v souladu s ISO 8893) při maximálním výkonu motoru | Specifikus üzemanyag-fogyasztás (az ISO 8893-nak megfelelően) a motor csúcsteljesítményén | Consommation spécifique en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur | Degvielas īpatnějais patěrínš (saskaņa ar ISO 8893) pie maksimálās dziněja jaudas | Savitasis degalu suvartojimas (pagal ISO 8893), esant maksimaliam variklio pajėgumui | Erikütusekulu (kooskõlas ISO standardiga 8893) mootori maksimaalse jöudluse juures |
| Wibracje (ISO22867): | Vibrace (ISO22867): | Rezgésszint (ISO22867): | Vibrątii (ISO22867): | Vibracija (ISO22867): | Vibracijos (ISO22867): | Vibratsioon (ISO22867): |
| Podkaszarka do obrzeży | Strunová sekačky | Szegélyvágó | Trimmer | Rokas plaujmašina | Žoliapjové | Trimmer |
| Uchwyt ze spustem | Rukojeť se spoustí | Kioldó fogantyúja | Mâner cu trágaci | Trigera rokturis | Perjungiklio rankena | Päästiku käepide |
| Bieg jałowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tušćoji eiga | Tühikäik |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Funcționare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik |
| Natężenie drgań na uchwycie prawym | Hodnota vibraci na pravé rukojeti | Vibráció értéke a jobb oldali fogantyúnál | Valoarea vibrațiilor în mânerul din dreapta | Vibracijas vērtība pie labă roktura | Vibracijos lygis dešinéje rankenoje | Vibratsiooni väärtus paremal käepidemel |
| Uchwycie lewym | Levé rukojeti | Bal oldali fogantyúnál | Mânerul din stânga | Kreisă roktura | Kairėje rankena | Vasakul käepide |
| Bieg jałowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tušćoji eiga | Tühikäik |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Funcționare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik |
| Równoważne całkowite natężenie drgań | Celková ekvivalentní hodnota vibraci | Ekvivalens vibráció teljes értéke | Valoare totală echivalentă vibrații | Ekvivalentăs vibrăcijas kopëjă vērtība | Ekvivalentiška bendroji vibracijos vertė | Ekvivalentne vibratsiooni koguväärtus |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |
| Poziom hałasu (ISO 22868) | Hladina hluku (ISO 22868) | Zajszint (ISO 22868) | Nivel de zgomot (ISO 22868) | Trokšnu limenis (ISO 22868) | Triukšmo lygis (ISO 22868) | Müratase (ISO 22868) |
| Poziom ciśnienia akustycznego A w poblizu operatora | Emisni hladina akustického tlaku hmotnosti A na stanovišti obsluhy | A-súlyozott emissziós hangnyomásszint a kezelő helyzeténél | Nivelul presiunii emisilior sonore ponderate A în poziția operatorului | A svěrtais emisijas skaņu spiediena limenis operatora pozicijă | A-svorio emisijos garso spaudimo lygis operatoriaus padětyje | A-kaalutud emissiooni helirōhu tase juhi töökohal |
| Bieg jałowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tušćoji eiga | Tühikäik |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Funcționare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik |
| Równowažny | Ekvivalentní | Egyenértékű | Echivalent | Ekvivalents | Ekvivalentiškas | Ekvivalentne |
| Niepewność | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |
| A-ważony poziom natężenia hałasu | Hladina akustického tlaku vážená funkci A | A-súlyozott hangteljesítményszint A | Nivel de putere acustică ponderata A | A-limeņa skaņas jaudas limenis | A-svertinis akustinis lygis | A-kaalutud helivõlmuse tase |
| Niepewność | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |


| Hrvatski Slovensko Slovenčina България | українська | Türkçe | RBC42FSBO/RBC52FSBO / RBC52FSBOS | |||
| Maksimalna snaga motora (u skladu s normom ISO 8893) | Največja zmogljivost motorja (v skladu z ISO 8893) | Maximálny výkon motora (v súlade s normou ISO 8893) | Максимална производителност на двигателя (в съответствие с ISO 8893) | Максимальна потужність двигуна (відповідно до ISO +8893) | Maks. Motor Performansí (ISO 8893 uyarınca) | 1,3 kW |
| Maksimalna frekvencija rotacija osovine | Maksimalna frekvenca vrtenja vretena | Maximálna rotačná frekvencia vretena | Максимална честота на въртене на оста | Максимальна частота обертання шпинделя | Maksimum iş mili dönüş frekansi | |
| - Rezačica - Obrezovalnik | grmovja | - Krovinorez - Тример за разчистване | - Кущоріз - Çalı Kesme | Makinesi | 7,370 min ^-1 | |
| - Šišač | - Kosilnica z nitko | - Strunová kosačka | - Тример | - Рядок тріммер | - Çim Budama Makinesi | 7,370 min ^-1 |
| Maksimalna brzina vrtnje osovine | Hitrost motorja (frekvenca vrtenja) pri priporočeni največji frekenci vrtenja vretena | Otáčky motora (frekencia otáčania) pri odporůčanych maximálnych otáčkach hriadeľa | Скорост на двигателя (честота на въртене) на препоръчителния максимум на скорост на въртене на вала | Швидкість двигуна (частота обертання), при рекомендованій частоті обертання шпинделя максимальна | Önerilen maksimum iş mili dönüş frekansında motor hızı (dönüş frekansi) | |
| - Rezačica - Obrezovalnik | grmovja | - Krovinorez - Тример за разчистване | - Кущоріз - Çalı Kesme | Makinesi | 10,000 min ^-1 | |
| - Šišač | - Kosilnica z nitko | - Strunová kosačka | - Тример | - Рядок тріммер | - Çim Budama Makinesi | 10,000 min ^-1 |
| Režim motora u odnosu na maksimalnu brzinu vrtnje | Hitrost motorja (frekvenca vrtenja) pri prostem teku | Rýchlosť motora (otáčky) pri voľnobehu | Скорост на двигателя (честота на въртене) на празен ход | Швидкість двигуна (частота обертання) на холостому ходу | Rõlantide motor hızı (dönüş frekansi) | 2,800 - 3,200 min ^-1 |
| Režim motora u usporenom radu potrošnja goriva (sukladno s ISO 8893) kod | Poraba goriva (v skladu z ISO 8893) pri največji zmogljivosti motorja | Spotreba paliva (v súlade s ISO 8893) pri maximálnom výkone motora | Консумация на гориво (съобразно ISO 8893) при максимальна производителност на двигателя | Витрата палива (відповідно до ISO 8893) при максимальній продуктивності двигуна | Maks. Motor Performansında Yakit Tüketimi (ISO 8893 uyarınca) | 0,90 kg/h |
| maksimalnog rada motora specifična potrošnja goriva (sukladno s ISO 8893) | Specifična poraba goriva (v skladu z ISO 8893) pri največji zmogljivosti motorja | Merná spotreba paliva (v súlade s ISO 8893) pri maximálnom výkone motoramax. du moteur | Специфична консумация на гориво (съобразно ISO 8893) при максимальна производителност на двигателя | Питома витрата палива (відповідно до ISO +8893) при максимальній продуктивності двигуна | Maks. Motor Performansında Özel Yakit Tüketimi (ISO 8893 uyarınca) | 0,69 kg/h |
| Vibracije (ISO22867): | Vibracije (ISO22867): | Vibracile (ISO22867): | Вибрации (ISO22867): | Вібрація (ISO 22867): | Titreşim (ISO 22867): | |
| Šišač | Kosilnica z nitko | Strunová kosačka | Тример | Рядок тріммер | Biçme makinesi | |
| Ručka sklopke za pokretanje | Ročaj s stikalom za vklop | Rukovat’ so spúšt’ou | Пистолетна ръкохватка | Тригера ручки Tetik Kolu | ||
| U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | На холостому ходу | Rõlantiye Alma | 4,8 m/s ^2 |
| U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | Гоночний | Çalışır durumda | 7,4 m/s ^2 |
| Vrijednost vibracija na desnoj ručki | Vrednost vibracij pri desnem ročaju | Hodnota vibrácií na pravej rukovátí | Стойност на вибрациите при дясната ръкохватка | Загальна вартість Еквівалент вібрації | Eş değer | 6,2 m/s ^2 |
| Lijevoj ručka | Levem ročaj | L’avej rukovat’ | Лявата ръкохватка | Ліва ручка | Sol Kulp | |
| U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | На холостому ходу | Rõlantiye Alma | 4,1 m/s ^2 |
| U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | Гоночний | Çalışır durumda | 4,7 m/s ^2 |
| Ekvivalent ukupnoj vrijednosti vibracija | Ekvivalent skupne vrednosti vibracij | Celková hodnota ekvivalentných vibrácií | Обща стойност на еквивалентни вибрации | Загальна вартість Еквівалент вібрації | Eş değer | 4,4 m/s ^2 |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Невизначеність | Titreşim ölçümü bilinmiyor | 1,5 m/s ^2 |
| Razina buke (ISO 22868) | Nivo hrupa (ISO 22868) | Hladina hluku (ISO 22868) | Ниво на шума (ISO 22868) | Рівень шума (відповідно до ISO 22868) | Gürültü emisyon seviyesi (ISO 22868 uyarınca) | |
| Emisiji A-ponderirane razine zvućnog tlaka u položaju operatera | A-izmerjene ravni emisij zvočnega tlaka na položaju upravljavca | Emisná vážená A hladina akustického tlaku na pozicii obsluhujúcej osoby | Равнище А на нивото на налягането на излъчвання шум на мястото на оператора | А-звукений рівень звукового тиску на місці оператора | Kullanıcı pozisyonundaki emisyon A-agirlıklı ses basinci seviyesi | |
| U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | На холостому ходу | Rõlantiye Alma | 83,5 dB(A) |
| U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | Гоночний | Çalışır durumda | 95,5 dB(A) |
| Ekvivalentno | Ekvivalent | Ekvivalentná | Еквивалентно | Еквівалент | Eş değer | 92,8 dB(A) |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Невизначеність | Belirsiz | 2,5 dB |
| Ponderirana razina zvučne snage | A-izmerjena raven zvočne moči | Vážená A hladina akustického výkonu | Ниво на силата на шума с равнище А | А-звукений рівень звукової потужності | A-agirlıklı emisyon ses gücü seviyesi | 108,63 dB(A) |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Невизначеність | Belirsiz | 1.15 dB |


English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
| Vibration (ISO 22867): | Vibrations (ISO22867): | Vibrationen (ISO22867): | Vibración (ISO22867): | Vibrazione (ISO22867): | Trillingen (ISO22867): |
| Brush cutter (Tri-ArcTM blade) | Débroussailleuse (Lame Tri-ArcTM) | Freischneider (Tri-ArcTM Messer) | Cortadora de maleza (Hoja Tri-ArcTM) | Decespugliatore (Lama Tri-ArcTM) | Bosmaalier (Tri-ArcTM maalblad) |
| Trigger handle | Poignée à gâchette | Griff mit Gasdrücker | Empuñadura-gatillo | Impugnatura a pistola | Gashendel |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al minimo | Motor in vrijloop |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor |
| Equivalent vibration total value | Valeur totale équivalente des vibrations | Entspricht Gesamtwert der Vibration | Valor total de vibración equivalente | Valore totale delle vibrazioni equivalenti | Equivalente totale trillingswaarde |
| Left handle | poignée gauche | Linker Griff | asa izquierda | manico sinistro | linker handvat |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al minimo | Motor in vrijloop |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor |
| Equivalent vibration total value | Valeur totale équivalente des vibrations | Entspricht Gesamtwert der Vibration | Valor total de vibración equivalente | Valore totale della vibrazioni equivalenti | Equivalente totale trillingswaarde |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid |
| Noise level (ISO 22868) | Niveau sonore (ISO 22868) | Lärmpegel (ISO 22868) | Nivel sonoro (ISO 22868) | Livello sonoro (ISO 22868) | Geluidsniveau (ISO 22868) |
| A-weight emission sound pressure level at the operator's position | Niveau de pression sonore pondéré A émis au niveau de l'utilisateur | A-Bewertung Emissionsschalldruckpegel in der Position des Benutzers | Nivel de presión acústica de emisión ponderado A en la posición del operador | Livello di emissioni pressione sonora alla posizione dell'operatore | A-gewicht emissie geluidsdrukniveau in de bedienpositie |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al minimo | Motor in vrijloop |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor |
| Equivalent | Équivalent | Entspricht | Equivalente | Equivalente | Equivalent |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid |
| A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré-A | A-bewerteter Schallleistungspegel | Nivel de potencia acústica ponderada en A | Livello di potenza sonora pesato A | A-gewogen geluidsniveau |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid |




| Português Dansk Svenska Suomi Norsk | Русский | RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS | ||||
| Vibration (ISO22867):Corta-sebes (Lâmina Tri-ArcTM) | Vibration (ISO22867):Buskrydder (Tri-ArcTM blad) | Vibration (ISO22867):Röjsåg (Tri-ArcTM-blad) | Vibration (ISO22867):Ruohoraivuri (Tri-ArcTM-terä) | Vibrasjon (ISO22867):Krattrydder (Tri-ArcTM-kniv) | Вибрация (ISO22867):Триммер (Режущее полотно Tri-ArcTM) | |
| Manipulo activador | Udløserhåndtag | Pistolgrepp | Liipaisinkahva | Avtrekkerhåndtak | Рукоятка с курком | |
| Ao ralenti | Tomgang | Tomgångskörning | Tyhjäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | 4,8 m/s^2 |
| Em funcionamento | Tophastighed | Racing | Huipponopeudella | Rusing | При работе | 7,2 m/s^2 |
| Valor total da vibração equivalente | Ækvivalent total vibrationsniveau | Samma som totala vibrationsvärdet | Ekvivalentti tärinän kokonaisarvo | Tilsvarende totalverdier for vibrasjoner | Общее эквивалентное значение вибрации | 6,1 m/s^2 |
| manípulo esquerdo | venstre håndtag | vänster handtag | vasemmassa kahvassa | venstre håndtak | левой ручки | |
| Ao ralenti | Tomgang | Tomgångskörning | Tyhjäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | 4,1 m/s^2 |
| Em funcionamento | Tophastighed | Racing | Huipponopeudella | Rusing | При работе | 5,4 m/s^2 |
| Valor total da vibração equivalente | Ækvivalent total vibrationsniveau | Samma som totala vibrationsvärdet | Ekvivalentti tärinän kokonaisarvo | Tilsvarende totalverdier for vibrasjoner | Общее эквивалентное значение вибрации | 4,8 m/s^2 |
| Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | 1,5 m/s^2 |
| Nivel sonoro (ISO 22868) | Støjniveau (ISO 22868) | Ljudnivå (ISO 22868) | Melutaso (ISO 22868) | Støynivå (ISO 22868) | Уровень шума (ISO 22868) | |
| Nivel de emissão de pressão sonora ponderação A na posição do operador | A-vægtet lydtryksniveau på operatorposition | Strålande ljudtrycksnivåÄ-viktsemission på operatörsspositionen | Käyttäjään kohdistuvaA-painon äänenpainetaso | A-vektet utslipp av lydtrykk der operatøren befinner seg | Уровень А-взвешенного звукового давления на месте работы оператора | |
| Ao ralenti | Tomgang | Tomgångskörning | Tyhjäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | 85,4 dB(A) |
| Em funcionamento | Tophastighed | Racing | Huipponopeudella | Rusing | При работе | 97,4 dB(A) |
| Equivalente | Ækvivalent | Motsvarande | Ekvivalentti | Tilsvarende | Эквивалентной | 94,6 dB(A) |
| Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | 2,5 dB |
| Nivel de potência sonora ponderada A | A-vægtet lydeffektniveau | A-vägd ljudeffektsnivå | A-painotettu äänenteho | A-vektet lydeffektnivå | Уровень А-взвешенной звуковой мощности | 109,48 dB(A) |
| Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | 1,71 dB |


| Polski | Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti |
| Wibracje (ISO22867): | Vibrace (ISO22867): | Rezgésszint (ISO22867): | Vibrații (ISO22867): Vibracija (ISO22867): | Vibracijos (ISO22867): | Vibratsioon (ISO22867): | Vibratsioon (ISO22867): |
| Ścinacz krzewów (Ostrze Tri-ArcTM) | Křovinořez (Nůž Tri-ArcTM) | Bozótvágó motoros kasza (Tri-ArcTM kés) | Aparat pentru tuns tufişur (Lamă Tri-Arc) | Krūmgriezis (Tri-ArcTM asmens) | Krūmapjové („Tri-ArcTM“ geležte) | Võsalõikur (Tri-ArcTM-löiketera) |
| Uchwyt ze spustem | Rukojeť se spousti | Kioldó fogantýúja | Mâner cu trăgaci | Trigera rokturis | Perjungiklio rankena | Päästiku käepide |
| Bieg jałowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga | Tühikäik |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Funcționare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik |
| Natężenie drgań na uchwycie prawym | Hodnota vibrací na pravé rukojeti | Vibráció értéke a jobb oldali fogantýúnál | Valoarea vibrațiilor în mânerul din dreapta | Vibrácijas vērtība pie labā roktura | Vibracijos lygis dešinéje rankenoje | Vibratsiooni väärtus paremal käepidemel |
| Uchwycie lewym | Levé rukojeti | Bal oldali fogantýúnál | Mânerul din stânga | Kreisā roktura | Kairėje rankena | Vasakul käepide |
| Bieg jałowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga | Tühikäik |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Funcționare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik |
| Równoważne całkowite natężenie drgań | Celková ekvivalentní hodnota vibrací | Ekvivalens vibráció teljes értéke | Valoare totală echivalentă vibrații | Ekvivalentās vibrácijas kopējā vērtība | Ekvivalentiška bendroji vibracijos verté | Ekvivalentne vibratsiooni koguväärtus |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |
| Poziom hałasu (ISO 22868) | Hladina hluku (ISO 22868) | Zajszint (ISO 22868) | Nivel de zgomot (ISO 22868) | Trokšnu līmenis (ISO 22868) | Triukšmo lygis (ISO 22868) | Müratase (ISO 22868) |
| Poziom ciśnienia akustycznego A w pobliżu operatora | Emisní hladina akustického tlaku hmotnosti A na stanovišti obsluhy | A-súlyozott emissziós hangnyomásszint a kezelő helyzeténél | Nivelul presiunil emisiilor sonore ponderate A în pozitja operatorului | A svērtais emisijas skaņu spiediena līmenis operatora pozicijā | A-svorio emisijos garso spaudimo lygis operatoriaus padėtyje | A-kaalutud emissiooni helirōhu tase juhi töökohal |
| Bieg jałowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga | Tühikäik |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Funcționare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik |
| Równoważny | Ekvivalentní | Egyenértéků | Echivalent | Ekvivalents | Ekvivalentiškas | Ekvivalentne |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |
| A-ważony poziom natężenia hałasu | Hladina akustického tlaku vážená funkcí A | A-súlyozott hangteljesítményszint | Nivel de putere acustică ponderată A | A-līmeņa skaņas jaudas līmenis | A-svertinis akustinis lygis | A-kaalutud helivõimsuse tase |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |


| Hrvatski Slovensko Slovenčina България | українська | Türkçe | RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS | |||
| Vibracije (ISO22867): | Vibracije (ISO22867): | Vibrácie (ISO22867): | Вибрации (ISO22867): | вібрації ((ISO22867): Titreşim (ISO 22867): | ||
| Rezačica (Oštrica Tri-ArcTM) | Obrezovalnik grmovja (Tri-ArcTM rezilo) | Krovinorez (Ostriе Tri-ArcTM) | Тример за разчистване (Острие Tri-ArcTM) | Кущоріз (пильного полотна) | Çalı Tirpanı - Tri-Arc biçak ile birlikte | |
| Ručka sklopke za pokretanje | Ročaj s stikalom za vklop | Rukovát' so spúšt'ou | Пистолетна ръкохватка | Тригера ручки | Tetik Kolu | |
| U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | На холостому ходу Rõlantiye Alma | 4,8 m/s^2 | |
| U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | Гоночний | Çalışır durumda | 7,2 m/s^2 |
| Vrijednost vibracija na desnoj ručki | Vrednost vibracij pri desnem ročaju | Hodnota vibrácií na pravej rukováti | Стойност на вибрациите при дясната ръкохватка | Загальна вартість Еквівалент вібрації | Eş değer | 6,1 m/s^2 |
| Lijevoj ručka | Levem ročaj | L'avej rukovát' Лява-та ръкохватка | Ліва ручка | Sol Kulp | ||
| U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | На холостому ходу | Rõlantiye Alma | 4,1 m/s^2 |
| U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | Гоночний | Çalışır durumda | 5,4 m/s^2 |
| Ekvivalent ukupnoj vrijednosti vibracija | Ekvivalent skupne vrednosti vibracij | Celková hodnota ekvivalentných vibrácií | Обща стойност на еквивалентни вибрации | Загальна вартість Еквівалент вібрації | Eş değer | 4,8 m/s^2 |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Невизначенысть | Titreşim ölçümü bilinmiyor | 1,5 m/s^2 |
| Razina buke (ISO 22868) | Nivo hrupa (ISO 22868) | Hladina hluku (ISO 22868) | Ниво на шума (ISO 22868) | Рівень шуму (відповідно до ISO 22868) | Gürültü emisyon seviyesi (ISO 22868 uyarınca) | |
| Emisiji A-ponderirane razine zvućnog tlaka u položaju operatera | A-izmerjene ravni emisij zvočnega tlaka na položaju upravljavca | Emisná vážená A hladina akustického tlaku na pozicii obsluhujúcej osoby | Равнище А на нивото на налягането на излъчвания шум на мястото на оператора | А-зважений рівень звукового тиску на місці оператора (тріммер / кущоріз) | Kullanıcı pozisyonundaki emisyon A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi | |
| U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | На холостому ходу | Rõlantiye Alma | 85,4 dB(A) |
| U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | Гоночний | Çalışır durumda | 97,4 dB(A) |
| Ekvivalentno | Ekvivalent | Ekvivalentná | Еквивалентно | Еквівалент | Eş değer | 94,6 dB(A) |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Невизначеність | Belirsiz | 2,5 dB |
| Ponderirana razina zvučne snage | A-izmerjena raven zvočne moči | Vážená A hladina akustického výkonu | Ниво на силата на шума с равнище А | А-зважений рівень звукової потужності | A-ağırlıklı emisyon ses gücü seviyesi | 109,48 dB(A) |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitosť | Променливост | Невизначеність | Belirsiz | 1,71 dB |


| English | Français | Deutsch | Español | Italiano | Nederlands |
| Vibration (ISO 22867): | Vibrations (ISO22867): | Vibrationen (ISO22867): | Vibración (ISO22867): | Vibrazione (ISO22867): | Trillingen (ISO22867): |
| Brushcutter (Saw blade) | Débroussailleuse (Lame de scie) | Freischneider (Sägeblatt) | Cortadora de maleza (Cuchilla para sierra) | Decespugliatore (Lama da sega) | Bosmaaler (Zaagblad) |
| Trigger handle | Poignée à gâchette | Griff mit Gasdrücker | Empuñadura-gatillo | Impugnatura a pistola | Gashendel |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralentí | Al minimo | Motor in vrijloop |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor |
| Equivalent vibration total value | Valeur totale équivalente des vibrations | Entspricht Gesamtwert der Vibration | Valor total de vibración equivalente | Valore totale delle vibrazioni equivalenti | Equivalente totale trillingswaarde |
| Left handle | poignée gauche | Linker Griff | asa izquierda | manico sinistro | linker handvat |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralentí | Al minimo | Motor in vrijloop |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor |
| Equivalent vibration total value | Valeur totale équivalente des vibrations | Entspricht Gesamtwert der Vibration | Valor total de vibración equivalente | Valore totale della vibrazioni equivalenti | Equivalente totale trillingswaarde |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid |
| Noise level (ISO 22868) | Niveau sonore (ISO 22868) | Lärmpegel (ISO 22868) | Nivel sonoro (ISO 22868) | Livello sonoro (ISO 22868) | Geluidsniveau (ISO 22868) |
| A-weight emission sound pressure level at the operator's position | Niveau de pression sonore pondéré A émis au niveau de l'utilisateur | A-Bewertung Emissionsschalldruckpegel in der Position des Benutzers | Nivel de presión acústica de emisión ponderado A en la posición del operador | Livello di emissioni pressione sonora alla posizione dell'operatore | A-gewicht emissie geluidsdrukniveau in de bedlenpositie |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralentí | Al minimo | Motor in vrijloop |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Draaiende motor |
| Equivalent | Équivalent | Entspricht | Equivalente | Equivalente | Equivalent |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid |
| A-weighted sound power level | Niveau de puissance sonore pondéré-A | A-bewerteter Schallleistungspegel | Nivel de potencia acústica ponderada en A | Livello di potenza sonora pesato A | A-gewogen geluidsniveau |
| Uncertainty | Incertitude | Unsicherheit | Incertidumbre | Incertezza | Onzekerheid |

| Polski | Čeština | Magyar | Română | Latviski | Lietuviškai | Eesti |
| Wibracje (ISO22867): | Vibrace (ISO22867): | Rezgésszint (ISO22867): | Vibrații (ISO22867): | Vibrăcija (ISO22867): | Vibracijos (ISO22867): | Vibratsioon (ISO22867): |
| Ścinacz krzewów (Ostrze tnące) | Křovinořez (Pilový kotouč) | Bozótvágó motoros kasza (Vágókės) | Aparat pentru tuns tufișur (Disc ferăstrău) | Krūmgriezis (Zāga asmens) | Krūmapjové (Pjūklo geležtė) | Vōsalõikur (Saeketas) |
| Uchwyt ze spustem | Rukojeť se spousti | Kioldó fogantyúja | Mâner cu trăgaci | Trigera rokturis | Perjungiklio rankena | Päästiku käepide |
| Bieg jałowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga | Tūhikäik |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Functionare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik |
| Natężenie drgań na uchwycie prawym | Hodnota vibrací na pravė rukojeti | Vibráció értéke a jobb oldali fogantyúnál | Valoarea vibrațiilor în mânerul din dreapta | Vibrăcijas vērtība pie labā roktura | Vibracijos lygis dešinėje rankenoje | Vibratsiooni väärtus paremal käepidemel |
| Uchwycie lewym | Levé rukojeti | Bal oldali fogantyúnál | Mânerul din stânga | Kreisā roktura | Kairėje rankena | Vasakul käepide |
| Bieg jałowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga | Tūhikäik |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Functionare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik |
| Równoważne całkowite natężenie drgań | Celková ekvivalentní hodnota vibrací | Ekvivalens vibráció teljes értéke | Valoare totală echivalentă vibrații | Ekvivalentās vibrácijas kopējā vērtība | Ekvivalentiška bendroji vibracijos vertė | Ekvivalentne vibratsiooni koguväärtus |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |
| Poziom hałasu (ISO 22868) | Hladina hluku (ISO 22868) | Zajszint (ISO 22868) | Nivel de zgomot (ISO 22868) | Trokšnu līmenis (ISO 22868) | Triukšmo lygis (ISO 22868) | Müratase (ISO 22868) |
| Poziom ciśnienia akustycznego A w pobliżu operatora | Emisni hladina akustického tlaku hmotnosti A na stanovišti obsluhy | A-súlyozott emissziós hangnyomásszint a kezelő helyzeténél | Nivelul presiunii emisilior sonore ponderate A în poziția operatorului | A svērtais emisijas skaņu spiediena līmenis operatora pozicijā | A-svorio emisijos garso spaudimo lygis operatoriaus padėtyje | A-kaalutud emissiooni helirõhu tase juhi töökohal |
| Bieg jałowy | Volnoběh | Alapjárat | Ralanti | Tukšgaita | Tuščioji eiga | Tūhikäik |
| Obroty robocze | Plný výkon | Max. fordulatszám | Functionare | Darba veikšana | Smarkiausias veikimas | Töökäik |
| Równowažny | Ekvivalentní | Egyenértéků | Echivalent | Ekvivalents | Ekvivalentiškas | Ekvivalentne |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |
| A-ważony poziom natężenia hałasu | Hladina akustického tlaku váženă funkcí A | A-súlyozott hangteljesítményszint | Nivel de putere acustică ponderată A | A-līmeņa skaņas jaudas līmenis | A-svertinis akustinis lygis | A-kaalutud helivõimsuse tase |
| Niepewność pomiaru | Nejistota | Bizonytalanság | Incertitudine | Nenoteiktība | Nepastovumas | Määramatus |


| Português | Dansk | Svenska | Suomi | Norsk | Русский | RBC52FSBOS |
| Vibration (ISO22867):Corta-sebes (Lâmina para serra) | Vibration (ISO22867):Buskrydder (Savklinge) | Vibration (ISO22867):Röjsåg (Sågblad) | Vibration (ISO22867):Ruohoraivuri (Sahanterä) | Vibrasjon (ISO22867):Krattrydder (Sagblad) | Вибрация (ISO22867):Триммер (Пильный диск) | |
| Manipulo activador | Udløserhåndtag | Pistolgrepp | Lilpaisinkahva | Avtrekkerhåndtak | Рукоятка с курком | |
| Ao ralenti | Tomgang | Tomgångskörning | Tyhjäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | 5,5 m/s^2 |
| Em funcionamentoValor total da vibração equivalente | TophastighedÆkvivalent total vibrationsniveau | Racing | Huipponopeudella | Rusing | При работе | 6,3 m/s^2 |
| Samma som totala vibrationsvärdet | Ekvivalentti tärinän kokonaisarvo | Tilsvarende totalverdier for vibrasjoner | Общее эквивалентное значение вибрации | 5,9 m/s^2 | ||
| manípulo esquerdo | venstre håndtag vänster handtag | vasemmassa kahvassa | venstre håndtak левой ручки | |||
| Ao ralenti | Tomgang | Tomgångskörning | Tyhjäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | 4,8 m/s^2 |
| Em funcionamentoValor total da vibração equivalente | TophastighedÆkvivalent total vibrationsniveau | Racing | Huipponopeudella | Rusing | При работе | 5,7 m/s^2 |
| Samma som totala vibrationsvärdet | Ekvivalentti tärinän kokonaisarvo | Tilsvarende totalverdier for vibrasjoner | Общее эквивалентное значение вибрации | 5,2 m/s^2 | ||
| Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | 1,5 m/s^2 |
| Nivel sonoro (ISO 22868) | Støjniveau (ISO 22868) | Ljudnivå (ISO 22868) | Melutaso (ISO 22868) | Støynivå (ISO 22868) | Уровень шума (ISO 22868) | |
| Nivel de emissão de pressão sonora ponderação A na posição do operador | A-vægtet lydtryksniveau på operatorposition | Strälande ljudtrycksnivåA-viktsemission på operatörspositionen | Käyttäjään kohdistuvaA-painon äänenpainetaso | A-vektet utslipp av lydtrykk der operatören befinner seg | Уровень А-взвешенного звукового давления на месте работы оператора | |
| Ao ralenti | Tomgang | Tomgångskörning | Tyhjäkäynnillä | Tomgang | На холостом ходу | 77,8 dB(A) |
| Em funcionamentoEquivalente | TophastighedÆkvivalent | RacingMotsvarande | HuipponopeudellaEkvivalentti | RusingTilsvarende | При работеЭквивалентной | 96,7 dB(A) 93,7 dB(A) |
| Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | 2,5 dB |
| Nivel de potência sonora ponderada A | A-vægtet lydeffektniveau | A-vägdIjudeffektsnivå | A-painotettu äänenteho | A-vektet lydeffektnivå | Уровень А-взвешенной звуковой мощности | 109,44 dB(A) |
| Incerteza | Usikkerhed | Osäkerhet | Epätarkkuus | Usikkerhet | Погрешность | 1,07 dB |
| Hrvatski Slovensko Slovenčina България | українська | Türkçe | RBC52FSBOS | |||
| Vibracije (ISO22867): | Vibracije (ISO22867): | Vibrácie (ISO22867): | Вибрации (ISO22867): | вібрації (ISO22867): | Titreşim (ISO 22867): | |
| Rezačica(List pile) | Obrezovalnik grmovja (Žagin list) | Krovinorez (Čepel' pily) | Тример за разчистване (Острие) | Кущоріз (пильного полотна) | Testere bıçaklı Çalı Kesme Makinesi (ISO22867): | |
| Ručka sklopke za pokretanje | Ročaj s stikalom za vklop | Rukovát' so spúšťou | Пистолетна ръкохватка | Тригера ручки Tetik | Kolu | |
| U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | На холостому ходу | Rõlantiye Alma | 5,5 m/s^2 |
| U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | Гоночний | Çalışır durumda | 6,3 m/s^2 |
| Vrijednost vibracija na desnoj ručki | Vrednost vibracij pri desnem ročaju | Hodnota vibrácií na pravej rukováti | Стойност на вибрациите при дясната ръкохватка | Загальна вартість Еквівалент вібрації | Eş değer | 5,9 m/s^2 |
| Lijevoj ručka | Levem ročaj | L'avej rukovát' | Лявата ръкохватка | Ліва ручка | Sol Kulp | |
| U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | На холостому ходу | Rõlantiye Alma | 4,8 m/s^2 |
| U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | Гоночний | Çalışır durumda | 5,7 m/s^2 |
| Ekvivalent ukupnoj vrijednosti vibracija | Ekvivalent skupne vrednosti vibracij | Celková hodnota ekvivalentných vibrácií | Обща стойност на еквивалентни вибрации | Загальна вартість Еквівалент вібрації | Eş değer | 5,2 m/s^2 |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitost' | Променливост | Невизначенысть | Titreşim ölçümü bilinmiyor | 1,5 m/s^2 |
| Razina buke (ISO 22868) | Nivo hrupa (ISO 22868) | Hladina hluku (ISO 22868) | Ниво на шума (ISO 22868) | Рівень шуму (відповідно до ISO 22868) | Gürültü emisyon seviyesi (ISO 22868 uyarınca) | |
| Emisiji A-ponderirane razine zvučnog tlaka u položaju operatera | A-izmerjene ravni emisij zvočnega tlaka na položaju upravljavca | Emisná vážená A hladina akustického tlaku na pozícii obsluhujúcej osoby | Равнище А на нивото на налягането на излъчвания шум на мястото на оператора | А-звуканий рівень звукового тиску на місці оператора (тріммер / кущоріз) | Kullanıcı pozisyonundaki emisyon A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi | |
| U praznom hodu | Prosti tek | Voľnobeh | На празен ход | На холостому ходу | Rõlantiye Alma | 77,8 dB(A) |
| U radu | Obremenitev | Beh | Работен режим | Гоночний | Çalışır durumda | 96,7 dB(A) |
| Ekvivalentno | Ekvivalent | Ekvivalentná | Еквивалентно | Еквівалент | Eş değer | 93,7 dB(A) |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitost' | Променливост | Невизначеність | Belirsiz | 2,5 dB |
| Ponderirana razina zvučne snage | A-izmerjena raven zvočne moči | Vážená A hladina akustického výkonu | Ниво на силата на шума с равнище А | А-звуканий рівень звукової потужності | A-ağırlıklı emisyon ses gücü seviyesi | 109,44 dB(A) |
| Neodređenost | Negotovost | Neurčitost' | Променливост | Невизначеність | Belirsiz | 1,07 dB |


| Řešení problémů | ||
| Problém Možná příčina Řešení | ||
| Motor nenastartuje. | Chybí jiskření. | Zapalovací svíčka může být poškozená. Odstraňte ji a zkontrolujte, zda není špinavá nebo prasklá. Vyměňte za novou zapalovací svíčku. |
| Chybí palivo | Stiskněte baňku sytiče, až se baňka zcela naplní palivem. Pokud se baňka nenaplní, je zablokován primární palivový systém. Kontaktujte servisního prodejce. Pokud se baňka naplní, motor může být přeplaven. Postupujte podle dalšího kroku. | |
| Motor je zaplaven palivem. | Vytáhněte zapalovací svíčku, otočte vyžínač tak, aby otvor na zapalovací svíčku směřoval dolů. Ujistěte se, že je páčka sytiče v otevřené poloze a 10 až 14 zatáhněte za startovací lanko. Tento postup má odčerpat z motoru přebytečné palivo. Vyčistěte zapalovací svíčku a vraťte ji na místo. Zmáčkněte plynovou páčku na doraz a tříkrát zatáhněte za startovací lanko s páčkou sytiče v otevřené poloze. Pokud se motor nespustí, posuňte páčku sytiče do uzavřené polohy a postupujte podle pokynů pro normální spuštění motoru v části „SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ“. Pokud se i přes provedené úkony nepodaří motor nastartovat, proved’te celý postup ještě jednou s novou zapalovací svíčkou. | |
| Za startovací lanko se obtížněji tahá, než dříve. | Kontaktujte pověřené středisko. | |
| Kolečko není zcela utažené a šipky nejsou správně zarovnané. | Při nastavení ruční tyče řádně zarovnejte šipky do provozní polohy a kolečko zcela utáhněte. | |
| Motor nastartuje, avšak nezvýší otáčky. | Je třeba seřídit karburátor. Kontaktujte pověřené středisko. | |
| Motor nedosáhne svého plného režimu a/nebo se z něho kouří. | Palivová směs benzin/olej je nesprávně namíchaná. | Použijte čerstvý benzin a správnou syntetickou olejovou směs pro dvoutaktní motory. |
| Je znečištěný vzduchový filtr. | Vyčistěte vzduchový filtr. Přečtěte si pokyny v části „Výměna a čištění vzduchového filtru“ této příručky. | |
| Je třeba seřídit karburátor. Kontaktujte pověřené středisko. | ||
| Nastartování, chod a zrychlení motoru je normální, ale nelze udržet volnoběh. | Je třeba seřídit karburátor. Kontaktujte pověřené středisko. | |
| Při běhu na volnoběh se čepel točí i nadále. | Je třeba seřídit karburátor. Kontaktujte pověřené středisko. | |
| Tráva se omotává okolo pouzdra hřídele a strunové hlavy | Sekání vysoké trávy na úrovni země Vysokou trávu sečte odspodu. | |
| Použití sekačky při polovičním výkonu Vždy zařízení používejte na plný plyn. | ||
| Z tlumiče kape olej. | Použití sekačky při polovičním výkonu Vždy zařízení používejte na plný plyn. | |
| Palivová směs benzin/olej je nesprávně namíchaná. | Použijte čerstvý benzin a správnou syntetickou olejovou směs pro dvoutaktní motory. | |
| Je znečištěný vzduchový filtr. | Vyčistěte podle pokynů v části Údržba | |
| Je třeba seřídit karburátor. Kontaktujte pověřené středisko. | ||


Kromě zákonných práv vyplývajících z koupě výrobku se na tento výrobek vztahuje také níže uvedené záruka.
-
Záruční doba pro spotřebitele je 24 měsíců a začíná datem nákupu výrobku. Datum musí být zaznamenáno na faktuře nebo jiném dokladu o koupí. Tento výrobek je navržen a určen pouze pro soukromé účely spotřebitelů. Záruka se tedy nevztahuje na profesionální nebo komerční využití výrobku.
-
U některých zahradních nástrojů (AC/DC) je možné záruční dobu prodloužit. K tomu je nutná registrace na stránkách www.ryobitools.eu. Možnost prodloužené záruční doby výrobku je jasně uvedena v prodejnách, popř. na obalech nebo v dokumentech o výrobku. Koncový uživatel musí svůj nový nástroj zaregistrovat online do 30 dnů od data nákupu. Koncový uživatel se může k prodloužené záruční době zaregistrovat v zemi trvalého pobytu, pokud je tato uvedena na internetovém registračním formuláři u výrobku, kde je tato možnost dostupná. Koncoví uživatelé musí dále souhlasit s uložením osobních údaju, která musí zadat na internetu, a příjmout obchodní podmínky. E-mail s potvrzením registrace a původní faktura s datem koupě poslouží jako důkaz o prodloužené záruce.
-
Záruka se vztahuje na veškeré vady na výrobku v rámci záruční doby způsobené výrobními vadami nebo vadami materiálu v době koupě. Záruka je omezena na opravu, popřípadě výměnu a nezahrmuje žádné další povinností, včetně mimo jiné vedlejších či následných odškodnění. Záruka neplatí při použití výrobku k nevhodným účelům, v rozporu s uživatelskou příručkou nebo při nesprávném zapojenl. Záruka se nevztahuje na:
– veškeré škody na výrobku způsobené nesprávnou údržbou
– veškeré produkty, které byly pozměněny nebo upraveny
– veškeré produkty, kde byly původní identifikační prvky (obchodní značka, sériové číslo) poničeny, pozměněny nebo odstraněny
– veškeré škody způsobené nedodržováním pokynů uživatelské příručky
– veškeré produkty bez CE certifikace
– veškeré produkty, které se pokusil opravit nekvalifikovaný odborník nebo opravy bez předchozího svolení společnosti Techtronic Industries.
– veškeré produkty zapojené do nesprávného elektrického zdroje (proud, napětí, frekvence)
– veškeré produkty používané s nevhodnou palivovou směsí (palivo, olej, procento oleje)
– veškeré škody způsobené externími vlivy (chemickými, fyzickými, nárazy) nebo cizími látkami
– běžné opotřebování dílů
– nevhodné použití, přetěžování nástroje
– použití neschválených příslušenství nebo dílů
– veškerá pravidelná seřízení nebo čištění v rámci údržby karburátorů
- komponenty (díly a příslušenství) podléhající opotřebení, včetně mimo jiné nárazových koleček, posuvých pásů, spojek, nožů plotových núžek a sekaček na trávu, popruhu, plynového lanka, karbonových kartáčů, napáječího kabelu, zubů, plstěných podložek, zavěsných kolíků, větráků fukaru, trubic fukaru a vysavače, vaku a popruhů vysavače, vodicích lišt, pilových řetěžů, hadic, konektorů, trysek, kol, stříkacích tyčí, vnitřních cívek, vnějších kotoučů, rezných strun, zapalovacích svíček, vzduchových filtrů, plynových filtrů, mulčovacích nožů atd.
-
K provedení servisu musí být výrobek zaslán nebo předán do autorizovaného servisního centra společnosti RYOBI, jejichž adresy jsou uvedeny podle zemí v seznamu servisních center. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní organizaci RYOBI sám prodejce výrobku této značky. Při zasilání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký popis závady.
-
Oprava, popř. výměna v rámci této záruky je zdarma. Neznamená to prodloužení nebo začátek nové záruční lhúty. Vyměněné díly nebo nástroje předjou do našeho vlastnictví. V některých zemích platí poštovné odesílatel. Vaše zákonná práva vyplývající z koupě tohoto nástroje zůstávají nedotčená.
-
Tato záruka platí v Evropském Společenství, Švýcarsku, Norsku, Lichtenštejnsku, Turecku, Rusku a na Islandu. Mimo tato území kontaktujte autorizovaného prodejce značky RYOBI, který zjistí, zda se na výrobek vztahuje jiná záruka.
POVĚŘENÉ SERVISNÍ STŘEDISKO
Pro nalezení nejbližšího pověřeného servisního střediska navštivte http://uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
HU A RYOBI® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI
Křovinořez/Vyžínač trávy
Značka: Ryobi
Číslo modelu: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS
Rozsah sériových čísel:
RBC42FSBO: 46202101000001-46202101999999
RBC52FSBO: 46202201000001-46202201999999
RBC52FSBOS: 46202301000001-46202301999999
že tento výrobek je v souladu s evropskými a harmonizovanými standardy
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC as last amended 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Změřená hladina akustického výkonu:109,48 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 112 dB (A)
Soulad s metodou určování pro prílohu V směrnice 2000/14/EC upravená
2005/88/EC


Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Vedoucí ředitel pro strojní zařízení
Pověření ke kompilaci technického souboru:
Alexander Krug, Generální Ředitel
Techtronic Industries GmbH
Seerianumbri vahemik:
RBC42FSBO: 46202101000001-46202101999999
RBC52FSBO: 46202201000001-46202201999999
RBC52FSBOS: 46202301000001-46202301999999
Krovinorez/Strunová kosačka
Značka: Ryobi
Číslo modelu: RBC42FSBO / RBC52FSBO / RBC52FSBOS
Rozsah sériových čísiel:
RBC42FSBO: 46202101000001-46202101999999
RBC52FSBO: 46202201000001-46202201999999
RBC52FSBOS: 46202301000001-46202301999999
Nameraná úroveň hluku: 109,48 dB (A)
Garantovaná úroveň hluku: 112 dB (A)



























