CoolShot 20 GII - Indicator laser NIKON - Manual de utilizare gratuit
Găsiți gratuit manualul dispozitivului CoolShot 20 GII NIKON în format PDF.
| Tip produs | Telemetru laser |
| Marcă | Nikon |
| Model | CoolShot 20 GII |
| Dimensiuni | Aproximativ 110 x 75 x 40 mm |
| Greutate | Aproximativ 200 g |
| Alimentare | 1 baterie CR2 (3V) |
| Raza de măsurare | Până la 550 m |
| Mărire | 6x |
| Precizie | ±1 m |
| Funcții principale | Măsurare distanță, mod continuu, mod scanare |
| Clasificare laser | Clasa 1 (fără pericol pentru ochi) |
| Întreținere și curățare | Curățați lentilele cu o cârpă moale și uscată |
| Piese de schimb și reparabilitate | Baterie CR2, husă de protecție disponibile |
| Informații generale | Garanție 2 ani |
| Temperatură de funcționare | -10°C până la 50°C |
Întrebări frecvente - CoolShot 20 GII NIKON
Întrebările utilizatorilor despre CoolShot 20 GII NIKON
0 întrebare despre acest aparat. Răspundeți la cele pe care le cunoașteți sau puneți-vă propria.
Pune o întrebare nouă despre acest aparat
Descărcați instrucțiunile pentru Indicator laser în format PDF gratuit! Găsiți manualul dvs. CoolShot 20 GII - NIKON și luați din nou în mână dispozitivul dvs. electronic. Pe această pagină sunt publicate toate documentele necesare pentru utilizarea dispozitivului dvs. CoolShot 20 GII mărcii NIKON.
MANUAL DE UTILIZARE CoolShot 20 GII NIKON
Citiți înainte....212
Măsuri de protectie și de siguranță în functionare....213
Informații despre telemetrul cu laser
Caracteristici principale....216
Nomenclatură/Compoziție....217
Afişajul intern 218
Introducerea/Înlocuirea bateriei
Tipul bateriei....219
Introducerea/Înlocuirea bateriei .....219
Indicatorul pentru încărcarea bateriei.....219
Schimbarea unităților de afişare a distanței ....220
Măsurarea
Reglarea focalizării afişajului intern....221
Măsurare 221
Măsurarea simplă....222
Măsurarea continuă ....223
Note tehnice
Specificatii 224
Detectare și remediere defectiuni/Reparare.....226
Introducere
□ ■ Citiți înainte
Vă multumim că ați cumpărat telemetrul cu laser Nikon COOLSHOT 20 GII.
Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție acest manual pentru a asigura o utilizare corectă.
După ce ați citit acest manual, păstrați-l la îndemână, pentru consultare ulterioară.
- Despre manual
- Nicio parte a manualului nu poate fi reprodusă, transmisă, transcrisă, păstrată într-un sistem de recuperare sau tradusă în orice limbă, în orice formă și prin orice mijloace, fără acordul scris prealabil al Nikon.
- Figurile și conținutul afișajului prezentate în acest manual pot să difere față de produsul respectiv.
- Nikon nu este responsabil de nicio eroare pe care o poate conține acest manual.
- Aspectul, specificațiile și capacitățile acestui produs pot fi modificare fără notificare prealabilă.
- Despre comenzile pentru interferența radio
- Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiții:
(1) Acest aparat ar putea să nu producă interferențe dăunătoare și
(2) Acest aparat trebuie să accepte orice interferență receptată, inclusiv interferențele care pot produce o funcționare nedorită. -
Acest echipament a fost testat și s-a stabilit că el corespunde cu limitele pentru un dispozitiv digital pentru clasa B, conform părții 15 a regulilor FCC și a directivei CEM a UE. Aceste limite sunt proiectate pentru a furniza o protecție rezonabilă contra interferențelor dăunătoare într-o instalație rezidențială. Acest echipament generează, folosește și poate radia energie de frecvență radio și poate cauza interferențe dăunătoare comunicațiilor radio, dacă nu este instalat și folosit conform instrucțiunilor. Oricum, nu există nicio garanție că interferențele nu vor apărea într-o anumită instalație. Dacă echipamentul produce interferențe dăunătoare la recepția radio sau TV, care pot fi determinate prin oprirea și pornirea echipamentului, utilizatorul este încurajat să încerce să corecteze aceste interferențe prin una sau mai multe din următoarele măsuri:
-
Reorientati sau mutați antena de recepție.
• Măriți distanța dintre echipament și receptor. - Consultați distribuitorul sau un technician radio/TV experimentat pentru ajutor.
Notă pentru clientii din Canada CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
□ ■ Măsuri de protecție și de siguranță în funcționare
Respectați cu strictețe instrucțiunile din acest manual, pentru utilizarea în siguranță a acestui produs și pentru prevenirea producerii unor accidente sau pagube materiale dumneavoastră sau altor persoane. Pentru corecta utilizare a acestui produs, trebuie să înțelegeți complet conținutul manualului.

AVERTISMENT
Acesta indică faptul că utilizarea incorrectă, prin ignorarea conținutului prezentat în acest manual, poate provoca moartea sau rănirea gravă.

ATENTIE
Acesta indică faptul că utilizarea incorectă, prin ignorarea conținutului prezentat în acest manual, poate determina producerea unor accidente sau pagube materiale.
MĂSURI DE PROTECTIE (Laser)
Acest produs utilizează un fascicul laser invizibil. Asigurați-vă că respectați următoarele:

AVERTISMENT
- Nu apăsați butonul PWR (PORNIRE) în timp ce priviți înspre orificiul prin care este emis fasciculul laser. Vă puteți leza ochii.
• Nu îndreptați către ochi.
• Nu îndreptați laserul către oameni.
- Nu priviți spre laser cu alte instrumente optice, de exemplu cu un obiectiv sau cu un binoclu. Vă puteți leza ochii.
- Când nu efectuați măsurători, țineți degetele cât mai departe de butonul PWR pentru a evita emiterea accidentală a fasciculului laser.
- Dacă nu folosiți aparatul o perioadă îndelungată, scoateți bateriile.
- Nu demontați, remodelați sau reparați produsul. Fasciculul laser poate avea efectele dăunătoare asupra sănătății dumneavoastră. Dacă produsul este dezasamblat, remodelat sau reparat, acesta nu mai este garantat de producător.
- Depozitați produsul în locuri inaccesibile copiilor.
MĂSURI DE PROTECTIE (Monocular)

AVERTISMENT
- Nu priviți direct înspre soare, înspre o lumină puternică sau înspre un laser folosind acest produs. Acest lucru vă poate leza grav ochii sau poate cauza orbirea.

ATENTIE
- Păstrați punga din plastic folosită pentru ambalarea acestui produs sau alte piese mici departe de accesul copiilor. Punga le poate bloca gura și nasul și poate cauza sufocarea.
- Aveți grijă, copiii pot înghiți din neatenție piesele sau accesoriiile mici. Dacă copiii înghit astfel de piese, mergeți imediat la medic.
- Opriți acest produs dacă nu îl utilizati.
- Când transportați acest produs, așezați-l în carcasă.
-
Dacă, din orice motiv, produsul nu funcționează corect, opriți imediat utilizarea și consultați reprezentantul autorizat de service Nikon.
-
Nu lăsați acest produs într-un loc instabil. Acesta poate cădea și se pot produce accidente sau defectiuni.
- Nu folosiți acest produs când mergeți. Vă puteți împiedica sau puteți cădea și vă puteți accidenta sau produsul se poate defecta.
- Nu balansați acest aparat de curea. Puteți lovi alte persoane și se pot produce accidente.
- Piesele din cauciuc ale acestui produs (de exemplu vizorul de cauciuc) sau piesele din cauciuc ale carcasei și curelei incluse se pot deteriora dacă sunt utilizate sau depozitate o lungă perioadă de timp. Cauciucul deteriorat se poate lipi de haine și poate păta. Verificați condiția acestora înainte de utilizare și consultați reprezentantul autorizat de service Nikon dacă găsiți defectiuni.
- Utilizarea îndelungată a vizorului de cauciuc, poate determina inflamarea pielii. Dacă apar diferite simptome, opriți utilizarea și mergeți imediat la medic.
MĂSURI DE PROTECTIE (Baterie cu litiu)
Utilizarea incorectă poate determina fisurarea sau apariția unor scurgeri care vor coroda aparatul sau vă pătează mâinile și hainele. Asigurați-vă că respectați următoarele:
- Instalati bateria cu polii + și -corect poziționați.
- Scoateți bateria când aceasta s-a descărcat sau dacă nu va fi utilizată o perioadă îndelungată.
- Păstrați bateria departe de surse de foc sau de apă. Nu dezasamblăți niciodată bateria.
• Nu încărcați bateria cu litiu. - Nu scurtcircuitați bornele din compartimentul bateriei.
- Nu transportați bateriile la un loc cu chei sau monede, în buzunare sau în genți. Bateriile se pot scurtcircuita și se pot supraîncălzi.
- Dacă lichidul scurs dintr-o baterie cu litiu vine în contact cu hainele sau pielea, clătiți imediat cu multă apă. Dacă acesta vă intră în ochi sau în gură, clătiți cu apă și consultați imediat un medic.
- Când eliminați bateria cu litiu, respectați reglementările locale.
MĂSURI DE PROTECTIE LA MANEVRARE ȘI OPERARE
- Nu supuneți acest produs la şocuri fizice.
- Dacă accidental aplicați un șoc fizic puternic sau scăpați produsul și suspectați că s-a produs o defectiune, consultați imediat dealerul local sau reprezentantul autorizat de service Nikon.
- Nu utilizați produsul în mediul subacvatic.
- Ştergeți picăturile de ploaie, apă, nisip sau de noroi de pe produs cât mai repede posibil cu o lavetă moale și curată.
- Dacă acest produs este expus la schimbări extreme de temperatură (mutat brusc de la rece la cald sau viceversa), pe suprafețele obiectivului poate apărea condensul. Nu folosiți produsul decât după ce condensul s-a evaporat.
- Nu lăsați produsul într-o mașină în zile călduroase sau însorite, ori lângă echipamente care generează căldură.
- Nu lăsați ocularul expus la lumina directă a soarelui. Efectul de condensator al lentilei poate afecta suprafața afișajului intern.

MĂSURI DE PROTECTIE LA ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTRETINERE
OBJECTIV
Procedați cu atenție pentru a nu atinge direct suprafața obiectivului cu mâinile în timp ce îl curățați. Îndepărtați praful sau scamele cu o suflantă*. Pentru amprente sau alte pete care nu pot fi îndepărtate cu suflanta, ștergeți obiectivul cu o lavetă uscată sau cu o lavetă pentru curățarea ochelarilor, folosind o mișcare în spirală care începe din centrul obiectivului înspre margini. Dacă frecați prea tare sau folosiți un material mai dur, obiectivul se poate deteriora. Dacă nu reușiți să curățați, ștergeți ușor obiectivul cu o cârpă înmuiată în puțină soluție de curățare a obiectivelor, cumpărată din comerț.
CORPUL PRINCIPAL
După ce ați îndepărtat cu atenție praful cu o suflantă, curățați suprafața corpului cu o lavetă moale și uscată. Dacă l-ați folosit la mare, ștergeți sarea de pe suprafața corpului cu o lavetă umezită, moale și curată și apoi cu o cârpă uscată. Nu folosiți benzen, diluant sau alți agenți care conțin solventi organici.
DEPOZITAREA
Din cauza umidității ridicate, este posibil ca pe suprafețele obiectivului să se producă condens sau mucegai. De aceea, depozitați produsul într-un loc răcoros și uscat. După utilizare într-o zi ploioasă sau noaptea, uscați-l cu grijă la temperatura camerei, apoi depozitați-l într-un loc răcoros și uscat.
* Un instrument de curățare din cauciuc care suflă aer printr-o duză.

Simbol pentru colectarea selectivă aplicabilă în țările europene

Acest simbol indică faptul că această baterie trebuie colectată separat. Următoarele măsuri îi vizează numai pe utilizatorii europeni.
- Această baterie trebuie aruncată separat, la un punct de colectare corespunzător. Nu o aruncați cu deșeuri menajere.
- Pentru mai multe informații, adresați-vă personalului magazinului sau autorităților locale responsabile de gestionarea deșeurilor.

Simbol pentru colectarea selectivă aplicabilă în țările europene

Acest simbol indică faptul că acest produs trebuie colectat separat. Următoarele măsuri îi vizează numai pe utilizatorii europeni.
- Acest produs trebuie aruncat separat, la un punct de colectare corespunzător. Nu o aruncați cu deșeuri menajere.
- Pentru mai multe informații, adresați-vă personalului magazinului sau autorităților locale responsabile de gestionarea deșeurilor.
Informații despre telemetrul cu laser
- Utilizează algoritmul Prioritate prima țintă care creează un reper ușor de măsurat
- Vizor de foarte bună calitate 6× cu acoperire multistrat
- Măsurători automate efectuate în mod continuu pentru până la 4 secunde, dacă măsurarea simplă eșuează
- Apăsați și țineți apăsat butonul PWR pentru a activa funcția de măsurare continuă (până la 8 secunde)
- Oprire automată (cca. 8 sec. neoperat de la ecranul de veghe)
- Impermeabil — echivalent cu clasa 4 de protecție JIS/IEC (IPX4) (în conformitate cu condițiile de testare ale Nikon)
- Laser invizibil/inofensiv pentru ochi clasa EN/IEC 1M
Acest produs utilizează pentru măsurare un fascicul laser invizibil. El măsoară timpul necesar fasciculului laser să călătorească de la telemetru până la țintă și înapoi. Reflectivitatea laserului și rezultatele măsurării pot varia conform condițiilor climatice și de mediu, precum și a culorii, finisajului suprafeței, mărimii, formei și altor caracteristici ale țintei.
Măsurarea poate fi imprecisă sau nereușită în următoarele cazuri:
• În zăpadă, ploaie sau ceață
• Țintă mică sau subțire
• Țintă neagră sau întunecată
• Ținta prezintă o suprafață în trepte
• Țintă în mișcare sau cu vibrații
• Când se măsoară suprafața apei
• Tintă măsurată prin sticlă
• Când ținta este sticlă sau o oglindă
- Când laserul cade oblic pe suprafața reflexivă a tintei
Despre rezultatele măsurării
Acest aparat este un telemetru simplu. Rezultatele obținute la măsurătorile efectuate cu acest aparat nu pot fi folosite ca dovezi oficiale.
□ ■ Nomenclatură/Compoziție

Compozitie
- Corp ×1
- Curea × 1
- Carcasă ×1
• Baterie cu litiu (CR2) ×1
① Buton PWR (buton PORNIRE/Măsurare)
② Buton MODE
③ Lentile obiectiv monocular
④ Apertură emisie laser
⑤ Apertură detector laser
⑥ Inel reglare vizor/dioptrii
⑦ Oculare monoculare 6×
⑧ Index dioptrii
⑨ Găuri pentru curea
⑩ Marcaj indicator „Deschis” pe capacul compartimentului bateriei
⑪ Capac compartiment baterie
⑫ Etichetă număr produs
⑬ Marcaj indicator
IEC60825-1 CLASS 1M LASER PRODUCT DO NOT EXPOSE USERS OF TELESCOPIC OPTICS.

① Marcaj pentru tintă
+ : Îndreptați către tinta pe care doriți să o măsurați.
Poziționați tinta în centrul marcajului.
② Unitate de măsură (m: metru/YD: yard)
③ Distanță
--- : „Eroare de măsurare“ sau „Imposibilitate de a măsura distanța“
④ Indicator încărcare baterie
⑤ Marcaj iradiere laser
✗ : Apare când laserul este iradiat pentru o măsurare. Nu priviți în direcția obiectivului când este indicat acest marcaj.

- Afişajul intern al acestui produs este mărit de ocular. Cu toate că puteți vedea praful care a intrat, acesta nu afectează acuratețea măsurătorii.
Introducerea/Înlocuirea bateriei
□ ■ Tipul bateriei
Baterie cu litiu 3V CR2 ×1
□ ■ Introducerea/Înlocuirea bateriei
- Deschideți capacul compartimentului bateriei.
Rotiți capacul compartimentului bateriei în sens antiorar și scoateți-l.
- Introduceti bateria.
Pentru a înlocui bateria, scoateți bateria veche înainte de a o introduce pe cea nouă.
Pentru introducerea bateriilor, respectați marcajul din interiorul compartimentului bateriei pentru a introduce bornele + și - ale bateriei respectând orientarea corectă (se introduc astfel încât borna + să fie orientată spre exterior). Dacă bateria nu este introdusă corect, telemetrul cu laser nu va funcționa.
- Montați capacul compartimentului bateriei.
Rotiți capacul compartimentului bateriei în sens orar și fixați-l bine. La montarea capacului compartimentului bateriei, înșurubați-l în siguranță până la capăt și verificați dacă acesta s-a fixat corect.
- Capacul locașului bateriei se poate roti cu greutate deoarece acest produs utilizează o garnitură de etanșare din cauciuc pentru păstrarea rezistenței sale la apă.
□ ■ Indicatorul pentru încărcarea bateriei
| Afişaj Descriere | ||
| După pornire se afișează numai timp de 2 secunde. | Suficientă putere disponibilă. | |
| După pornire se afișează numai timp de 2 secunde. | Puterea devine redusă.Pregătiți-vă să înlocuitți bateria. | |
| Afişat continuu. Redusă. Bateria trebuie înlocuită cu una nouă. | ||
| Se aprinde intermitent. După ce se aprinde de 3 ori se oprește în mod automat. | Bateria este goală.Înlocuitți bateria. | |
Schimbarea unităților de afişare a distanței
Pentru unitatea de măsură folosită la afișarea rezultatelor măsurării, selectați YD (yarzi) sau m (metri). Setarea implicită din fabricație este în YD (yard).
- Apăsați pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser.
- Apăsați și mențineți apăsat butonul MODE (MOD) mai mult de două secunde. Când unitatea de afișare a fost pornită, eliberați butonul.

- Setarea este salvată chiar dacă telemetrul cu laser este oprit.

Atenție — Comenzile, reglările sau utilizarea altor proceduri decât cele specificate aici pot produce efecte negative sau vă pot afecta sănătatea, datorită radiației laser.
□ ■ Reglarea focalizării afişajului intern
Dacă afișajul intern este greu de citit, reglați focalizarea folosind instrucțiunile de mai jos.
- Apăsați pe butonul PWR pentru a pornire.
- Priviti prin ocular și rotiți inelul de reglare a dioptriilor, până când afișajul intern este focalizat.
Inel reglare dioptru
□ ■ Măsurare
- Apăsați pe butonul PWR pentru a pornire.
- Dacă nu actionați butonul circa 8 secunde, luneta se va închide automat.

Imediat după pornire
- Îndreptați către țintă.
Pozitionați ținta în centrul marcajului pentru țintă.

- Apăsați pe butonul PWR pentru a efectua măsurarea.
După măsurare, rezultatul este afișat timp de aprox. 8 secunde, apoi aparatul se oprește automat. Apăsați pe butonul PWR în timp ce luneta este pornită pentru a măsura din nou.
□ ■ Măsurarea simplă
Apăsarea butonului PWR o dată pornește măsurarea simplă, apoi afișează rezultatul.
- Dacă măsurarea eșuează, aceasta va continua automat pentru până la 4 secunde până când se obțin rezultate. Măsurătoarea se oprește după ce ați obținut rezultatele, chiar în cele aproximativ 4 secunde.

Exemplu de afișaj cu distanță măsurată

Exemplu de eşec de
măsurare
□ ■ Măsurarea continuă
Apăsați și țineți apăsat butonul PWR pentru a porni măsurarea continuă până la aprox. 8 secunde. În timpul măsurării, marcajul radiației laser clipește, apoi afișează consecutiv rezultatul măsurat. Dacă luați degetul de pe buton, atunci măsurarea continuă se oprește.

flowchart
graph TD
A["Aşteptare"] --> B["Apăsați o dată pe butonul PWR"]
A --> C["Apăsați și țineți apăsat butonul PWR"]
B --> D["Măsurarea simplă*"]
C --> E["Măsurarea continuă"]
* Dacă măsurarea eșuează, aceasta va continua automat pentru până la 4 secunde până când se obțin rezultate.
- Când măsurați un jalon pe terenul de golf Mentineți jalonul în centrul marcajului pentru țintă cu funcția de măsurare continuă pentru a minimiza efectele produse de mișcarea mâinii.
Note tehnice
□ ■ Specificații
| Intervalul de măsurare (distanță efectivă) 5 | 730 m/6 - 800 yd. |
| Afișarea distanței (increment) 1 m/yd. | |
| Acuratețe (distanță efectivă)*1 | ±1 m/yd. (mai mică decât 100 m/yd.) ±2 m/yd. (100 m/yd. sau mai mult) |
| Mărire (×) 6 | |
| Diametru efectiv al lentilelor obiectivului (mm) | 20 |
| Câmp angular de vedere (real) (°) 6,0 | |
| Compensare pentru ochi (mm) 16,7 | |
| Pupilă de ieșire (mm) 3,3 | |
| Reglarea dioptriilor ±4 m | -1 |
| Dimensiuni (L × I × Î) (mm/in.) | 91 × 73 × 37/3,6 × 2,9 × 1,5 |
| Greutate (g/oz.) Aprox. 130/4,6 (fără baterie) | |
| Temperatură de funcționare (°C/°F) -10 — + | 50/14 — 122 |
| Umiditate de funcționare (%RH) 80 sau mai puțin (fără rouă de condensare) | |
| Sursă de alimentare | Baterie cu litiu CR2 × 1 (3V CC) Oprire automată (după aproximativ 8 secunde de inactivitate) |
| Structură Impermeabil | *2 |
| Compatibilitate electromagnetică | FCC Partea 15 subparteaB clasa B, UE:directiva CEM, AS/NZS, VCCI clasaB, CU TR 020, ICES-003 |
| Mediu RoHS, WEEE | |
| Clasificare laser | IEC60825-1: Produs Laser din Clasa 1M FDA/21 CFR Partea 1040.10: Clasa I Produs Laser |
| Lungimea de undă (nm) 905 | |
| Durata impulsului (ns)Ieşire (W) 23 | 20 |
| Divergența razei (mrad) Vertical: 3,33, Orizontal: 0,17 | |
- În funcție de forma obiectului țintă, textura suprafeței și natura acesteia, și/sau de condițiile meteorologice, este posibil ca specificațiile produsului să nu fie complet utilizate.
*1 În condițiile de măsurare folosite de Nikon.
*2 Acest produs este echivalent cu clasa 4 de protecție JIS/IEC (IPX4) (în conformitate cu condițiile de testare ale Nikon). Această încadrare nu garantează capacitatea de rezistență la apă a unității sau dacă aceasta va fi protejată față de defectiuni sau probleme în orice condiții. În timpul utilizării, vă rugăm să respectați următoarele:
- Nu operați și nu țineți produsul în apă curgătoare.
- Dacă pe piesele mobile ale acestui produs observați umezeală, opriți utilizarea produsului și ștergeți-l.
Durata de viață a bateriei
De aprox. 20.000 de ori (la aprox. 20°C (68°F))
Această figură poate diferi conform temperaturii și altor factori. Utilizați exclusiv în mod informativ.
- Bateria livrată cu acest telemetru cu laser Nikon este pentru verificarea funcționării. Datorită descărcării electrice naturale, durata de viață a bateriei va fi probabil mai scurtă decât cea indicată mai sus.
□ ■ Detectare și remediere defectiuni/Reparare
Dacă acest produs nu funcționează așa cum vă așteptați, verificați lista de mai jos înainte de a lua legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din care l-ați achiziționat.
- Dacă este o problemă cu produsul.
| Problemă Cauză/Soluție | |
| Nu pornește | Apăsați butonul PWR (partea de sus a corpului).Verificați dacă bateria este introdusă corect.Înlocuiți bateria cu una nouă. |
| Imposibilitate de măsurareRezultat anormal | Confirmați setările.Confirmați dacă poate măsura o țintă mare aproape de dvs. (de ex.: o clădire la o distanță de aprox. 15 m/yd. depărtare).Curățați suprafața obiectivului dacă este necesar. |
- Dacă aveți nevoie de o reparație, vă rugăm să luați legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din care ați achiziționat produsul.
Nu-I reparați sau demontați. Aceasta ar putea duce la un accident grav.
Vă rugăm să rețineți că Nikon nu este responsabil pentru nicio deteriorare directă sau indirectă, dacă utilizatorul încearcă să repare sau să demonteze aparatul.