MKS 130 Ec - Píla Mafell - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma MKS 130 Ec Mafell vo formáte PDF.
Otázky používateľov k MKS 130 Ec Mafell
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Píla vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod MKS 130 Ec - Mafell a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. MKS 130 Ec značky Mafell.
NÁVOD NA OBSLUHU MKS 130 Ec Mafell
Prečítajte si bezpečnostné pokyny a inštrukcie. Nedbalé dodržiavanie bezpečnostných pokynov a inštrukcií môže spôsobit' úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo t'ažké zranenia. Uschovajte si všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie pre možné budúce použitie.

text_image
3 6 4 5 2 1MAF01597/a

text_image
17 18 16 20 15 12 23MAF01598/a

text_image
max. 5 max. 5 3MAF00806/a

text_image
7 8 11 16 4 22 14MAF01515/a

text_image
10 5 13 9 21MAF01507/a
SVK - Vyhlásenie o zhode
Týmto potvrdzujeme, že stroj MKS 130 Ec zodpovedá uvedeným smerniciam EÚ. Pri projektovani a stavbe boli použité normy uvedené v zozname. Osoba poverená vyhotovením technických podkladov: Mafell AG

2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN IEC 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN ISO 12100, EN 847-1
MKS 130 Ec
1 Vysvetlenie znakov....168
2 Údaje o výrobku 168
2.1 Údaje o výrobcovi....168
2.2 Označenie stroja 168
2.3 Technické údaje 169
2.4 Emisie....169
2.5 Obsah dodávky 170
2.6 Bezpečnostné zariadenia 170
2.7 Používanie podľa predpisov 170
2.8 Ostatné riziká 170
3 Bezpečnostné pokyny 171
4 Zmena výbavy / nastavenie....173
4.1 Sieťová prípojka 173
4.2 Odsávanie triesok....173
4.3 Vol'ba pílového listu 173
4.4 Výmena pílového listu 173
4.5 Klin na štiepanie dreva 174
5 Prevádzka 174
5.1 Spustenie do prevádzky 174
5.2 Zapnutie a vypnutie 174
5.3 Nastavenie hibky rezu 174
5.4 Nastavenie pre šikmé rezy 174
5.5 Pílenie podľa nárysu....174
5.6 Pílenie s paralelnou zarážkou 175
6 Údržba a opravy 175
6.1 Uskladnenie....175
7 Optická signalizácia prevádzkového stavu....175
8 Odstraňovanie porúch 175
9 Zvláštne príslušenstvo....177
10 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov.... 178
1 Vysvetlenie znakov

Tento symbol sa nachádza na všetkých miestach, kde nájdete informácie o vašej bezpečnosti.
Pri nedodržiavaní môžu byť následkom vel'mi t'ažké zranenia.

Tento symbol označuje možnú škodlivú situáciu.
Pokým sa jej nevyvarujete, môže dôjst' k poškodeniu výrobku alebo predmetov v jeho okolí.

Tento symbol označuje užívatel'ské tipy a iné užitočné informácie.
2 Údaje o výrobku
Všetky informácie potrebné na identifikáciu stroja sú na pripevnenom typovom štítku.

Trieda ochrany II

Označenie CE na dokumentáciu zhody so základnými požiadavkami na bezpečnost' a ochranu zdravia podľa prílohy I smernice o strojoch

Iba pre krajiny EÚ
Podľa Európskej smernice 2002/96/EÚ o starých elektrických a elektronických prístrojoch a ich presadení do národného práva sa musia opotrebované elektrické nástroje zhromaždit' zvlášť a odviezt' na ekologicky bezchybnú recykláciu.

| Prevádzkové napätie | 230 V AC |
| Sietová frekvencia | 50 Hz |
| Príkon v nepretržitom režime 2500 W | |
| Príkon prúdu v nepretržitom režime | 10,8 A |
| Voľnobehu otáčky | 1000 - 2200 min ^-1 |
| Hĺbka rezu | 50 - 130 mm |
| Maximálna hĺbka rezu 30°/45°/60° | 115,6/94/65 mm |
| Otočný agregát píly | 0 - 60° |
| Priemer pílového listu max/min 330/304 mm | |
| Základná hrúbka telesa pílového kotúča 2,2 mm | |
| Rezná šírka nástroja | 3,2 mm |
| Upevňovací otvor pílového listu 30 mm | |
| Priemer sacieho nátrubku 58 mm | |
| Hmotnosť bez sietového kábla, s paralelnou zarážkou | 12 kg |
| Rozmery (Š x D x V) 345 x 610 x 385 mm |
2.4 Emisie
Uvedené emisie hluku boli namerané podľa noriem DIN EN 62841-1 und DIN EN 62841-2-5 a dajú sa použit na porovnanie elektrického náradia s iným náradím a na predbežné posúdenie zaťaženia.

Nebezpečenstvo
Emisie hluku sa môžu pri skutočnom používaní elektrického náradia líšit' od uvedených hodnôt v závislosti od spôsobu, akým sa elektrický nástroj používa, hlavne od toho, aký typ obrobku sa obrába.
Noste preto ochranu sluchu, aj ked' beží elektrický nástroj bez pret'aženia!
Emisie hluku zistené podľa normy EN 62841-1 a EN 62841-2-5 sú:
| Hladina akustického tlaku L | _PA = 103 dB (A) |
| Neistota K | _PA = 1,5 dB (A) |
| Hladina akustického výkonu | L_WA = 111 dB (A) |
| Neistota | K_WA = 1,5 dB (A) |
Meranie hluku bolo realizované štandardne dodávaným listom píly.
Typické vibrácie pôsobiace na ruky a ramená sú menšie ako 2,5 m/s ^2 .
2.5 Obsah dodávky
1 Kotúčový pílový list s hrotom z tvrdej ocele ∅ 330 mm, 24 zubov
1 Klin na štiepanie dreva (hrúbka 2,2 mm)
1 Odsávacie hrdlo
1 Paralelný doraz
1 Obslužný nástroj s držiakom na stroji
1 Návod na používanie
1 Zošit „Bezpečnostné pokyny“
2.6 Bezpečnostné zariadenia

Nebezpečenstvo
Tieto zariadenia sú nevyhnutné pre bezpečnú prevádzku stroja a nesmú sa odstraňovať alebo vypojit' z funkcie.
Pred spustením do prevádzky skontrolujte funkčnosť a možné poškodenie bezpečnostných zariadení. Nepoužívajte stroj s chýbajúcimi alebo neúčinnými bezpečnostnými zariadeniami.
Stroj je vybavený nasledujúcimi bezpečnostnými zariadeniami:
- Horný pevný ochranný kryt
- Dolný pohyblivý ochranný kryt
- Vel'ká základná doska
- Rukoväte
- Klin na štiepanie dreva
- Spínacie zariadenie a brzda
- Odsávacie hrdlo
2.7 Používanie podľa predpisov
Ručná kruhová píla je vhodná len na pozdížne a šikmé rezanie masívneho dreva.
Pritom sa môže stroj používať iba s horizontálnou základnou doskou.
Na tomto stroji sa nesmú robit' ponorné rezy.
Spracovať možno aj dosky, ako sú drevotrieskové dosky, latovky a dosky MDF. Používajte povolené pílové listy podľa EN 847-1.
Iné používanie, ako je uvedené vyššie, je zakázané. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené iným použitím.
Aby ste mohli používať stroj podľa predpisov, dodržiavajte prevádzkové, údržbárske a opravárenské podmienky predpísané MAFELL.
2.8 Ostatné riziká

Nebezpečenstvo
Pri používaní podľa predpisov a napriek dodržiavaniu bezpečnostných predpisov pretrvávajú zvyškové riziká spôsobené používaním podľa predpisov, ktoré môžu viest' k zdravotným následkom.
- Dotykom pílového listu v oblasti spúšťacieho otvoru pod základovou doskou.
- Dotýkanie sa dielov pílového listu, ktoré vyčnievajú pod obrobkom, pri rezaní.
- Dotýkanie sa otočných dielov z bočnej strany: Pílový list, upevňovacia príruba a skrutka s prírubou.
- Spätný náraz stroja pri zaseknutí v obrobku.
- Zlomenie a vyhodenie pílového listu alebo dielov pílového listu.
- Dotýkanie sa dielov pod napätím pri otvorenom puzdre a siet'ovej zástrčke, ktorá nie je vytiahnutá.
- Negatívne dopady na sluch pri dlhodobej práci bez ochrany sluchu.
- Emisie škodlivého dreveného prachu pri dlhodobej prevádzke bez odsávania.
Dodržiavajte neustále nasledujúce bezpečnostné pokyny a bezpečnostné predpisy platné v príslušnej krajine používania!
Prečítajte si tiež bezpečnostné pokyny v priloženej brožúre "Bezpečnostné pokyny".
Všeobecné pokyny:
- Deti a mládež nemôžu obsluhovať stroj. Výnimkou z toho sú mladí l’udia pod dohl’adom špecialistu za účelom ich vyškolenia.
- Nikdy nepracujte bez ochranných zariadení predpísaných pre príslušnú prevádzku a nemeňte na stroji nič, čo by mohlo negatívne ovplyvnit bezpečnosť.
- Pri používaní stroja v exteriéri sa odporúča použit ochranný spínač chybného prúdu.
- Poškodené káble alebo zástrčky sa musia ihned' vymenit'. Výmenu môže vykonat' iba firma Mafell alebo autorizovaná servisná dielňa firmy MAFELL, aby sa predišlo bezpečnostným rizikám.
- Zabráňte ostrým zalomeniam kábla. Najmä pri preprave a uskladnení stroja nesmiete omotat' kábel okolo stroja.
Používat' sa nesmú:
- Prasknuté pílové kotúče a podobné kotúče, ktoré zmenili svoj tvar.
- Pílové kotúče vyrobené z vysoko legovanej rýchloreznej ocele (pílové kotúče HSS).
- Tupé pílové kotúče z dôvodu príliš vysokého zaťaženia motora.
- Pílové kotúče, ktorých základné teleso je hrubšie, alebo ktorých šírka rezu (rozvod) je menšia ako hrúbka klinu na štiepanie dreva.
- Pílové kotúče, ktoré nie sú vhodné pre počet otáčok pílového kotúča vo vol'nobehu.
- Brúsne kotúče
Pokyny k používaniu osobnej ochrannej výbavy:
- Noste pri činnostiach vždy ochranu sluchu.
- Noste pri činnostiach vždy rúško.
- Noste pri činnostiach vždy ochranné okuliare.
Pokyny pre prevádzku:
Pílenie

Nebezpečenstvo
- Nesiahajte rukami do oblasti rezu a na pílový list. Svojou druhou rukou uchopte prídavnú rukovát' alebo teleso motora. Pokial' obe ruky držia pílu, nemôžu byt' zranené kotúčom píly.
- Nesiahajte pod obrobok. Ochranný kryt vás nedokáže ochránit' pred kotúčom píly pod obrobkom.
- Prispôsobte híbku rezu hrúbke obrobku. Pod obrobkom by mala byt' vidiet' menej ako celá výška zubov.
- Nikdy nedržte obrobok, ktorý sa má pílit', v ruke alebo preložený cez nohu. Zabezpečte obrobok na stabilnom upevnení. Je dôležité, aby ste riadne upevnili obrobok, aby sa výrazne znížilo riziko fyzického kontaktu, zaseknutia čepele alebo straty kontroly.
- Držte elektrický nástroj za izolované rukoväte, ked' vykonávate činnosti, pri których môže zasiahnut' používaný nástroj skryté prúdové rozvody alebo spojovacie rozvody. Kontakt s vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové časti elektrického nástroja budú pod napätím, čo bude to mat' za následok úder elektrickým prúdom.
- Pri pozdížnom rezaní používajte vždy zarážku alebo vodiacu lištu. Zlepšuje to presnost' rezu a znižuje možnosť zaseknutia pílového listu.
- Vždy používajte pílové listy so správnou veľkost’ou a vhodným montážnym otvorom (napríklad v tvare kosoštvorca alebo okrúhlom tvare). Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym dielom stroja, bežia nerovnomerne a spôsobujú stratu kontroly.
- Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne podložky alebo skrutky pílového listu. Podložky a skrutky pílového listu sú špeciálne navrhnuté pre vašu pílu pre optimálny výkon a prevádzkovú spolahlivost'.
Spätný náraz - príčiny a príslušné bezpečnostné pokyny
- Spätný náraz je náhla reakcia spôsobená zachytením, zaseknutím alebo nesprávnym nastavením pílového listu, ktorá spôsobí, že sa píla bez kontroly zdvihne a posunie von z obrobku smerom k obslužnému personálu.
- Ak sa pílový list zachytí alebo zasekne v záreze píly, zablokuje sa a výkon motora tlačí pílu spät k obslužnému personálu.
- Pokial' sa pílový list pri rezaní skrúti alebo vychýli, môžu sa zuby na zadnej hrane pílového listu zachytiť o povrch dreva, čo spôsobí vycúvanie kotúča zo zárezu a odskočenie píly smerom spät' k obslužnému personálu.
Spätný náraz je výsledkom nesprávneho alebo chybného používania píly. Dá sa mu zabrániť prijatím vhodných preventívnych opatrení, ako je popísané nižšie.
- Držte pílu pevne oboma rukami a svoje ruky umiestnite tak, aby absorbovali sily spätného nárazu. Vždy sa držte bokom od pílového kotúča, nikdy nedávajte pílový list do jednej roviny s vaším telom. V prípade spätného nárazu môže kotúčová píla poskočit' dozadu, ale obsluhujúci personal môže kontrolovať sily spätného nárazu prijatím vhodných opatrení.
- Pokial' sa pílový list zasekne alebo prestanete pracovať, vypnite pílu a držte ju pevne v materiáli, kým sa pílový list úplne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte odstránit' pílu z obrobku alebo ju t'ahat' dozadu, keď sa pílový list pohybuje, pretože môže dôjst' k spätnému nárazu. Zistite a odstráňte príčinu pre zaseknutie pílového listu.
- Pri opätovnom spustení píly, ktorá je zaseknutá v obrobku, vycentrujte pílový list v záreze a skontrolujte, či nie sú zuby píly zachytené v obrobku. Pokial' sa pílový list zasekne, môže sa vysunút' z obrobku alebo spôsobit' spätný náraz pri opätovnom spustení píly.
-
Podoprite veľké dosky, aby ste znížili riziko spätného nárazu spôsobené zaseknutým listom píly. Veľké dosky sa môžu prehýbať pod vlastnou váhou. Dosky musia byť podopreté na oboch stranách, a to aj v blízkosti zárezu píly, ako aj na okraji.
-
Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové listy. Pílové listy s tupými alebo nesprávne nastavenými zubami spôsobujú zvýšené trenie, zaseknutie pílového listu a spätný náraz z dôvodu príliš úzkeho zárezu.
- Pred pílením riadne utiahnite nastavenie híbky rezu a uhla rezu. Ak sa počas pílenia zmenia nastavenia, pílový list sa môže zaseknúť a môže tiež dôjst' k spätnému nárazu.
- Bud'te mimoriadne opatrní pri pílení do existujúcich stien alebo iných neviditel'ných oblastí. Ponorený pílový list sa môže pri rezaní do skrytých predmetov zaseknút a spôsobit' spätný náraz.
Funkcia dolného ochranného krytu
- Skontrolujte pred každým použitím, či sa uzatvára bez problémov dolný ochranný kryt. Nepoužívajte pílu, pokial' nie je vol'ne pohyblivý dolný ochranný kryt a nedokáže sa okamžite zavriet'. Nikdy neupevňujte ani nepriväzujte dolný ochranný kryt v otvorenej polohe. Pokial' by píla padla neúmyselne na podlahu, môže sa zohnút dolný ochranný kryt. Otvorte ochranný kryt pomocou t'ahacej páky a uistite sa, že sa vol'ne pohybuje a nedotýka ani pílového kotúča, ani iných dielov pri všetkých uhloch a híbkach rezu.
- Skontrolujte funkčnost' pružiny pre dolný ochranný kryt. Pokial' dolný ochranný kryt a pružina nefungujú správne, nechajte vykonat' pred použitím údržbu píly. Poškodené diely, lepkavé usadeniny alebo nahromadené triesky spôsobujú, že dolný ochranný kryt funguje s oneskorením.
- Dolný ochranný kryt otvárajte manuálne iba pri špeciálnych rezoch, ako sú „ponorné a uhlové rezy“. Otvorte dolný ochranný kryt pomocou t’ahacej páky a uvoľnite ho, akonáhle sa pílový list ponorí do obrobku. Pri všetkých iných činnostiach počas pílenia musí automaticky pracovať dolný ochranný kryt.
- Neumiestňujte pílu na pracovný stôl alebo na podlahu bez toho, aby dolný ochranný kryt nezakrýval pílový list. Nechránený pílový list, ktorý dobieha, pohybuje pílou v opačnom smere ako je smer rezu a reže všetko, čo mu stojí v ceste. Dávajte pritom pozor na dobu dobehu pílového listu.
Funkcia klinu na štiepanie dreva
- Používajte vhodný pílový list pre klin na štiepanie dreva. Aby klin na štiepanie dreva fungoval, základňa pílového kotúča musí byť tenšia ako klin na štiepanie dreva a šírka zubov musí byť väčšia ako hrúbka klinu na štiepanie dreva.
- Nastavte klin na štiepanie dreva tak, ako je to popísané v tomto návode na používanie. Nesprávne vzdialenosti, poloha a nastavenie môžu spôsobit', že klin na štiepanie dreva nezabrání spätnému nárazu.
- Vždy používajte klin na štiepanie dreva, s výnimkou „ponorných rezov“. Po ponornom reze namontujte spät’ klin na štiepanie dreva. Klin na štiepanie dreva ruší pri ponorných rezoch a môže vyvolat’ spätný náraz. Tento odsek sa vzt’ahuje len na ručné kotúčové píly bez sklopného klinu MAFELL.
- Aby mohol klin na štiepanie dreva fungovať, musí sa nachádzat' v štrbine píly. Pri krátkych rezoch je klin na štiepanie dreva neúčinný pri predchádzaní spätnému nárazu.
- Nepracujte s pílou so zahnutým klinom na štiepanie dreva. Aj nepatrná porucha môže spomalit' zatváranie ochranného krytu.
Pokyny k údržbe a servisu:
- Pravidelné čistenie stroja, hlavne nastavovacích zariadení a rozvodov, predstavuje dôležitý bezpečnostný faktor.
- Môžu sa používať iba originálne náhradné diely a diely príslušenstva firmy MAFELL. V opačnom prípade nevzniká nárok na záruku a neexistuje zodpovednosť výrobcu.
4 Zmena výbavy / nastavenie
4.1 Siet'ová prípojka
Pri všetkých činnostiach, pri których vzniká značné množstvo prachu, pripojte stroj k vhodnému externému saciemu zariadeniu. Rýchlost' vzduchu musí byt minimálne 20 m/s.
Vnútorný priemer sacieho nátrubku 6 (obr. 1) je 58 mm.
Pokiaľ chcete dosiahnutť kvalitný rez, musíte použiť ostrý nástroj a vybrat’ si niektorý nástroj z nižšie uvedeného zoznamu podľa materiálu a použitia:
Rezanie mäkkého a tvrdého dreva šikom k smeru vlákna, preglejky, drevotriesky a latovky:
- Kruhový pílový list HM ∅ 330 x 2,6 x 30, 54 zubov výmenný zub s fázou
Pri všetkých údržbárskych činnostiach musíte vytiahnuť siet'ovú zástrčku.
- Na zaistenie listu píly stlačte aretačnú páčku 15 (obr. 2).
- Vložte šest'hranný klúč umiestnený v držiaku na stroji do prírubovej skrutky 4 (obr. 1) a otáčajte, kým aretačná páčka úplne nezapadne. Pokial' chcete uvoľniť skrutku príruby, otáčajte upínaciu maticu v protismere hodinových ručičiek. Odstráňte skrutku a tiež prednú upevňovaciu prírubu 5. Potom môžete po otvorení pohyblivého ochranného krytu 1 vybrat' pílový list tak, že ho zdvihnete dopredu a potiahnete dole.
- Pred upnutím nového pílového listu sa musia obe upínacie príruby skontrolovať na pril'navé časti a vyčistiť. Pri vkladaní pílového listu dávajte pozor na smer otáčania: Zuby pílového listu musia ukazovať rovnakým smerom ako šípka na hornom ochrannom kryte. Potom nasad'te upevňovaciu prírubu, skrutku príruby a utiahnite ich otáčaním v smere hodinových ručičiek. Rovnako ako pri uvol'není sa dá primerane použit' blokovacia páka.

Nemanipulujte s aretačným čapom 15 (obr. 2) pri bežiacom stroji! Môže sa poškodit' stroj.
4.5 Klin na štiepanie dreva

Nebezpečenstvo
Pri všetkých údržbárskych činnostiach musíte vytiahnuť sietovú zástrčku.
Klin na štiepanie dreva 2 (obr. 1) zabraňuje zaseknutiu kotúča píly pri pozdížnom rezaní. Správna vzdialenost' k listu píly je zobrazená na obr. 3.
- Na prestavenie musíte uvoľnit’ dve valcové skrutky 3 (obr. 1) pomocou dodaného imbusového klúča, nastaviť štiepací klin jeho pohybom v jeho pozdížnej drážke a potom opät’ utiahnuť obe valcové skrutky.
5 Prevádzka
5.1 Spustenie do prevádzky
Tento návod na používanie musí byt' k dispozícii všetkým osobám povereným obsluhou stroja, pričom treba venovať zvláštnu pozornost' kapitole „Bezpečnostné pokyny“.
5.2 Zapnutie a vypnutie
- Zapnutie: Najskôr odblokujte blokovanie zapnutia stlačením aretačnej páčky 8 (obr. 4). Potom stlačte pri stlačenej blokovacej páčke spínaciu páku 7.
Kedže ide o spínač bez aretácie, stroj bude bežat' len dovtedy, kým bude táto spínacia páka stlačená.
Integrovaná elektronika zaistuje pri zapnutí plynulé zrýchlenie a upravuje pri zaťažení otáčky na fixne nastavenú hodnotu.
Okrem toho reguluje táto elektronika spätne motor v prípade preťaženia, to znamená, že sa pílový list zastaví. Potom vypnite stroj. Potom opăť zapnite stroj a píľte d’alej so zníženou rýchlost’ou posunu vpred.
Pomocou nastavovacieho kolieska 22 (obr. 4) môžete nastavit počet otáčok pilového listu medzi 1000 a 2200 ot./min ^-1 .
- Vypnutie: Pre vypnutie musíte uvoľnit’ spínaciu páčku 7. Prostredníctvom integrovanej automatickej brzdy sa obmedzí dobu vysunutia pílového listu na cca 5 s. Zablokovanie zapnutia sa opät automaticky aktivuje a zabezpečuje ručnú kotúčovú pílu proti neúmyselnému zapnutiu.
5.3 Nastavenie híbky rezu
Híbka rezu sa dá nastavit postupne v rozsahu medzi 50 a 130 mm.
Pritom sa postupuje nasledovne:
- Najskôr musíte uvol'nit' upínaciu páku 10 (obr. 5) otáčaním v'lavo.
- Potom môžete nastavit híbku rezu otáčaním rukoväte 9.
- Nastavenú híbku si môžete odčítať na krúžku stupnice 21 (obr. 5). Ako indikátor slúži odtlačok na skrini prevodovky.

Híbku rezu nastavte vždy o cca 2 až 5 mm väčšiu ako je hrúbka rezaného materiálu.
5.4 Nastavenie pre šikmé rezy
Agregát píly sa dá nastavit' na l'ubovol'ný uhol pre šikmé rezy od 0 do 60°.
- Umiestnite stroj do stabilnej polohy a podoprite ho tak, aby sa dal otáčat' agregát píly.
- Potom musíte uvoľniť obe krídlové skrutky 16 (obr. 2 a obr. 4), otočiť jednotku do požadovaného uhla vyznačeného na indikátore 17 (obr. 2) na stupnici 18 na otočnom segmente.
- Potom musíte opät' riadne utiahnut' obe krídlové skrutky 16 (obr. 2 a obr. 4).
5.5 Pílenie podl'a nárysu
Základná doska má na vnútornej strane značkovaciu hranu, ktorá platí tiež pre rovné rezy, ako aj všetky uhly sklonu. Táto narysovaná hrana zodpovedá vnútornej strane pilového kotúča. Pri šikmých rezoch je možné označenie vidiet' cez otvor na l'avej strane horného ochranného krytu (šípka, obr. 5).
- Pri pílení musíte uchopit' stroj za obe rukoväte 11 (obr. 4) a 12 (obr. 2) a položit' ho na obrobok prednou časťou základnej dosky.
- Na jednoduchšie zastrihávanie sa dá mobilný kryt 1 (obr. 1) otvorit' stlačením páky 13 (obr. 5), ktorá je umiestnená vedl'a prednej rukoväte.
Pokial' pustíte túto páku, kryt sa samočinne uzavrie.
- Zapnite ručnú kruhovú pílu (pozri kapitolu 5.2) a rovnomerne tlačte stroj v smere rezu.
- Po vykonaní rezu musíte pílu okamžite vypnút' uvoľnením spínacej páky 7 (obr. 4).
5.6 Pílenie s paralelnou zarážkou
Ručná kruhová píla je vybavená paralelnou zarážkou, także môžete rezať rovnobežne s existujúcou hranou na oboch stranách stroja bez prestavovania. Pritom je plocha rezu cca 140 mm na pravej strane a cca 320 mm na l'avej strane.
- Pre nastavenie šírky rezu musíte uvoľnit’ krídlové skrutky 14 (obr. 4) a zodpovedajúcim spôsobom posunút’ zarážku. Následne opät’ riadne dotiahnite krídlové skrutky 14.
Okrem toho sa môže lišta dorazu 20 (obr. 2) paralelnej zarážky otáčat' o 90° . Umožňuje to použit' plochu dorazu nad aj pod základovou doskou. Pokial' už existuje rovná hrana obrobku a má sa vykonat' paralelný rez, lišta dorazu 20 sa otočí smerom dole.
Pokial' nie je rovná hrana obrobku, lišta dorazu sa otočí smerom hore k tomu, aby sa vykonal rovný rez.
Potom môže byt' stroj vedený buď pozdíž lišty pripevnenej k obrobku alebo pozdíž vodiacej lišty, ktorá je k dispozícii ako príslušenstvo.
6 Údržba a opravy

Nebezpečenstvo
Pri všetkých údržbárskych činnostiach musíte vytiahnuť siet'ovú zástrčku.
Stroje MAFELL sú skonštruované tak, aby boli nenáročné na údržbu.
Použité guľkové ložiská sú namazané na celú dobu životnosti. Po dlhšej prevádzkovej dobe odporúčame odovzdat' stroj na kontrolu autorizovanej servisnej dielni firmy MAFELL.
Na všetky mazacie miesta používajte iba náš špeciálny tuk, objednávka č.049040 (1 kg plechovka).
6.1 Uskladnenie
Pokial' sa stroj dlhšiu dobu nepoužíval, musíte ho starostlivo vyčistit'. Nastriekajte lesklé kovové diely antikoróznym prostriedkom.
7 Optická signalizácia prevádzkového stavu
Farba kolieska na nastavenia počtu otáčok zobrazuje prevádzkový stav stroja.
Pokial' nie je stroj výkonovo preťažený, svieti koliesko na nastavenie počtu otáčok počas prevádzky nepretržite zelenou farbou.
Pokial' svieti koliesko na nastavenie červenou farbou, existuje porucha (pozri k tomu kapitolu Odstraňovanie porúch).
8 Odstraňovanie porúch

Nebezpečenstvo
Zist'ovanie príčin vzniknutých porúch a ich odstraňovanie si vždy vyžaduje zvýšenú pozornosť a opatrnost'. Predtým vytiahnite siet'ovú zástrčku!
V nasledujúcej časti sú uvedené najčastejšie poruchy a ich odstránenie. Pri d'alších poruchách sa obrátte na svojho predajcu alebo priamo na zákaznícky servis spoločnosti MAFELL.
| Porucha | Príčina | Odstránenie |
| Stroj sa nedá zapnút' a koliesko na nastavenie počtu otáčok svieti červenou farbou | Vypnutie pri nadmernej teplote | Nechajte stroj vychladnút' |
| Vypnutie pri nadmernom napätí | Nechajte skontrolovať napájanie napätím elektrikárom | |
| Vypnutie pri príliš nízkom napätí | ||
| Stroj sa nedá zapnút a koliesko na nastavenie počtu otáčok nesvieti | Nie je k dispozícii sieťové napätie | Nechajte skontrolovať napájanie napátím elektrikárom |
| Defektná sieťová poistka Nechajte | vymenit’ poistku elektrikárovi | |
| Stroj sa nedá zapnút a koliesko na nastavenie počtu otáčok svieti zelenou farbou | Opotrebené uhlíkové kefky | Prevezte stroj do dielne zákazníckeho servisu spoločnosti MAFELL |
| Stroj zostane počas rezania stát a koliesko na nastavenie počtu otáčok svieti červenou farbou | Vypnutie pri preťažení | Znížit’ rýchlost’ posunu vpred |
| Vypnutie pri nadmernom napátí | Nechajte skontrolovať napájanie napátím elektrikárom | |
| Vypnutie pri príliš nízkom napátí | ||
| Stroj zostane počas rezania stát a koliesko na nastavenie počtu otáčok nesvieti | Výpadok siete | Sieťové predradené poistky nechajte skontrolovať elektrikárom |
| Pílový list sa zasekáva pri posune stroja vpred | Príliš veľký posun vpred | Znížit’ rýchlost’ posunu vpred |
| Tupý pílový list | Okamžite uvoľnit’ spínač. Odstránit’ stroj z obrobku a vymenit’ pílový list | |
| Pnutie v obrobku | Zvýšená opatrnosť pri pílení, zvyšuje sa riziko spätného nárazu. | |
| Nesprávne vedenie stroja (napr. pri hands-free navádzaní) | Použit’ paralelnú zarážku | |
| Nerovný povrch obrobku | Vyrovnať plochu | |
| Pílový list vibruje v obrobku | Pílový list nie je správne nastavený | Dotiahnuť pílový list |
| Obrobok nie je upevnený | Upevnit’ obrobok svorkami | |
| Pílový list sa zastavil - motor sa otáča d'alej | Pílový list nie je správne upevnený | Dotiahnuť pílový list |
| Vypálené značky na rozhraniach | Nevhodný alebo tupý pílový list pre pracovný krok | Vymenit’ pílový list |
| Zapchaté vyhadzovanie triesok | Drevo príliš vlhké | Vyčistiť vyhadzovanie triesok |
| Dihotrvajúce rezanie bez odsávania | Pripojiť stroj k externému odsávaniu, napr. malému odstraňovaču prachu | |
| Dolný pohyblivý ochranný kryt sa nezatvára alebo sa zatvára len pomaly | Triesky a kúsky dreva v dolnom pohyblivom ochrannom kryte | Odstráňte triesky a kúsky dreva |
9 Zvláštne príslušenstvo
Bezpečnostné upozornenie pre používanie MKS 130 Ec na už dodaných vodiacich kol'ajniciach typu:
FS 140
Aby sa zaistila bezpečná funkcia pohyblivého ochranného krytu pri otváraní a zatváraní na vodiacej kol'ajnici, musí byt' výrez na vstupnom konci dostatočne vel'ké.
Skontrolujte rozmer 15 mm.- (pozri výkres)
Pokial' je rozmer menší ako 15 mm, musí byt' výrez na vstupnom konci vodiacej kol'ajnice rozšírené na 15 mm.
Pretože je vodiaca kol'ajnica vyrobená z hliníka, dá sa to realizovať pomocou píly.
10 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov
Príslušné informácie o náhradných dieloch nájdete na našej webovej stránke: www.mafell.com
| GARANTIEGegen Vorlage der Garantieunterlage (Original-Kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen Gewährleistungsregelungen kostenlos alle Reparaturen ausgeführt, die nach unseren Feststellungen wegen Material-, Bearbeitungs- und Montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und Verschleißteile sind hiervon ausgeschlossen. Hierzu muss die Maschine bzw. das Gerät frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-Kundendienststelle geschickt werden. Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zu versuchen, da dadurch der Garantieanspruch erlischt. Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder durch normalen Verschleiß entstanden sind, wird keine Haftung übernommen. |
| WARRANTYUpon presentation of the warranty document (original invoice), we will carry out all repairs free of charge in accordance with the applicable warranty provisions, processing and mounting faults free of charge on presentation of this properly filled-in Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct. We do not accept any liability for any damage resulting from improper handling or normal wear. |
| GARANTIESur présentation de cette carte de garantie, duement remplie par votre fournisseur et accompagnée de l'original de la pièce justifiant l'achat, nous effectuerons gratuitement toutes les réparations faisant l'objet d'un recours en garantie pendant la période indiquée, de la construction ou de la fabrication, à l'exclusion des pièces de consommation et d'usure. La machine ou l'appareil doit être pour cela expédié franco de port à notre usine ou à un atelier de service après-vente MAFELL. Évitez de procéder vous-mêmes à toute réparation, ceci périmant tout recours en garantie par la suite. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages découlant d'une manipulation non conforme ou d'une usure normale. |
| GARANZIADietro presentazione del presente certificato di garanzia, regolarmente compilato, insieme alla ricevuta originale, vengono eseguite gratuitamente tutte le riparazioni necessarie riscontrate dai nostri accertamenti, entro il periodo di garanzia vigente, dovuti a difetti di materiale, di lavorazione o di montaggio. Da ciò sono esclusi pezzi di consumo e pezzi soggetti ad usura. A questo scopo la macchina ovvero l'apparecchio (eletrico) va spedito franco di porto allo stabilimento oppur e a d un punto di assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni derivanti da trattamento non conforme o da normale usura. |
| GARANTIETegen vertoon van dit reglementair ingevuld garantie-bewijs, samen met het originele koopbewijs worden binnen de telkens geldige garantieregelingen gratis alle reparaties uitgevoerd, die volgens onzeconstateringen op grond van materiaal-, bewerkings- en montagefouten vereist zijn. Verbruik- en slijtagedelen zijn hiervan uitgesloten. Hiervoor moet de machine resp. het apparaat vrachtvrij naar de fabriek of naar een MAFELL-klantenservice worden gestuurd. Vermijdt u het de reparatie zelf uit te voeren, omdat daardoor de garantieclaim vervalt. Voor schade die door ondeskundige behandeling of door normale slijtage is ontstaan, wordt geen aansprakelijkheid aanvaardt. |
| GARANTÍAPresentando este documento de garantía (recibo original de compra), todas las reparaciones necesarias por defectos de material, errores de mecanizado o faltas de montaje en el marco de las reglamentaciones de la garantía concedida por parte del fabricante se efectuarán libre de gastos. Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL. No realice nunca las tareas de reparación a cuenta propia. De lo contrario, caducará el derecho a garantía. No se asumirá responsabilidad alguna por los daños que se desprendan del uso inapropiado ni por el desgaste en el uso diario. |
| TAKUUTätä takuukuittia (alkuperäinen ostokuitti) vastaan suoritetaan voimassa olevan takuuajan sisällä maksutta kaikki korjaukset, jotka olemme todenneet tarpeellisiksi materiaali-, valmistus- ja asennusvirheistä johtuen. Käyttö- ja kuluvat osat ei kuulu takuupiriin. Korjausta varten kone tai laite on lähetettävä asianmukaisesti postitettuna joko tehtaalle tai johonkin MAFELL-asiakaspalveluun. Älä yritä korjata konetta itse, koska siinä tapauksessa takuu sammuu. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat asiaankuulumattomasta käytöstä tai normaalista kulumisesta. |
| GARANTIMot uppvisande av kvitto utförs kostnadsfritt, under giltiga garantiåtaganden, alla reparationer som efter fastställande från vår sida kan härledas till material-, bearbetnings- eller monteringsfel. Förbruknings- och förslitningsdelar undantagna. Maskinen eller verktyget måste skickas fraktfritt till fabrik eller till MAFELLkundservice. Undvik att själv försöka utföra reparationen då detta leder till att garantianspråk förfaller. För skador som uppkommer på grund av felaktig behandling eller normalt slitage övertas inget ansvar. |
| GARANTIMod fremlæggelse af garantibeviset (original kvittering) ydes der gratis reparation af materiale-, fremstillings- og monteringsfejl, i henhold til de gældende garantibetingelser. Forbrugs- og sliddele udelukkes fra denne garanti. Hertil sendes maskinen/apparatet fragtfit til producenten eller et Mafell-kundeserviceværksted. Hvis kunden selv forsøger at reparere maskinen, bortfalder garantien. Der overtages intet ansvar for beskadigelser, der opstår pga. uhensigtsmæssig brug eller normal slitage. |
| ГарантияПри предъявлении документации на гарантию (оригинальная квитанция) в соответствии с правилами о предоставлении гарантии мы бесплатно произведем все необходимые ремонты, которые по нашему определению необходимы в связи с дефектом материала, обработки и сборки. Это не относится к расходным материалам и изнашиваемым деталям. Для этого машина или устройство должно быть франко-фрахт отправлено на завод или мастерскую обслуживания клиентов фирмы MAFELL. Избегайте попыток самостоятельного ремонта, поскольку в этом случае гарантия аннулируется. Мы не несем ответственности на вред, причиненный в результате неправильного обращения или естественного износа. |
| GWARANCJAPo przedstawieniu gwarancji (oryginału dowodu zakupu) wykonane zostaną w ramach terminu gwarancji wszelkiego rodzaju naprawy, które według naszej oceny są konieczne z powodu błędów materialowych oraz błędów przy obróbce i montażu.Nie dotyczy to części zamienne i zużywalne. Prosimy o przesłanie maszyny wzgl. urządzenia na nasz koszt do zakładu lub serwisu MAFELL. Unikać dokonywania samodzielnych napraw, gdyż powoduje to utratę roszczeń gwarancyjnych. Nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niefachowej obsługi lub normalnego zużycia. |
| ZÁRUKAPo předložení záručních podkladů (originální doklad o koupi) budou provedeny v rámci aktuálně platných pravidel pro poskytování záruky provedeny všechny opravy, které jsou podle našich zjištění požadovány z hlediska vad materiálu, zpracování a montáže. Díly podléhající používání a opotrebení jsou z tohoto vyjmuty. Navíc k tomu musí být stroj, případně přístroj zaslán vyplaceně do závodu nebo zákaznického servisu MAFELL. Nezkoušejte stroj opravovat sami, protože tím zaniká nárok na záruku. Záruky se nevztahuji na škody vzniklé neodbornou manipulací nebo na ty, které vznikly v důsledku normálního opotřebování. |
| GARANCIJAOb priložitvi garancijske dokumentacije (originalni nakupni račun) bodo v okviru veljavnih garancijskih pogojev brezplačno opravljena vsa popravila, ki so po naši oceni potrebna zaradi napak v materialu, obdelavi in montaži. Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico. Popravil ne skušajte opravljati samostojno, saj s tem ugasne pravica do garancije. Za škodo, ki nastane zaradi nestrokovnega ravnanja ali zaradi normalne obrabe, ne prevzemamo odgovornosti. |
| ZÁRUKAPo predložení záručného listu (originálneho dokladu o kúpe) budú všetky opravy, které určíme ako nevyhnutné z dôvodu chýb materiálu, spracovania a montáže, vykonané bezplatne v rámci platných záručných predpisov. Spotrebné diely a diely podliehajúce opotrebeniu sú z toho vylúčené. K tomu sa musí zaslať stroj alebo prístroj bez dopravného do podniku alebo zákaznickeho servisu MAFELL. Vyhnite sa pokusom o samostatnú opravu, pretože tým stratíte nárok na záruku. Za škody spôsobené neodbornou manipuláciou alebo bežným opotrebovaním nepreberáme žiadnu zodpovednosť. |
