IN-50DDI - Incubadora Wiesenfield - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho IN-50DDI Wiesenfield em formato PDF.
| Tipo de produto | Incubadora automática |
| Modelo | IN-50DDI |
| Tensão nominal | 230 V ~ / 50 Hz |
| Potência nominal | 140 W |
| Classe de proteção | II (isolamento duplo) |
| Capacidade (ovos de galinha) | 50 |
| Capacidade (ovos de aves) | 100 |
| Faixa de temperatura | 20 °C a 42 °C |
| Dimensões (C × L × A) | 525 × 630 × 160 mm |
| Peso | 6,5 kg |
| Visor | Digital (temperatura e umidade) |
| Ajuste de temperatura | Sim, com teclas Cima/Baixo |
| Ajuste de umidade | Sim, com tecla dedicada |
| Viragem automática dos ovos | Sim |
| Alarmes | Temperatura baixa/alta, adição de água (código UU) |
| Capacidade do reservatório de água | 1400 ml |
| Material | Plástico com isolamento |
| Limpeza | Pano macio e úmido, não imergir |
| Segurança | Isolamento duplo, desligamento automático, proteção infantil |
| Acessórios incluídos | Bandeja de ovos, tampa, manual |
Perguntas frequentes - IN-50DDI Wiesenfield
Perguntas dos utilizadores sobre IN-50DDI Wiesenfield
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Incubadora em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual IN-50DDI - Wiesenfield e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. IN-50DDI da marca Wiesenfield.
MANUAL DE UTILIZADOR IN-50DDI Wiesenfield
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATELŠKÁ PRÍRUČKA
EGG INCUBATOR
| DE | Produktname | EIER INKUBATOR |
| EN | Product name | EGG INCUBATOR |
| PL | Nazwa produktu | INKUBATOR DO JAJ |
| CZ | Název výrobku | UMĚLÁ LÍHEŇ |
| FR | Nom du produit | COUVEUSE AUTOMATIQUE |
| IT | Nome del prodotto | INCUBATRICE PER UOVA |
| ES | Nombre del producto | INCUBADORA |
| HU | Termék neve | KELTETŐGÉP |
| DA | Produktnavn | RUGEMASKINE |
| FI | Tuotteen nimi | HAUTOMAKONE |
| NL | Productnaam | BROEDMACHINE |
| NO | Produktnavn | RUGEMASKIN |
| SE | Produktnamn | ÄGGKLÄCKNINGSMASKIN |
| PT | Nome do produto | CHOCADEIRA DE OVOS |
| SK | Názov produktu | UMELÁ LIAHEŇ NA VAJCIA |
| DE | Modell | IN-50DDI |
| EN | Product model | |
| PL | Model produktu | |
| CZ | Model výrobku | |
| FR | Modèle | |
| IT | Modello | |
| ES | Modelo | |
| HU | Modell | |
| DA | Model | |
| FI | Tuotteen malli | |
| NL | Productmodel | |
| NO | Produktmodell | |
| SE | Produktmodell | |
| PT | Modelo do produto | |
| SK | Model | |
| DE | Hersteller | expondo Polska sp. z o.o. sp. k. |
| EN | Manufacturer | |
| PL | Producent | |
| CZ | Výrobce | |
| FR | Fabricant | |
| IT | Produttore | |
| ES | Fabricante | |
| HU | Termelő | |
| DA | Producent | |
| FI | Valmistaja | |
| NL | Producent | |
| NO | Produsent | |
| SE | Tillverkare | |
| PT | Fabricante | |
| SK | Výrobca | |
| DE | Anschrift des Herstellers | ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU |
| EN | Manufacturer Address | |
| PL | Adres producenta | |
| CZ | Adresa výrobce | |
| FR | Adresse du fabricant | |
| IT | Indirizzo del produttore | |
| ES | Dirección del fabricante | |
| HU | A gyártó címe | |
| DA | Producentens adresse | |
| FI | Valmistajan osoite | |
| NL | Adres producent | |
| NO | Produsentens adresse | |
| SE | Tillverkarens adress | |
| PT | Endereço do fabricante | |
| SK | Adresa výrobcu |

Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução. Se surgirem questões relacionadas com a exatidão das informações contidas no Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial.
Dados técnicos
| Descrição do parâmetro | Valor do parâmetro |
| Nome do produto | Chocadeira de ovos |
| Modelo | IN-50DDI |
| Tensão nominal [V~] / frequência [Hz] | 230/50 |
| Potência nominal [W] | 140 |
| Classe de proteção | II |
| Capacidade de ovo de galinha | 50 |
| Capacidade de ovos de pássaros | 100 |
| Alcance da temperatura [°C] | 20-42 |
| Dimensões [largura x profundidade x altura; mm] | 525x630x160 |
| Peso [kg] | 6,5 |
1. Descrição geral
O manual do utilizador foi concebido para ajudar na utilização segura e sem problemas do dispositivo. O produto é concebido e fabricado de acordo com diretrizes técnicas rigorosas, utilizando tecnologias e componentes de última geração. Além disso, é produzido em conformidade com as mais rigorosas normas de qualidade.
NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO SEM TER LIDO E COMPREENDIDO ESTE MANUAL DO UTILIZADOR.
Para aumentar a vida útil do aparelho e garantir um funcionamento sem problemas, utilize-o de acordo com este manual de instruções e efetue regularmente tarefas de manutenção. Os dados técnicos e as especificações contidas neste manual do utilizador estão atualizados. O fabricante reserva-se o direito de efetuar alterações associadas à melhoria da qualidade. O dispositivo foi concebido para reduzir ao mínimo os riscos de emissão de ruído, tendo em conta o progresso tecnológico e as oportunidades de redução do ruído.
Legenda





O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis.
Leia as instruções antes de utilizar.
O produto deve ser reciclado.
AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à situação em causa. (sinal de aviso geral)
ATENÇÃO! Aviso de choque elétrico!

Dispositivo de proteção de classe II com duplo isolamento.

POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
2. Segurança de utilização

ATENÇÃO!
Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves ou mesmo morte.
Os termos "dispositivo" ou "produto" são utilizados nos avisos e instruções para fazer referência a:
Chocadeira de ovos
2.1. Segurança elétrica
a) A ficha deve encaixar na tomada. Não alterar a ficha de nenhum modo. A utilização de fichas originais e de tomadas adequadas reduz o risco de choque elétrico.
b) Evitar tocar em elementos ligados à terra, como tubos, aquecedores, caldeiras e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque elétrico se o aparelho ligado à terra for exposto à chuva, entrar em contacto direto com uma superfície molhada ou funcionar num ambiente húmido. A entrada de água no aparelho aumenta o risco de danos no aparelho e de choques elétricos.
c) Não tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
d) Utilizar o cabo apenas para o fim a que se destina. Nunca o utilize para transportar o aparelho ou para retirar a ficha de uma tomada. Manter o cabo afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se a utilização do aparelho num ambiente húmido não puder ser evitada, deve ser aplicado um dispositivo de corrente residual (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choque elétrico.
f) Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação estiver danificado ou apresentar sinais óbvios de desgaste. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído por um eletricista qualificado ou pelo centro de assistência técnica do fabricante.
g) ATENÇÃO! PERIGO DE VIDA! Durante a limpeza, nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos.
2.2. Segurança no local de trabalho
a) Certifique-se de que o local de trabalho está limpo e bem iluminado. Um local de trabalho desarrumado ou mal iluminado pode dar origem a acidentes. Tente pensar no futuro, observar o que se está a passar e usar o bom senso ao trabalhar com o aparelho.
b) Não utilize o aparelho num ambiente potencialmente explosivo, por exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. O aparelho gera faíscas que podem provocar a ignição de poeiras ou fumos.
c) Se detectar danos ou um funcionamento irregular, desligue imediatamente o aparelho e comunique-o de imediato a um supervisor.
d) Se houver dúvidas quanto ao correto funcionamento do aparelho, entre em contato com o serviço de suporte do fabricante.
e) Apenas o ponto de assistência do fabricante pode reparar o dispositivo. Não tente nenhum reparo sozinho!
f) Em caso de incêndio, utilize um extintor de pó ou de dióxido de carbono (CO2) (um extintor destinado a ser utilizado em aparelhos elétricos sob tensão) para o apagar.
g) Mantenha este manual disponível para referência futura. Se este aparelho for transmitido a terceiros, o manual deve ser transmitido com ele.
h) Guardar os elementos da embalagem e as pequenas peças de montagem num local não acessível às crianças.
i) Manter o aparelho afastado de crianças e animais.

Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades.
2.3. Segurança pessoal
a) Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool, estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a capacidade de utilizar o aparelho.
b) O aparelho só pode ser manuseado por pessoas fisicamente aptas, capazes de o manusear, com formação adequada, familiarizadas com este manual e com formação no âmbito da segurança e saúde no trabalho.
c) Para evitar que o aparelho se ligue acidentalmente, certifique-se de que o interruptor está na posição OFF (desligado) antes de o ligar a uma fonte de alimentação.
d) O dispositivo não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
2.4. Utilização segura do dispositivo
a) Não utilize o dispositivo se o interruptor ON/OFF não funcionar corretamente (não liga e desliga o dispositivo). Os dispositivos que não podem ser ligados e desligados através do interruptor ON/OFF são perigosos, não devem ser operados e devem ser reparados.
b) Desligar o aparelho da alimentação elétrica antes de iniciar a regulação, a limpeza e a manutenção. Esta medida preventiva reduz o risco de ativação acidental.
c) Quando não estiver a ser utilizado, guarde-o num local seguro, longe do alcance de crianças e de pessoas não familiarizadas com o dispositivo e que não tenham lido o manual do utilizador. O aparelho pode constituir um perigo nas mãos de utilizadores inexperientes.
d) Manter o aparelho em perfeitas condições técnicas. Antes de cada utilização, verifique se há danos gerais e, especialmente, se há peças ou elementos rachados e quaisquer outras condições que possam afetar a operação segura do dispositivo. Se forem detetados danos, entregar o aparelho para reparação antes de o utilizar.
e) Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
f) A reparação ou manutenção do aparelho deve ser efetuada por pessoal qualificado, utilizando apenas peças sobressalentes originais. Isto garantirá uma utilização segura.
g) Para garantir a integridade operacional do dispositivo, não remova as proteções montadas na fábrica e não desaperte nenhum parafuso.
h) Não tocar nas peças articuladas ou nos acessórios, exceto se o aparelho tiver sido desligado da fonte de alimentação.
i) Não deslocar, ajustar ou rodar o aparelho durante o trabalho.
j) Limpe o aparelho regularmente para evitar a acumulação de sujidade persistente.
k) O dispositivo não é um brinquedo. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
I) É proibido interferir na estrutura do dispositivo para alterar os seus parâmetros ou a sua construção.
m) Manter o aparelho afastado de fontes de fogo e calor.
n) Antes da primeira utilização, verifique sempre se o dispositivo está completo e se todos os elementos móveis que possam afetar a segurança dos ovos embrionados ou pintos, por exemplo os ventiladores, estão protegidos por tampas.
o) Não cubra o dispositivo durante o uso.
p) Aviso: Risco de incêndio.
q) Algumas peças deste aparelho podem ficar muito quentes. Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao tocar nessas superfícies.
r) Inspezione regularmente o nível de água na incubadora de ovos. Encha com água morna.
s) Use um copo medidor ao encher com água.
t) Sempre desconecte a incubadora de ovos da energia ao abastecer com água e quando não estiver em uso.
u) Para melhorar a incubação, observe os princípios de criação geralmente aceitos.

ATENÇÃO! Apesar da conceção segura do aparelho e das suas características de proteção, e apesar da utilização de elementos adicionais que protegem o operador, existe ainda um ligeiro risco de acidente ou lesão durante a utilização do aparelho. Mantenha-se alerta e use o bom senso
3. Orientações de utilização
A incubadora de ovos foi projetada para incubar ovos férteis de aves. A incubadora mantém os ovos na temperatura e umidade corretas, necessárias para o desenvolvimento e eclosão do embrião.
O produto destina-se apenas ao uso doméstico.
O utilizador é responsável por quaisquer danos resultantes de uma utilização não intencional do dispositivo.
3.1. Descrição do dispositivo

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8| 1. | Painel de controlo | 2. | Orifício de ventilação |
| 3. | Bandeja de ovos | 4. | Tomada de alimentação |
| 5. | Tampa | 6. | Bloqueio de cobertura |
| 7. | Furo de água | 8. | Bloqueio do corpo principal |

| 1. | Bloqueio de cobertura | 2. | Cobertura contra poeira |
| 3. | Painel de controlo | 4. | Moldura para bandeja de ovos |
| 5. | Ficar | 6. | Tampa |
| 7. | Corpus | 8. | Bloqueio |
| 9. | Furo de água | 10. | Base |
3.2. Preparação para utilização
LOCALIZAÇÃO DO APARELHO
A temperatura do ambiente não deve ser superior a 40°C e a humidade relativa deve ser inferior a 85%. Assegurar uma boa ventilação na sala onde o aparelho está a ser utilizado. Deve haver uma distância mínima de 10 cm entre cada lado do aparelho e a parede ou outros objetos. O aparelho deve ser sempre utilizado numa superfície plana, estável, limpa, à prova de fogo e seca, e deve estar fora do alcance de crianças e de pessoas com funções mentais e sensoriais limitadas. Posicione o aparelho de forma a ter sempre acesso à ficha de alimentação. O cabo de alimentação ligado ao aparelho deve estar corretamente ligado à terra e corresponder aos dados técnicos indicados na etiqueta do produto.
Desmontar o aparelho e todos os seus componentes e limpá-los antes da primeira utilização.
3.3. Utilização do dispositivo
Teste funcional antes da eclosão:
Monte a unidade e verifique se a estrutura interna está completa.
Conecte a unidade e a incubadora começará a funcionar.
Um alarme de baixa temperatura/umidade aparecerá, pressione qualquer botão para cancelá-lo.
Despeje água no furo (até 1400 ml).
Pressione e segure o botão de configuração de umidade para verificar se a unidade consegue virar os ovos normalmente.
Painel de controle:

text_image
1 36.2 Temperature °C 2 4 Humidity 5 CE FC Voltage:AC 195-245V Power:140W1 - Exibição de temperatura
2 - Exibição de umidade
3 - Configurações de temperatura
4 – Botões para cima/para baixo
5 - Configurações de umidade
| Código | Descrição | Configuração de fábrica |
| AL | Menu de configuração de alerta de baixa temperatura | 1°C/2°F |
| AH | Menu de configuração de alerta de alta temperatura | 1°C/2°F |
| CA | Menu de configuração de temperatura de calibração | 0 |
| SH | Menu de configuração do limite superior de temperatura | 39,5°C/103°F |
| LS | Menu de configuração do limite inferior de temperatura | 30°C/86°F |
Nota: Quando o código "UU" aparece no display de umidade, ele lembra você de adicionar água no momento apropriado.
- Injete água no furo (podem ser armazenados até 1.400 ml de água no interior do aparelho).
- Coloque os ovos fertilizados um de cada vez na bandeja de ovos (os ovos devem ser frescos, é estritamente proibido colocá-los na geladeira e lavá-los com água, e os ovos fertilizados dentro de 4-7 dias após a postura são os melhores), certifique-se o lado pontudo para baixo.
- Coloque a tampa no lugar, conecte e comece a chocar (pressão qualquer botão para cancelar o alarme de baixa temperatura/umidade).
- Mantenha a energia ligada e não abra a tampa com frequência. Coloque o aparelho em isopor quando a temperatura ambiente estiver abaixo de 20°C / 68°F para melhor retenção de calor. Verifique regularmente o nível da água na incubadora de ovos. Recomenda-se encher com água morna uma vez a cada 3 dias, mas isso depende das condições ambientais.
- Assim que os ovos entrarem na fase de incubação (a casca do ovo estiver rachada), remova a bandeja de ovos e coloque os ovos diretamente na grade de base para a incubação.
- Nota: É aconselhável adicionar água e aquecer a unidade para testar por 20-30 minutos antes de chocar oficialmente os ovos e verificar o ventilador da unidade, display de temperatura e umidade, função dos botões, se a função de virar os ovos e a função de aquecimento estão funcionando corretamente.
Configurações recomendadas de temperatura e umidade:
| Tipo de ovo | Dias de incubação | Período setter | Período de incubação | Peso do ovo [g] | ||
| Temperatura °C/°F ±0,5 | Umidade % | Temperatura °C/°F±0,5 | Umidade % | |||
| Frango | 21 | 38,0°C/100°F | 55-70 | °C/°F | 65-85 | 50-60 |
| Pato | 28 | 37,8°C/100°F | 60-75 | °C/°F | 65-85 | 80-100 |
| Ganso | 30 | 37,6°C/99°F | 65-80 | °C/°F | 65-85 | 100-120 |
| Codorna | 18 | 38,5°C/101°F | 55-70 | °C/°F | 65-85 | 30-40 |
Dicas de incubação:
Baseado em ovos de galinha como exemplo apenas para fins informativos
1) Como você seleciona os ovos antes da eclosão?
a) Os ovos para incubação devem ser frescos, não colocados na geladeira ou lavados com água, e os melhores ovos fertilizados ocorrem 4-7 dias após a postura.
b) A extremidade grande e redonda do ovo deve estar voltada para cima e a extremidade menor deve estar voltada para baixo quando os ovos são colocados na máquina de incubação.
2) Quais são os cuidados de incubação?
a) Manuseie corretamente e observe cuidadosamente durante todo o processo de incubação.
Verifique regularmente o nível da água na incubadora de ovos. Recomendamos encher com água morna uma vez a cada 3 dias ou mais, mas isso depende do ambiente real e da quantidade de água na unidade.
b) Se a temperatura ambiente estiver abaixo de 20°C/68°F, cubra a unidade com uma embalagem de espuma para mantê-la aquecida.
c) Não abra a tampa com frequência durante todo o processo de incubação, caso contrário a casca inteira do ovo secará e não se quebrará.
d) Verifique o desenvolvimento dos ovos durante a incubação:
Testar óvulos pela primeira vez (dia 5-6): verifica principalmente a fertilização dos ovos para incubação e seleciona óvulos não fertilizados, óvulos com gema solta e óvulos com espermatozóides mortos.
Segunda verificação dos ovos (dias 11-12): Verifique principalmente o desenvolvimento dos embriões dos ovos. Os embriões bem desenvolvidos tornam-se maiores, os vasos sanguíneos estão espalhados por todo o óvulo e as células aéreas são grandes e bem definidas.
Terceiro teste de ovos (dia 16-17): Aponte para uma fonte de luz com uma cabeça pequena, o embrião em um ovo bem desenvolvido está cheio de embriões e não pode ver a luz na maioria dos lugares; se for um natimorto, os vasos sanguíneos do ovo ficam turvos e invisíveis, a parte próxima à câmara de ar fica amarela e a fronteira entre o conteúdo do ovo e a câmara de ar não é óbvia.
e) Período de incubação (dia 19-21): O período de eclosão começa quando aparecem rachaduras na casca do ovo, entretanto a umidade deve ser aumentada para tornar a casca do ovo macia o suficiente para que os pintinhos a quebrem e, idealmente, a temperatura deve ser reduzida para 37-37,5°C/98-99°F.
3) Qual a melhor forma de manter a unidade após a eclosão?
Após o uso, a unidade deve ser limpa e seca ao ar para que a umidade deixada no interior da unidade não danifique os componentes eletrônicos e afete o uso.
3.4. Limpeza e manutenção
a) Desligue a ficha de alimentação e deixe o aparelho arrefecer completamente antes de cada limpeza, ajuste ou substituição de acessórios, ou se o aparelho não estiver a ser utilizado.
b) Utilizar apenas produtos de limpeza não corrosivos para limpar a superfície.
c) Depois de limpar o aparelho, todas as peças devem ser completamente secas antes de o voltar a utilizar.
d) Guarde a unidade num local seco e fresco, sem humidade e sem exposição direta à luz solar.
e) Não pulverizar o aparelho com um jacto de água nem o submergir em água.
f) Não permita que a água entre no dispositivo através de aberturas na caixa do dispositivo.
g) Limpar as aberturas de ventilação com uma escova e ar comprimido.
h) O aparelho deve ser inspecionado regularmente para verificar a sua eficácia técnica e detetar eventuais danos.
j) N ão utilizar objetos afiados e/ou metálicos para a limpeza (por exemplo, uma escova de arame ou uma espátula metálica), pois podem danificar a superfície do aparelho.
k) Não limpe o aparelho com substâncias ácidas, agentes para fins médicos, diluentes, combustível, óleos ou outras substâncias químicas, pois podem danificar o aparelho.
ELIMINAÇÃO DE DISPOSITIVOS USADOS:
Não eliminar este aparelho nos sistemas de resíduos urbanos. Entregue-o a um ponto de reciclagem e recolha de aparelhos elétricos e eletrodomésticos. Verificar o símbolo no produto, no manual de instruções e na embalagem. Os plásticos utilizados para construir o dispositivo podem ser reciclados de acordo com as suas marcações. Ao optar por reciclar, está a dar um contributo significativo para a proteção do nosso ambiente.
Contactar as autoridades locais para obter informações sobre as instalações de reciclagem locais.
