STIGA Park 640 PWX - Трактор

Park 640 PWX - Трактор STIGA - Безплатно ръководство за потребителя

Намерете безплатно ръководството на устройството Park 640 PWX STIGA в PDF формат.

📄 255 страници Български BG Изтегли 💬 AI въпрос
Notice STIGA Park 640 PWX - page 27
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Въпроси на потребители за Park 640 PWX STIGA

0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.

Задайте нов въпрос за това устройство

Имейлът остава частен: той се използва само за да ви уведоми, ако някой отговори на вашия въпрос.

Все още няма въпроси. Бъдете първият, който задава.

Изтеглете инструкциите за вашия Трактор в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си Park 640 PWX - STIGA и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. Park 640 PWX на марката STIGA.

РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ Park 640 PWX STIGA

МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства .... MK

[1]BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
[2] Гориво (безоловен бен- зин)
[3] Моторно масло
* Синтетично
[4] Вместимост на картера
[5] Запалителна свещ
[6] Разстояние между електродите
[7a] CO 2
[7b] Това измерване на CO
2 е направено в хода на изпитване в рамките на фиксиран цикъл на изпитване при лабораторни условия на (базов) двигател, представителен за типа двигател (фамилията двигатели), и не означава косвена или изрична гаранция за работата на конкретен двигател.

[1] BS - TEHNIČKI PODACI
[2] Gorivo (bezolovni benzin)
[3] Motorno ulje
* Sintetičko
[4] Sadržaj posude
[5] Svjećica
[6] Razdaljina između elek- troda

[7a] CO_2

[7b] Ovo mjerenje CO₂ nastalo je na temelju testiranja provedenog tokom fiksnog ciklusa testiranja u laboratorijskim uvjetima i predstavlja vrstu motora (serija motora) te ne uključuje i ne izražava bilo kakvu garanciju performansi određenog motora.

[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Palivo (bezolovnatý benzín)[3] Motorový olej* Syntetický[4] Obsah klikové skřině motoru[5] Svička[6] Vzdálenost mezi elektrodami[7a] CO2[7b] Totô měření CO2 je výsledkem zkoušek o stanoveném počtu zkušebních cyklů v laboratorních podminkách na (základním) motoru representativním pro typ motoru (rodinu motorů) a nepředstavuje ani nevyjadřuje záruku výkonnosti konkrétního motoru.[1] DA - TEKNISKE DATA[2] Brændstof (blyfri benzin)[3] Motorolie* Syntetisk[4] Indhold af oliefanger[5] Tændrør[6] Afstand mellem elektroderne[7a] CO2[7b] Denne CO2-måling hidrører fra prøvning ved en fast prøvningscyklus under laboratorieforhold af en (stam)motor, der er repræsentativ for motortypen (motorfamilien), og hverken indebærer eller udtrykker en garanti for en bestemt motors ydelse.[1] DE - TECHNISCHE DATEN[2] Kraftstoff (bleifreies Benzin)[3] Motoröl* Synthetisch[4] Fassungsvermögen der Wanne[5] Zündkerze[6] Abstand zwischen den Elektroden[7a] CO2[7b] Diese CO2-Messung ist das Ergebnis der Erprobung eines für den Motortyp bzw. die Motorenfamilie repräsentativen (Stamm-) Motors in einem festen Průfzyklus unter Laborbedingungen und stellt keine ausdrückliche oder implizite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors dar.
[1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPISTIKA[2] Kaúošiµo (αμόλυβδη βενζίνη)[3] Λάδι κινητήρα* Συνθετικό[4] Περιεχόμενο του κυπέλλου[5] Μπουζί[6] Απόσταση ηλεκτροδίων[7a] CO2[7b] Η μέτρηση CO2 προέρχεται από τη δοκιμή ενός (μητρικού) κινητήρα αντιπροσωπευτικού του τύπου κινητήρων (της σειράς κινητήρων) κατά τη διάρκεια ενός προκαθορισμένου κύκλου δοκιμών υπό εργαστηριακές συνθήκες και δεν συνιστά, ρητά ή σιωπηρά, οποιουδήποτε είδους εγγύηση αναφορικά με τις επιδόσεις ενός συγκεκριμένου κινητήρα.[1] EN - TECHNICAL DATA[2] Fuel (Unleaded petrol)[3] Engine oil* Syntethic[4] Oil capacity[5] Spark plug[6] Electrode gap[7a] CO2[7b] This CO2 measurement results from testing over a fixed test cycle under laboratory conditions a(n) (parent) engine representative of the engine type (engine family) and shall not imply or express any guarantee of the performance of a particular engine.[1] ES - DATOS TÉCNICOS[2] Combustible (gasolina sin plomo)[3] Aceite del motor* Sintético[4] Contenido del cárter[5] Bujía[6] Distancia entre los electrodos[7a] CO2[7b] La presente medición de CO2 es el resultado de ensayos realizados durante un ciclo de ensayo fijo en condiciones de laboratorio con un motor (de referencia) representativo del tipo de motor (familia de motores) de que se trate y no constituye garantía alguna ni implícita ni expresa del rendimiento de un motor concreto.
[1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] Kütus (pliiivaba bensiiin)[3] Mootoriöli* Sünteetiline[4] Kogus[5] Küünal[6] Vahe elektroodide vahel[7a] CO2[7b] Käesolevad CO2 mõõtetulemused on saadud laboratorsetes tingimustes pü-sikatsetsüklis söidukitüüpi (mootoritüüpkonda) esindava representatiiv(alg) mootori peal ning ei anna ega väljenda mingit garantiid konkreetse mootoritalitluse kohta.[1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] Polttoaine (lyijytön bensiiin)[3] Moottoriöljy* Synteettinen[4] Öljysäliön tilavuus[5] Sytytystulppa[6] Elektrodien väli[7a] CO2[7b] Tämä CO2-mittaustulos on saatu moottorityyppiä (moottoriperhettä) edustavalle (kanta)moottorille laboratorio-losuhteissa tehdyssä kiinteässä testisyklissä, eikä se ole tae yksittäisen moottorin suorituskyvystä.[1] FR - CARACTERISTRIQUES TECHNIQUES2] Carburant (essence sans plomb)[3] Huile moteur* Synthétique[4] Contenu du carter d'huile[5] Bougie[6] Distance entre les électrodes[7a] CO2[7b] Cette mesure du CO2 est le résultat d'un essai, réalisé sur un cycle fixe dans des conditions de laboratoire, portant sur un moteur [parent] représentatif du type de moteurs [de la famille de moteurs], et ne constitue pas une indication ou une garantie des performancês d'un moteur particulier.
[1] HR - TEHNICKI PODACI[2] Gorivo (neosvinčeni bencin)[3] Motorno ulje* Sintetičko[4] Sadržaj posude[5] Svjećica[6] Udaljenost između elektroda[7a] CO2[7b] Ova izmjerena vrijednost CO2 rezultat je ispitivanja tijekom određenog ispitnog ciklusa u laboratorijskim uvjetima te ne podrazumi-jeva nikakvo implicitno ili izričito jamstvo o sposobnosti određenog motora.[1] HU - MÜSZAKI ADATOK[2] Üzemanyag (ólommentes benzin)[3] Motorolaj* Szintetikus[4] Olajteknő kapacitás[5] Gyertya[6] Elektródok közötti távolság[7a] CO2[7b] Ez a CO2-érték a motor-típust (motorcsaládot) képviselő (alap)motoron, rögzített vizsgalati ciklus alatt, laboratoryiumi körül-mények között elvégzett vizsgálatból származik, és sem kifejezetten, sem hallgatólagosan nem jelent garanciát az adott motor teljesítményére vonatko-zóan.[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2] Degalai (bešvinis benzinas)[3] Variklio alyvos* Sintetinė[4] Dugninės talpa[5] Žvakės[6] Atstumas nuo elektrodų[7a] CO2[7b] Sie CO2 matavimo re-zultatai gauti atliekant nustatytą bandymų ciklą laboratorinėmis salygomis su (pirminiu) varikliu, atitin-kančiu variklių tipą (variklių šeimą), ir jie neužtikrina ir negarantujoja konkretaus variklio eksploatacinių cha-rakteristikų.
[1] LV - TEHNISKIE DATI[2] Degviela (benzīns bez svina)[3] Motorella* Sintētiskā[4] Kausa saturs[5] Svece[6] Attālums starp elektrodiem[7a] CO2[7b] Šis CO2 mērījumu rezultāfs ieguts, testējot motora tipu (motoru sai-mi) pārstavošo (cilmes) motoru fiksētā testa ciklā laboratoryijas apstāklos, un nedrīkst netieši norādīt vai izteikt jebkādu garantijas izpildījumu attiecībā uz konkrēto motoru.[1] MK - TEXНИЧКИ ПОДАТОЦИ[2] Гориво (безоловен бензин)[3] Моторно масло* Синтетичко[4] Капацитет на резервоарот за масло[5] Свекичка[6] Растојание помеѓу електродите[7a] CO2[7b] Ова мерење на CO2 e резултат на тестирање преку фиксен циклусен тест во лабораториски услови на (матичен) мотор кој е претставен на типот на моторот (фамилијата на моторот) и не треба да имплицира ниту да изразува каква било гаранција за изведбата на одреден мотор.[1] NL - TECHNISCHE GEGE-VENS[2]Brandstof (loodvrije benzine)[3]Motorolie* Synthetisch[4]Inhoud van de carter[5]Bougie[6]Afstand tussen de elektro-den[7a]CO2[7b] Deze meetresultaten voor CO2 betreffen metingen vol-gens een vaste testcyclus onder laboratoriumomstan-digheden, gedaan op een (basis)motor die represen-tatief is voor het betrokken motortype (de betrokken motorfamilie); zij impliceren of vormen geen enkele ga-rantie voor de prestaties van een bepaalde motor.
[1] NO - TEKNISKE DATA[2]Drivstoff (blyfri bensin)[3] Motorolje* Syntetisk[4] Beholderens volum[5] Tennplugg[6] Avstand mellom elektro-dene[7a] CO2[7b] Dette er verdien for måling av CO2 resultat av en fast testsyklus utført under forhold som på laboratorium av en motor (overordnet) representativ for motortypen (av motorfamilien) og innebærer ingen implisitt eller eksplisitt ga-ranti eller prestasjonene til en gitt motor.[1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Paliwo (benzyna bezołowiiowa)[3] Olej silnikowy* Syntetyczny[4] Pojemność miski olejowej[5] Świeca[6] Odległość między elektro-dami[7a] CO2[7b] Podany wynik pomiaru CO2 pochodzi z badania przeprowadzonego na sil-niku (macierzystým) będą-cym przedstawicielem typu (rodziny) silników w czasie stałego cyklu badania w warunkach laboratoryjnych i pomiar ten nie oznacza ani nie stanowi żadnej gwarancji osiągów danego silnika.[1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Combustível (gasolina sem chumbo)[3] Oleo do motor* Sintético[4] Conteúdo da taça[5] Vela de ignição[6] Distância entre os elétro-dos[7a] CO2[7b] A presente medição de CO2 resulta do ensaio, durante um ciclo de ensaio fixo em condições de laboratório, realizado com um motor (precursor) representativo do tipo de motor (familia de motores) e não implica nem expres-sa qualquer garantia do desempenho de um motor específico.
[1] RO - DATE TEHNICE[2] Combustibil (benzină fără plumb)[3] Ulei de motor* Sintetic[4] Conținutul cupei[5] Bujie[6] Distanța dintre electrozi[7a] CO2[7b] Aceste rezultate ale măsu-rărilor emisiilor de CO2 au fost obținute în urma încer-cării pe durata unui ciclu de încercare fix în condiții de laborator a unui motor reprezentativ pentru tipul de motor (familie de mo-toare) și nu sugerează și nici nu exprimă o garanție privind performanța unui anumit motor.[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ[2] Combustibil (benzină fără plumb)[3] Моторное масло* Синтетическое[4] Содержимое маслосбор-ника[5] Свеча[6] Расстояние между элек-тродами[7a] CO2[7b] Данное измерение величины CO2было получено в результате фиксированного цикла испытаний в лаборатор-ных условиях двигателя (исходного), который представляет тип (се-мейство) двигателей.Оно не является garan-тией эксплуатационных характеристик конкрет-ного двигателя[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] Palivo (bezolovnatý benzín)[3] Motorový olej* Syntetický[4] Obsah olejovej vane[5] Sviečka[6] Vzdialenosť medzi elektró-dami[7a] CO2[7b] Toto meranie CO2 sa do-siahlo pri stálom skúšob-nom cykle v laboratórnych podmienkach na typickom (základnom) motore typu (radu) motorov a nepred-stavuje žiadnu záruku vlastností konkrétneho motora.
[1] SL - TEHNIČNI PODATKI[2] Gorivo (bezolovni benzin)[3] Motorno olje* Sintetično[4] Vsebina skledice[5] Svečka[6] Razdalja med elektrodama[7a] CO2[7b] Ta meritev CO2 izhaja iz preskušanja, opravljenega v skladu s toAno doloÄe-nim preskusnim ciklom v laboratorijskih pogojih na (osnovnem) motorju, ki je reprezentativen za tip motorja (družino motorjev), in ne pomeni nikakršnega implicitnega ali izreçnega jamstva glede znaÄilnosti doloAenega motorja.[1] SR - TEHNIČKI PODACI[2] Gorivo (bezolovni benzin)[3] Motorno ulje* Sintetičko[4] Sadržaj posude[5] Svećica[6] Udaljenost između elektroda[7a] CO2[7b] Ovo je izmerena vrednost ugljen-dioksida koja predstavlja rezultať ciklusa ispitivanja izvršenog u laboratorijskim uslovima na motoru (začetniku serije) koji je predstavnik tipa motora (iz iste serije motora) i ne obuhvata podrazumevanu ili izričitu garanciju performansi za određeni motor.[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA-TIONER[2] Brânsle[3] Motorolja* Syntetisk[4] Volym i tråget[5] Tändstift[6] Avständ mellan elektro-derna[7a] CO2[7b] Denna CO2-mätning kommer från den provade (huvud)motorn i motor- typen (motorfa miljen) och har gjorts under en fast provcykel i laboratorie-förhållanden. Den innebär inte och uttrycker inte någon garanti för prestan-da hos en viss motor.
[1] TR - TEKNÍK VERİLER[2] Yakıt (Kurşunsuz benzin)[3] Motor yağı* Sentetik[4] Kap hacmi[5] Buji[6] Elektrodlar arasındaki mesafe[7a] CO2[7b] Bu CO2 ölçümü, motor tipini (motór ailesini) temsil eden bir (ana) motorun la-boratuvar koşulları altında sabit bir test döngüsünde test edilmesi sonucunda elde edilir ve belirli bir motorun performansi konusunda açık ya da örtülü herhangi bir garanti ifade etmez.

INDICE

3.1 Описание на машината и предвидена употреба .... 3
3.2 Знаци за безопасност...... 4
3.3 Идентификационен етикет...... 4
3.4 Компоненти на двигателя.... 4
3.5 Условия на околната среда 4
3.6 Гориво 4
3.7 Масло....4
3.8 Въздушен филтър 5
3.9 Свещи 5

  1. КОМАНДИ....5

4.1 Команда на ускорителя 5
4.2 Команда СНОКЕ (въздушна клапа)... 5

5.1 Преди всяко използване .... 5
5.2 Стартиране на двигателя (незагрят)... 6
5.3 Стартиране на двигателя (загрят) ..... 6
5.4 Използване на двигателя по време на работа....6
5.5 Спиране на двигателя по време на работа....6
5.6 Спиране на двигателя при приключване на работата....7
5.7 Почистване и съхранение .... 7
5.8 Продължителен престой 7

  1. ПОДДРЪЖКА 7

6.1 Информация от общ характер...... 7
6.2 Таблица за поддръжката.... 7
6.3 Смяна на маслото 8
6.4 Почистване на смукателната решетка на двигателя....8
6.5 Поддръжка на въздушния филтър .... 8
6.6 Проверка и поддръжка на свещите... 9

  1. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИТЕ....9

1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ

В текста на ръководството някои параграфи, съдържащи информация от особено значение за целите на безопасността или експлоатацията, са подчертани по различен начин, в съответствие с този критерий:

Означените със ЗАБЕЛЕЖКА

или ВАЖНО части предоставят уточнения или допълнителни сведения за посочени вече факти, за да не се повреди машината и да не се причинят щети.

Символът обозначава опасност.

Неспазването на предупреждението води до възможността от лични наранявания или наранявания на трети лица и/или нанасяне на щети.

1.2 ПРЕПРАТКИ

1.2.1 Фигури

Фигурите в тези инструкции за употреба са номерирани с 1, 2, 3 и така нататьк. Показаните на фигурите компоненти са означени с букви А, В, С, и т.н. Препратката към компонент С на фигура 2 се указва с надпис: "Вж фиг. 2.С" или просто "(Фиг. 2.С)". Фигурите са показателни. Действителните детайли може да са различни от изобразените.

1.2.2 Заглавия

Ръководството е разделено на глави и параграфи. Заглавието на параграф "2.1 Обучение" е е подзаглавие на "2. Правила за безопасност". Препратките към заглавия или параграфи са отбелязани със съкращението гл. или разд. и съответната цифра. Например: "гл. 2" или "пар. 2.1".

Прочетете внимателно

настоящите инструкции, преди да използвате машината.

STIGA Park 640 PWX - Заглавия - 1

Разучете и свикнете с командите и с подходящото използване на машината. Научете се да спирате двигателя бързо. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да причини инциденти и/или сериозни наранявания. Съхранявайте всички предупреждения и инструкции, за да ги преглеждате в бъдеще.

  • Никога не позволявайте машината да се използва от деца или от лица, които не са запознати с инструкциите. Местните закони може да предвиждат минимална възраст за право на използване.
  • Да не се използва машината когато ползвателят е уморен или неразположен, или е взимал лекарства, наркотици, употребил алкохол или вредни вещества, влияящи на способността му за рефлекси и на вниманието му.
  • Не забравяйте, че операторът или ползвателят е отговорен за произшествия и непредвидени събития, които могат да настъпят за други хора или за тяхната собственост.

Лични предпазни средства (ЛПС)

  • Не използвайте машината, без да носите подходящо облекло.
  • Не носете широки дрехи, връзки, бижута или други предмети, които е възможно да се заплетат; приберете дългите коси и застанете на безопасно разстояние по време на активирането.
  • Носете антифони.
  • Преди да стартирате двигателя, проверете дали сте изключили всички видове механизми за управление, които задействат движещите се части на машината.

Двигатели с вътрешно горене: гориво

- Предупреждение: горивото е силно запалимо. Боравете с него внимателно! – Винаги съхранявайте горивото в подходящи съдове.

– Зареждайте или допълвайте чрез фуния само на открито и не пушете, докато извършвате тези операции.
– Зареждайте, преди да запалите двигателя. Не отваряйте капачката на резервоара и не зареждайте, когато двигателят работи или е още топъл.
– Ако има теч на гориво, не стартирайте двигателя, а отдалечете машината от района, където се е разляло и незабавно почистете всички следи от горивото, което е потекло върху машината или на земята
– Завивайте добре капачката на резервоара и на съдовете за гориво.
– Избягвайте контакт на горивото с дрехи и, при такъв случай, преоблечете се преди да включите двигателя.

  • Не използвайте машината в потенциално експлозивна атмосфера, при наличие на запалими течности, газове или прах. Електрическите контакти или механичното триене могат да генерират искри, които могат да възпламенят прах или пари.
  • Не стартирайте двигателя в затворени помещения, където могат да се натрупат опасни изпарения от въглероден окис. Операциите по стартиране трябва да се извършват на открито или в добре проветриви помещения. Винаги помнете, че изгорелите газове са токсични.
  • Отдалечете хора, деца и животни от работната зона. Необходимо е децата да се наблюдават от друг възрастен.

Поведение

  • Преди да извършите ремонт, почистване, проверка или настройка, изключете двигателя и изключете кабела на свещта (освен ако не е изрично указано друго в инструкциите).
  • Не докосвайте частите на двигателя, които се нагорещяват по време на употреба. Риск от изгаряния.

Ограничения са употреба

  • Не използвайте машината, ако защитите са недостатъчни или ако предпазните устройства не са поставени правилно.
  • Не изключвайте и не извършвайте вмешателства по наличните системи за безопасност.
  • Не променяйте настройките на двигателя, нито го довеждайте до свръхрежим. Ако двигателят работи с прекомерна скорост, нараства рискът от нараняване.

  • Не използвайте флуиди за стартиране или други аналогични продукти.

  • Не накланяйте машината настрани дотолкова, че да предизвика изтичане на гориво от капачката на резервоара на двигателя.
  • Не оставяйте двигателя да се върти без запалителна свещ.

Извършването на редовна поддръжка и правилното съхранение са необходими за безопасността на машината.

⚠️ Повредените или износени части трябва да бъдат сменяни, и никога - поправяни. Използвайте само оригинални резервни части: употребата на неоригинални и/или неправилно монтирани резервни части нарушава безопасността на машината, може да причини злополуки или наранявания, и освобождава производителя от всяканви задължения или отговорности.

Поддръжка

  • Ако резервоарът трябва да бъде изпразнен, извършвайте тази операция на открито и при студен двигател.
  • За да намалите риска от пожар, редовно проверявайте дали няма изтичане на масло и/или гориво.

Прибиране за съхранение

  • Не оставяйте гориво в резервоара, ако машината ще бъде прибрана за съхранение в сграда, където парите от горивото може да влязат в контакт със свободни пламъци, искри или източници на топлина.
  • Оставете машината да се охлади, преди да я приберете на закрито.

Транспортиране

Опазването на околната среда трябва да бъде съществен и приоритетен аспект при използването на машината, в полза на гражданското съжителство и на средата, в която живеем. - Избягвайте да бъдете елемент на безпокойство по отношение на съседите. - Следвайте стриктно местните норми за изхвърляне на опаковките, маслата, горивото, филтрите, износените части или

който и да е елемент, който може силно да замърси околната среда; тези отпадъци не могат да бъдат изхвърляни в боклука, а трябва да бъдат отделяни и предавани в специалните центрове, където ще се осъществи рециклиране на материалите.
- Когато я изваждате от експлоатация, не оставяйте машината в околната среда, а се обърнете към център за събиране на отпадъци, в съответствие с местните действащи разпоредби.

2.6 ЕМИСИИ

Процесът на горене произвежда токсични вещества като въглероден оксид, азотни оксиди и въглеводороди. Контролът на тези вещества е важен поради свойството им да реагират на фотохимичния смог и следователно на прякото излагане на слънчевата светлина. Въглеродният оксид не реагира по същия начин при излагане на слънчева светлина, но въпреки това трябва да се счита за токсичен.

Нашите машини са борудвани със системи за намаляване на емисиите на посочените по-горе вещества.

3. ОПОЗНАВАНЕ НА МАШИНАТА

Тази машина представлява двигател с вътрешно горене.

Двигателят е оборудване, чиито работни характеристики, регулярно функциониране и дълготрайност са обусловени от много фактори, някои от които са външни, а други - тясно свързани с качеството на вложените продукти и с редовната поддръжка. По-долу са посочени някои допълнителни сведения, които позволяват по-съзнателно използване на Вашата машина. Всяка друга употреба, различна от посочените по-горе, може да бъде опасна и да причини вреда на хора и/или вещи.

ВАЖНО Неподходящата употреба на машината води до невалидност на гаранцията и до отпадане на каквато и да е отговорност на Производителя, като тежестите, произтичащи от повреда или нараняване на себе си или на трети лица са за сметка на ползвателя.

3.1.1 Тип потребител

Тази машина е предназначена за използване от потребители, тоест непрофесионални оператори. Тази машина е предназначена да се използва като хоби.

Върху машината има различни символи. Тяхната функция е да напомнят на оператора за поведението, което трябва да се следва, за да я използва с необходимото внимание и предпазливост. Значение на символите:

STIGA Park 640 PWX - Тип потребител - 1

ВНИМАНИЕ! Заглушителят може да бъде нагорещен. Не пипайте.

STIGA Park 640 PWX - Тип потребител - 2

Напишете регистрационния номер (S/n) на машината на специалното място на етикета отзад на корицата.

Машината се състои от следните основни компоненти (фиг. 1).

A. Капачка за пълнене на масло с щека за измерване на нивото
В. Удължител за източване на маслото
C. Карбуратор
D. Капак на въздушния филтър
Е. Лула на запалителната свещ
F. Регистрационен номер на двигателя

3.5 УСЛОВИЯ НА ОКОЛНАТА СРЕДА

Функционирането на четиритактов двигател с вътрешно горене се влияе от:

a) Температура:

– При работа при ниски температури може да възникнат трудности при стартиране в студено състояние.
– При работа при много високи температури е възможно да срещнете затруднения при стартиране в загрято състояние, дължащи се на изпаряването на горивото във ваничката на карбуратора или в помпата.

– Във всеки случай е необходимо типът на маслото да е подходящ за експлоатационните температури.

b) Надморска височина:

– Максималната мощност на двигателя с вътрешно горене намалява постепенно с увеличаване на надморската височина.
– Затова при значително увеличаване на надморската височина трябва да намалите натоварването на машината, като избягвате особено тежка работа.

3.6 ГОРИВО

Доброто качество на горивото е важно за правилното функциониране на двигателя.

Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:

а) Използвайте чист, свеж и безоловен бензин с минимум 90 октана;
b) Не използвайте гориво с по-високо от 10% съдържание на етанол;
с) Не добавяйте масло;
d) За да защитите горивната система от образуването на смолисти отлагания, добавете стабилизатор в горивото.

Използването на неразрешени горива, може да повреди компонентите на двигателя и не влиза в условията за гаранция.

ЗАБЕЛЕЖНА Използвайте само горивото, указано в таблицата с техническите данни. Не използвайте други видове гориво. Възможно е да използвате екологични горива, като алкилиран бензин. Съставът на този бензин оказва по-малко влияние върху хората и околната среда. Не се съобщава за отрицателни ефекти, свързани с употребата на същите. Все пак в търговската мрежа съществуват видове алкилиран бензин, за чиято употреба не може да се дадат точни указания.

3.7 МАСЛО

Винаги използвайте висококачествени масла, като избирате числото, показващо вискозитета, в зависимост от експлоатационната температура.

  • Използвайте само почистващи масла с качество над SF-SG.
  • Изберете степента на вискозитет SAE въз основа на таблицата с технически данни.
  • Използването на всесезонно масло може да предизвика по-голям разход

през топлите периоди, затова трябва да проверявате нивото по-често.

  • Не смесвайте масла от различни марки и с различни характеристики.
  • Използването на масло SAE 30 при температури под +5°C може да нанесе щети на двигателя поради неподходящо смазване.

3.8 ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР

Ефикасността на въздушния филтър е от решаващо значение за предотвратяване на опасността от засмукване на отпадъци и прах от двигателя, тъй като намалява работните му характеристики и експлоатационния му живот.

  • Поддържайте филтриращия елемент чист от боклуци и винаги в перфектно състояние (пар. 6.5).
  • Ако е необходимо да смените филтриращия елемент, използвайте оригинална резервна част; несъвместимите филтърни елементи могат да компрометират ефективността и живота на двигателя.
  • Никога не стартирайте двигателя без правилно монтиран филтриращ елемент.

3.9 СВЕЩИ

Не всички свещи за двигатели с вътрешно горене са еднакви.

  • Използвайте само свещи от посочения вид с правилното топлинно число.
  • Обръщайте внимание на дължината на резбата; по-голямата дължина на резбата уврежда непоправимо двигателя.
  • Проверете чистотата и правилното разстояние между електродите (пар. 6.6)

4. КОМАНДИ

4.1 КОМАНДА НА УСКОРИТЕЛЯ

Регулира броят на оборотите на двигателя. Управлението на ускорителя (обикновено лостово), монтирано на машината, е свързано с двигателя чрез кабел.

Вижте Ръководството за експлоатация на машината, за да идентифицирате лоста за ускорителя и съответните позиции, обикновено обозначени със следните символи:

  • FAST= съответстващ на максималния режим; трябва да се използва по време на работа.
  • SLOW = съответстващ на минималния режим.

4.2 КОМАНДА СНОКЕ (ВЪЗДУШНА КЛАПА)

Вижте Ръководството за експлоатация на машината, за да се запознаете с командата Choke.

Предизвиква обогатяване на сместа и трябва да се използва само за необходимото време при задействане при студен двигател.

Преди всяко използване на двигателя е препоръчително да се извършат проверки, целящи осигуряването на правилното му функциониране.

  1. Поставете машината на равна повърхност.
  2. Почистете зоната около капачката за пълнене.
  3. Развийте капачката (фиг. 2.A), почистете края на измервателната щека (фиг. 2.B) и я вкарайте, като поставите капачката върху гърловината, както е показано, без да я завивате:
  4. Отново извадете капачката с щеката и проверете нивото на маслото, което трябва да е в границите между двете резки «MIN» и «MAX» включително.
  5. Ако е необходимо, допълнете с масло от същия тип до достигане на ниво «MAX», като внимавате да не изливате масло извън отвора за пълнене
  6. Отново завийте докрай капачката (фиг. 2.А) и почистете всички следи от разлятото масло.

ЗАБЕЛЕЖКА Допълвайте постепенно, като добавяте малки количества масло, и всеки път проверявайте достигнатото ниво. Не допълвайте над ниво «MAX»; завишеното ниво може да причини:

- задименост при изпускане на изгорелите газове;

- зацапване на свещта или на въздушния филтър с последващи от това трудности при стартирането.

ЗАБЕЛЕЖНА Относно вида масло, което следва да използвате, се придържайте към указанията, дадени в таблицата с технически данни.

5.1.2 Проверка на въздушния филтър

Ефективността на въздушния филтър е незаменимо условие за правилното функциониране на двигателя; не стартирайте двигателя, ако филтърният елемент липсва или е повреден.

  1. Почистете зоната около капака (фиг. 3.А) на филтъра.
  2. Отворете капака (фиг. 3.А), като завъртите ръкохватката (фиг. 3.В).
  3. Проверете състоянието на филтърния елемент (фиг. 3.С), който трябва да бъде неповреден, чист и в пълна изправност; в противен случай, пристъпете към поддръжката или неговата смяна (виж 6.5).
  4. Затворете капака, като завъртите ръкохватката (фиг. 3.А).

5.1.3 Зареждане на гориво

Операциите по зареждане с гориво са описани в ръководството за експлоатация на машината, а тук са само споменати. За да заредите гориво:

  1. Развийте капачката на резервоара и я отстранете.
  2. Поставете фунията.
  3. Заредете с гориво и извадете фунията.
  4. В края на зареждането, завийте добре пробката на горивото и почистете евентуално изтичане на гориво.

ВАЖНО Внимавайте да не разливате гориво върху пластмасовите части на двигателя или на машината, за да избегнете да ги повредите, и незабавно почиствайте всички следи от евентуално разлято гориво. Гаранцията не покрива щети по пластмасовите части, причинени от горивото.

5.1.4 Капачки на свещите

Свържете здраво капачките (фиг. 4.А) на кабелите към свещите (фиг. 4.В), като се уверите, че няма замърсявания

откъм вътрешната страна на капачките и на клемите на свещите.

5.2 СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ (НЕЗАГРЯТ)

Двигателят трябва да се стартира по начините, посочени в упътването за употреба на машината, като винаги внимавате, че трябва да сте изключили всички устройства (ако са предвидени такива), които са в състояние да генерират движение на машината или да спрат двигателя.

  1. Отворете кранчето за гориво на машината;
  2. Включете командата choke;
  3. Преместете лоста на ускорителя в позиция «FAST»;
  4. Активирайте стартерния ключ, както е показано в Ръководството за експлоатация на машината.

След няколко секунди изключете командата choke.

  1. Преместете лоста на ускорителя в позиция «FAST»;
  2. Активирайте стартерния ключ, както е показано в Ръководството за експлоатация на машината.

За да се оптимизират полезното действие и експлоатационните качества на двигателя, той трябва да се използва при максимален брой обороти в минута, като лостът за газта се премести в позиция «FAST».

ВАЖНО Не работе на наклони над 20°, за да не нарушите правилното действие на двигателя.

  1. Преместете лоста за газта в позиция «SLOW».
  2. Оставете двигателя да работи на празен ход поне 15-20 секунди.
  3. Спрете двигателя по начините, посочени в инструкцията за експлоатация на машината.
  1. Преместете лоста за газта в позиция «SLOW».
  2. Оставете двигателя да работи на празен ход поне 15-20 секунди.
  3. Спрете двигателя по начините, посочени в инструкцията за експлоатация на машината.
  4. След като двигателят се охлади, разкачете капачките (фиг. 4.А) на свещите и извадете стартерния ключ (ако е предвиден).
  5. Отстранете всякакви наслагвания на замърсявания от двигателя и особено от зоната на заглушителя при ауспуха, за да намалите риска от пожар.
  • Не използвайте водни струи или струйници под налягане за почистване на външните части на двигателя.
  • За предпочитане е да използвате пистолет със сгъстен въздух (макс. 6 bar), като избягвате опасността отпадъци и прах да навлязат във вътрешните му части.
  • Поставете машината (и двигателя) на сухо и достатъчно проветриво място, защитено от неблагоприятни атмосферни условия.

В случай че предвиждате да не използвате двигателя за период над 30 дни (например в края на сезона), трябва да предприемете някои предназни мерки, за да улесните последващото повторно пускане в експлоатация.

- Източете резервоара за горивото, за да избегнете опасността от образуване на утайки във вътрешността му, като развиете капачката (фиг. 5.А) на ваничката на карбуратора и съберете горивото в подходящ съд. При приключване на операцията не забравяйте да завиете обратно капачката (фиг. 5.А), като я затегнете докрай.

- Отстранете свещите и влейте около 30 мл чисто моторно масло в гнездото за свещите, след което запушете отвора с парцал и активирайте стартера за кратък период от време, така че двигателят да направи няколко оборота и маслото да се разпредели по вътрешната повърхност на цилиндъра. Накрая монтирайте свещите отново, без да свързвате капачките на кабелите.

6. ПОДДРЪЖКА

Всеки опит за промяна на системата за контрол на емисиите може да повиши нивото на емисия над допустимите законови граници. Тази дефиниция включва отстраняването или промяната на части като всмукателната, горивната и изпускателната система.

⚠️ Правилата за безопасност, които трябва да се спазват по време на операциите по поддръжка, са описани в пар. 2.4.
⚠️ Всички проверки и операции за поддръжна трябва да се извършват при спряна машина и изключен двигател. Разкачете свещите и прочетете съответните инструкции, преди да предприемете наквито и да било действия по почистване или поддръжка. Слагайте си подходящи облекло, ръкавици и очила, преди да извършвате поддръжката.

- Честотата и видовете намеса са обобщени в "Таблицата за поддръжка".

- Използването на неоригинални резервни части и аксесоари може да има отрицателно въздействие върху работата и безопасността на машината. Производителят не поема никаква отговорност в случай на повреда или нараняване, причинени от тези продукти.

- Оригиналните резервни части се доставят от сервизи и оторизирани дильри.

ВАЖНО Всички операции по поддръжка и регулиране, които не са описани в това ръководство, трябва да се извършват от Вашия дистрибутор или от специализиран център.

ВАЖНО Собственикът на машината е длъжен да изпълнява операциите по поддръжка, описани в долустоящата таблица.

ВАЖНО Почиствайте по-често при особено тежки работни условия или при наличие на замърсявания във въздуха.

ЗАБЕЛЕЖКА Филтрите трябва да се почистват / сменят по-често, ако машината работи на особено прашен терен.

ОперацияСлед първите 5 часаНа всени 5 часа или след всяко използванеНа всени 50 часа или в края на сезонаНа всени 100 часа
Проверка на нивото на масло (пар. 5.1.1)- √--
Смяна на масло ^1 (пар. 6.3) √- √
Почистване на смукателната решетка на двигателя (пар. 6.4)- √--
Проверка и почистване на въздушния филтър ^2 (пар. 6.5)- √--
Смяна на въздушния филтър--√ -
Проверка на свещта (пар. 6.6)--√ -
Смяна на свещта (пар. 6.6) --- √
Проверка на горивния филтър ^3 --- √

^1 Сменяйте маслото на всеки 25 часа, ако двигателят работи при пълно натоварване или при високи температури.

^2 Почиствайте въздушния филтър по-често, ако машината работи в запрашени зони.

^3 Трябва да се извърши в специализиран център.

6.3 СМЯНА НА МАСЛОТО

За вида масло, което следва да използвате, се придържайте към указанията, дадени в таблицата с технически данни.

Източете маслото, когато двигателят е загрят, като внимавате да не докосвате горещите части на двигателя или източеното масло.

Освен ако не е указано друго в Ръководството за експлоатация на машината, за смяната на маслото е необходимо да:

  1. Паркирайте машината на равна повърхност.
  2. Поставите съд за събиране в съответствие с удължителната тръба (фиг. 6.А).
  3. Натиснете шплинта (фиг. 6.В);

  4. Разкачите удължителната тръба от държача, като я преместите надолу;

  5. Прегънете удължителната тръба и да източите маслото в подходящ съд;
  6. Закачите отново удължителната тръба (фиг. 6.A) на държача (фиг. 6.C), преди да пристъпите към доливането на маслото.
  7. Почистете евентуални изтичания на масло.

6.4 ПОЧИСТВАНЕ НА СМУКАТЕЛНАТА РЕШЕТКА НА ДВИГАТЕЛЯ

Почистването на смукателната решетка трябва да се извърши след охлаждането на мотора.

  • С помощта на струя сгъстен въздух (фиг. 7.A) отстранете всички отломки или замърсявания от смукателната решетка на двигателя , които могат да причинят избухването на пожар.
  • Уверете се, че въздушните отвори не са запушени (фиг. 7.А).
  • Почистете пластмасовите части с гъба (фиг. 7.В), напоена с вода и почистващ препарат.
  1. Почистете зоната около капака (фиг. 8.А) на филтъра.
  2. Отворете капака (фиг. 8.А), като завъртите ръкохватката (фиг. 8.В).
  3. Свалете филтриращият елемент (фиг. 8.C+ 8.D).
  4. Свалете предпварителния дунапренен филтър (фиг. 8.D) от патрона (фиг. 8.C).
  5. Потупайте патрона (фиг. 8.С) на твърда повърхност и го продухайте със сгъстен въздух, за да отстраните остатъците от прах и отломки.
  6. Измийте предварителния дунапренен филтър (фиг. 8.D) с вода и почистващ препарат и го оставете да изсъхне на въздух.

ВАЖНО Не използвайте вода, бензин, перилни препарати или други течности за почистване на патрона.

ВАЖНО Предварителният дунапренен (фиг. 8.D) филтър НЕ трябва да се напоява с масло.

  1. Почистете гнездото за филтъра (фиг. 8.E) от прах и отломки, като запушите смукателния канал с

парцал (фиг. 8.F), за да предотвратите проникването им в двигателя.

  1. Отстранете парцала (фиг. 8.F), поставете филтриращия елемент (фиг. 8.D + 8.C) в неговото гнездо и монтирайте отново капака (фиг. 8.A).
  1. Демонтирайте свещите (фиг. 9.А) с глух тръбен гаечен ключ (фиг. 9.В).
  2. Почистете електродите (фиг. 9.С) с метална четка, като отстраните нагара.
  3. Проверете с луфтомер (фиг. 9.D) правилното разстояние между електродите (0,6 - 0,8 мм).

  4. Монтирайте отново свещите (фиг. 9.А) и затегнете докрай с глух тръбен гаечен ключ (фиг. 9.В).

Сменете свещите, ако електродите са изгорели или ако порцеланът е счупен или напукан.

⚠️ Опасност от пожар! Не извършвайте проверки на инсталацията за запалване, ако свещта не е навита в леглото си.

ВАЖНО Използвайте само свещи от посочения вид (вж Таблицата с технически данни).

  1. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИТЕ
НЕИЗПРАВНОСТ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
1. Трудно стартиранеЛипса на гориво Проверете и долейте(гл. 5.1.3)
Старо гориво или утайки в резервоараИзточете резервоара и налейте прясно гориво
Неправилна процедура по стартиранеИзпълнете стартирането правилно (пар. 5.2 и пар. 5.3)
Изключени свещиПроверете дали капачките са закрепени добре (пар. 5.1.4)
Мокри свещи или замърсени електроди на свещите или неподходящо разстояниеПроверете (пар. 6.6)
Запушен въздушен филтър Проверете и почистете (пар. 6.5)
Неподходящо за сезона масло Сменете с подходящо масло (пар. 6.3)
Изпаряване на горивото в карбуратора (vapor lock) поради високи температуриИзчакайте няколко минути, след това опитайте да рестартирате (пар. 5.3)
Проблеми с карбурациятаСвържете се с оторизиран сервизен център
Проблеми с включванетоСвържете се с оторизиран сервизен център
2. Недобро функциониране.Замърсени електроди на свещите или неподходящо разстояниеПроверете (пар. 6.6)
Неправилно поставени капачки на свещитеПроверете дали капачките са здраво закрепени (пар. 5.1.4)
Запушен въздушен филтър Проверете и почистете (пар. 6.5)
Проблеми с карбурациятаСвържете се с оторизиран сервизен център
Проблеми с включванетоСвържете се с оторизиран сервизен център
3. Загуба на мощност по време на работаЗапушен въздушен филтър Проверете и почистете (пар. 6.5)
Проблеми с карбурациятаСвържете се с оторизиран сервизен център

Ако неизправностите продължават след прилагане на описаните решения, свържете се с вашия дилър.

SADRŽAJ

  1. OPĆE INFORMACIJE 1
  2. SIGURNOSNI PROPISI....1
  3. UPOZNAVANJE MAŠINE....3

5.1.1 Контрола на нивото на масло

BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права – Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.

Асистент за ръководство
Подкрепено от Anthropic
Изчакване на вашето съобщение
Информация за продукта

Марка : STIGA

Модел : Park 640 PWX

Категория : Трактор