Professional Rame - Máquina de café LA PAVONI - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Professional Rame LA PAVONI em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre Professional Rame LA PAVONI
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Máquina de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Professional Rame - LA PAVONI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Professional Rame da marca LA PAVONI.
MANUAL DE UTILIZADOR Professional Rame LA PAVONI
ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA
6. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE 15
1. INTRODUZIONE AL MANUALE
1-1. INTRODUZIONE
É da considerarsi uso improprio:
6. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE
6. CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO O ANOMALIAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCION
Instruções para a utilização dos modelos
EUROPICOLA / PROFESSIONAL / STRADIVARI STRADIVARI PROFESSIONAL / EXPO
Caro cliente,
Obrigado por adquirir um dos nossoiros produits, fabricado de acordo com as ultimas inovacoes technologicas. Seguido escrupulosamente as simples operacoes relativas à utilizesçao correta do meuho produit em conformidade com as recomendações essentials de seguranca indicadas neste manual, poderá obter o maior desempenho e verficar a notavel fiabilitadde este produits ao longo dos anos. Caso encontrar algouma anomalia no seu functiomento, pode sempre conta com a rede de Centros de Assistencia Técnica que está a sua disposicao a partir de agora.
SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTAS INSTRUÇÉS
Os avisos importantes trazem estasvinculos. É absolutamente necessário acataryses avisos.


Antes de colocar em funciona o aparecido, leia atentamente o manual de instruções.

Atença! Operações particulamente importantes e/ou perigosas.

Informações (úteis para a'utilisation do aparecido).

Suggestoes.

Intervenções que podem ser efetuadas pelo'utilizar.

Intervenções que devem ser efetuadas exclusivamente por um专业技术o qualificado.

INSTRUÇÉS PARA O TRATAMENTO NO FIM DA VIDA UÁTIL
Os apareirosétricos velhos não devem ser eliminados jintamente com o lixo dométrico. Os apareiros que trazem thisymbolo está sujeitos à Diretiva Europeia 2012/19/UE. Todos os apareirosétricos e eletronicos desmantelados devem ser eliminados separadamente do lixo dométrico, encaminhando-os para oscentros apropriados previstos pelas autoridades camarárias. Aoeliminar corretamente o aparelho desmantelado, evitará danos ao meio ambiente e riscos à saude humana. Para obter mais informações sobre a eliminação do aparelho desmantelado, contacte a administração camarária, o centro de recolha ou a loja onde adquiriu o produits.
INDICE
1. INTRODUÇÃO AO MANUAL 96
1-1. INTRODUÇÃO 9 6
1-2. FUNCHAO DA MAQUINA 96
1-3. UTILIZACAO PREVISTA DA MAQUINA 96
1-4. PLACA DE IDENTIFICacao 96
2.AVISOS 96
2-1. AVISOS DE SEGURANÇA 96
2-2. UTILIZACAO IMPROPRIA 98
2-3. RISCOS RESIDUAIS 98
2-4. INSTRUÇÉS SOBRE O CABO ELETRICO 99
2-5. PRECAUÇÖES IMPORTANTES 99
3.DESCRIPTION 99
3-1. DESCRIÇÂO DO PRODUTO 99
4. UTILIZACAO
4-1. LIGACAO ELETRICA 100
4-2. MONTAGEM DOS COMPONENTES 100
4-3. ANTES DA COLOCACHO EM FUNCIONAMENTO 100
4-4. COLOÇÃO DA MAQUINA EM FUNCIONAMENTO 100
4-5. DISPENSADOCAFÉ 101
4-6. REPOSIÇÃO DA ÁGUA NA CALDEIRA 102
4-7. DISPENSA DE VAPOR 1 0
4-8. PREPARACAO DE CAPPUCCINO COM O TUBO DE VAPOR 103
4-9. PREPARACAO DO CAPPUCCINO COM O CAPPUCCINO AUTOMATIC 104
4-10. PREPARACAO DE OUTRAS BEBIDAS QUENTES 104
4-11. DISPENSADE AGUA QUENTE 105
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 105
5-1. LIMPEZA DO CORPO 105
5-2. LIMPEZA DO COPO PORTA-FILTRO 105
5-3. LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR 105
5-4. LIMPEZA DO CAPPUCCINO AUTOMATIC 106
6. CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS 107
1. INTRODUÇÃO AO MANUAL
1-1. INTRODUÇÃO
Este manual de instruções é parte integrante da boa, deve ser lido cuidadosamente, estar sempre disponível para consulta e ser mantido durante toda a vida operativa da boa.
Em caso de perda ou deterioracao, pode solicitar um novo manual a um CENTRO DE ASSISTENCA TECNICA autorizzato.
No interior, há informations sobre a utilização correta da boaquina, a limpeza, a manutenção e são fornecidas指示ores importantes para a realização de operações a efetuar com atençao especial e para eventuais riscos residuais.
O manual reflete as inovações technológicas no momento da sua elaboração; o fabricante reservase o direito de efetuar quando alterações tínicas necessarias aos seuismedesus manuais sem a obrigação de rever as versões anteriores.
A PAVONI S.p.A. declina qualquer responsabilitadepor eventuais danos que possam ser direta ou indiretamente causados
a pessoas ou coisas como resultado:
da nao observancia de todas as recomendações das normas de segurarca em vigor;
- de uma instalação incorrente;
- de falhas na alimentacao eletrica;
- de utilizesação impropriária ou incorreta da boaquina;
- deutilização não compatível com o estabelecido在这emanual;
- de graves faltas de manutenção;
- de modificacoes na boaina ou
qualquer intervencao não autorizada;
-do uso de peças sobresselentes não originais ou espécicas para o Modelo;
-do desrespeito total ou parcial as instruções;
- de eventos exceptionais.
1-2. FUNCÉO DA MAQUINA
Esta máquina é adequada para a preparação domestica de café expresso com mistura de café, para extração e dispensa de água quente e/ ou vapor, leite quente.
Outilidadordeveterlido
cuidadosamenteecompreendido bem
asinstruçõescontidasno manual,a fim
deutilizaramáquina corretamente.
1-3. UTILIZACAO PREVISTA DA MAQUINA
Os modelos DE ALAVANCA/DDispensar:
- bebidas à base de café em grão moído
-água quente e vapor de água para a preparação e o aquecimento de bebidas - leite quente
-bebidas à base de leite e café.
1-4. PLACA DE IDENTIFICAZAO
A plac de identificacao indica os dados tecnicos, o numero de series e a marca. A plac de identificacao nunca devera ser removida.
2.AVISOS

2-1. AVISOS DE SEGURANÇA
Este aparelho destino-se exclusivamente ao uso dométrico. Além disso, não pode ser utilizado:
- na area de cozinha para os functionários de lojas, em escritórios e em outros ambientes de trabalho;
- em quintas/agroturismos;
- por clientes em HOTIS, MOTÉIS e

- O'utilizar decemyprirasnormas de seguranca em vigor no paisonde aquina eutilizada,paraalem das regras ditadaspelosenso comum e as recomendaçõescontidasneste manual.
- A fim de garantir o correto funcionalmente da区内 a manutençao das suas caracteristicas ao longo do tempo, recomenda-se verificar as condições ambientais adequadas (a temperatura ambiente deve estar entre 5^ e 35^ ), evitando a utilização da区内 em locais onde são realizados jatos de água ou em ambientes exterioros sujeitos a agentes atmossóricos (sol, chuva, etc.).
- Depois de descambalar a boa, certifique-se de que está intacta e que não apareça danos.
- Os componentes da embalagem devem ser depositados nos contentores de separacao de lixo apropriados e em nenhum caso devem ser deixados sem vigilancia ou ao alcance de crianças, animais ou pessoas não autorizadas.
- Antes de colocar a boa em funcimento, verifique se a tensao de alimentacao eletrica especificada na placac de identificacao por baixo da base da boa e aquela emutilacao no pais.
- Deposite a boa num local seguro, sobre uma base solida, longe de fontes de calor e fora do alcance das crianças.
- A boa não deve ser realizada numa cavidade.
- Antes de ligar e desligar a boaquina, certificque-se de que o interruptor de ligação está na posicao de desligado.
- Desligue a ficha da tomada elétrica quando a boa não estiver a ser
utilizada e antes de a limpar, sem puxar o cabo de alimentacao.
- Não utilize a boaquina se está não estiver funcional corretamente ou se o cabo de alimentação ou a ficha apareceu danos; se o cabo de alimentaçãoétrica estiver danificado, contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADO.
- Não toque nas superfícies quentes (caldeira, unidade, porta-filtro, tubo de vapor) para fazer queimadas.
- As superfícies (caldeira, grupo, porta-filtro, tubo de vape) permanecem muito quentes après a utilizesçao devido ao calor residual. Não toque nas superfícies quentes a fim de fazer queimadas.
- Não remove o porta-filtro durante a preparação do café, para fazer possíveis queimaduras.
- Não abra a tampa da caldeira quando a boaina estiver em等功能amento ou acreda sob pressão, a fim de fazer possíveis queimaduras; primeiro desluge a boaquina,(before abra lentamente o Manipulo da torneira de vapor e aguarde até que todo o vapor saía do respetivo tubo e(before desaperte a tampa.
- Não coloque as mãos por debaixo da unidade e do tubo de vapor sob nenhuma circunstância, País olíquidos ou o vapor dispenso não sobraquecidos e podem fazer queimadas.
- Aparto a distribuiçao do café, não remove imeditamente o porta-filtro, aguarde por algunos segundos para a eliminação de qualquer pressão residual a fim de fazer possível queimaduras.
- Tenha cuidado para não deixar a boaquina funcional semágua, de modo a não danificar a resistência.

- Para evitar danos, utilize aparas acessórios ou peças sobreselentes aprovasadas pelo fabricante.
- Em caso de falhas ou mau funcionamento daquina, deslgue-a evitando qualquer manipulacao e contacte o CENTRO DE ASSISTENCIA TECNICA autorizo para substituir as peças gastas ou danificadas.
- Se foram efetuadas intervenções de reparação não autorizadas na区内a ou se foram realizadas peças sobresselentes não originais, como as condições da garantia perdem o seu efeito e o fabricante reserva-se o direito de não reconhecer mais a validade da mesma.
- Não utilize a boaquina em ambientes exterioros.
- Para evaporar incéndios,CHOques elétricos e danos pessoas, não mergulhe em água a boaquina, o cabo elétrico ou outros componentes elétricos.
- Antes de qualquer intervencao de limpeza e manutencao, desligue a maquina colocando o interruptor deligaao na posicao de desligado e retire a ficha da tomada sem puxarelo cabo de alimentacao.
- A boa de café expresso foi concebida apenas para'utilização dométrica. Qualquer intervensão de assistência técnica ou de reparação, com excedo da limpeza e manutençao normal, deve ser efetuada por um Centro de Assistência Técnica autorizzato.
- Nunca utilize agua morna ou quente para encher o deposito de agua. Use aparas agua fria.
- Não mergulhe a boaquina na água.
- O uso deste aparelho é permitido às crianças a partir dos 8 anos de idade se supervisionadas ou instruidas sobre a utilização segura do aparho
e se compreendem os riscos relacionados.
A limpeza e a manutencao pode ser realizadas por crianças a partir dos 8 anos se supervisionadas.
- Mantenha o aparelho e o seu cabo afastado do alcance das crianças com menos de 8 anos.
- As crianças não devem brincar com o aparelho.
- Este aparelho pode serutilizzato por pessoas com capacidades ficas, sensoriais ou mentalais reduzidas, ou que não possuem experiência e conheicao, se forem supervisionadas ou instruidas, no que diz respeito àutilização segura do aparelho,por um responsavelela sua integridade e desdeque estejam conscientes dos riscos associados.
2-2. UTILIZACAO IMPROPRIA

Em caso de utilizesao impropria fica sem efeito qualquer forma de garantia e o fabricante nao se responsabiliza por danos a pessoas e/oubens.
Considera-se umautilizaçãoindevida:
- qualquer outra utilização para algo daquela指示a;
- qualquer intervenção na区内a que está contrária às indicações oferecidas.neste manual;
- qualquer utilizes opos adulteracao de componentes ou dos dispositivos de segurarca;
- o uso da boa em ambientes exteriros.
2-3. RISCOS RESIDUAIS

Outilizadornãoestaprotegido contraosjatosdiretos de vapor ouaguaquente,por
isso, tenha extremo cuidado durante as manobras para fazer queimaduras ou escaldões.
- O fabricante declina qualquer responsabilitadepor danos a bens, pessoas ou animais causados por qualquer intervencao na maquina por pessoas não qualificadas ou não autorizadas para estas tarefas.
2-4. INSTRUÇÉS SOBRE O CABO ELETRICO
É fornecido um cabo eletrico curto o suficiente para fazer que se torça ou cause tropeços.
A tensão indica na extensão é pelo menos igual à tensãoétrica do aparelho;
- está equipada com uma ficha de tres pinos com ligação à terra (se o cabo do aparecido for esse tipo);
- se o cabo não fica pendurado na mesa, a fim de fazer que cause tropeções.

A sub-base é fixada à boaquina por meio de um parafuso especial tipo Torx, a fim de evaporar internissões nas partesétricas; portanto, para qualquer tipo de intervenção e para a eventual substituição do cabo de alimentação, contacte os CENTROS DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA autorizados.
2-5. PRECAUÇÖES IMPORTANTES
Aoutilizaraparelhosdomesticos,é aconsehlaveltomarcertas precauocespara limitar os riscos de incendio,choqueelétrico e/ou acidentes.
- Não toque nas superfícies quentes.
- Não mergulhe o cabo, as fichas electrolyticas ou o corpo da boaquina em
água ou除外lyo para evitar incendios ou choques elétricos.
- Tome especial cuidado ao utilizear a这其中 de expresso na presenca de crianças.
- Retire a ficha da tomada se a boaquina não estiver a ser realizada ou durante a limpeza. Deixe-a arrefecer antes de introduzir ou remove peças e antes de limpar.
- Não utilize a boaquina com o cabo ou a ficha danificados ou se estiver avariada ou quebrada. Encaminhe o aparecido ao centro de assistência和技术 mais proximo para que seja examinado ou reparado.
- Autilização de acessórios não recomendados pelo fabricante pode fazer danos àpropriada ou pessoasis.
- Verifique se a boaina de expresso está desligada antes de introduzir a ficha na tomada. Para a desligar, certifique-se de que o interruptor correspondente não está pressionado (botão de fio no canto).
- Tome extremo cuidado ao utilizear o vapor.
- Quando a boaina é desligada, durante o arrefecimento da água conta na caldeira, pode acontecer que a alavanca sera levantar. O fenómeno é causado pela depressão criada dentro da和个人a caldeira.
- Se a boa nao for aplicada frequently, deslue-a colocando o interruptor na posicao de desligado e retire o cabo de alimentacao da tomada segurando pela ficha.
3. DESCRIÇÃO
3-1. DESCRIÇÃO DO PRODUCTO
- Alavanca
- Válvula de segurarca - copo de condensação
- Tampa da caldeira

- Manipulo daorneira de vapor
- Indicador do nível de agua
- Interruption de ligaçao
- Luz indicadora
- Grelha e recipiente de recolha de gotas
- Caldeira
- Porta-filtro
- Unidade de distribuição
- Tubo de vapor
- Manómetro
- Calcador
- Medidor para una dose de café
- Filtro 2 chávenes
16a. Filtro1 chávena - filtro pastilhas - Cappuccino Automatic
- Suporte Cappuccino Automatic
- Haste de regulação Cappuccino Automatic
- Tubo silicone Cappuccino Automatic
- Tampa da sub-base
- Placa de dados
- Cobertura da tampa Aquila
4. UTILIZACAO
4-1. LIGACAO ELETRICA

Antes de proceder à ligaçao eletrica, certifique-se de que a tensao de rede corresponde as caracteristicas indicadas na placad identificacao que se encontra sob a base daquina.
4-2. MONTAGEM DOS COMPONENTES
- Posizione a grelha (8) na base apropriada do produits, verificando se o entalte estávoltado para o corpo daquina.
Monte o cabo da alavanca na alavanca, apertando-o no sentido horario.
4-3. ANTES DA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
-
Desaperte a tampa (3) da caldeira no sentido anti-horário.
-
Prepare uma solução deágua com das colheres de chá de bicarbonato num recipient e aguarde até que o bicarbonato se Dissolva completeness naágua; quando a solução na caldeira (9). Em alternativa, em vez de bicarbonato, prepare uma solução deágua num recipient e uma colher de sopa de vinagre branco e verta-a na caldeira.
-
Certifique-se de que a alavanca (1) está baixada; se necessario leve-a ate o fim do seu的方式来.
-
Aperte a tampa (3) da caldeira no sentido horário e certifique-se de que apropria tampa e o Manipulo da torneira de vapor (4) está bem fechadas.
-
Introduza o porta-filtro (10) na unidade (11) e fixe-o com um movimento da direita para a esquerda.
-
Introduza a ficha do cabo de alimentação numa tomada de tensão adequada.
-
Prima o interruptor (6) na posicao ligada e aguarde até que a boaquina fique sob pressao (cerca de 5 minutos).
-
Coloque um recipiente sob a unidade (11) e levante com cuidado a alavanca (1) até atingir o final do seu的方式来 mantenha-a na posicao até descarregar completeness a quantidade de agua contida na caldeira.
-
Depois deslige a boaina e retire a ficha da tomada, abra o Manipulo do vapor (4) no sentido anti-horario e aguarde até que todo o vapor saia do respetivo tubo (12).
-
Encha novamente a caldeira com água limpa e exhague o interior para eliminar qualquer residuo da solução.
4-4. COLOÇÃO DA MAQUINA EM FUNCIONAMENTO
- Introduza na caldeira (9)uma
quantidade de agua em proporcao ao café que se pretende preparar (Mod. Europicolla e Stradivari: capacidade daquina 0,8 L, equivalente a 8 chavenas de cafe expresso; Mod. Professionale e Stradivari Professional: capacidade daquina 1,6 L, equivalente a 16 chavenas de cafe expresso).

A quantidade de agua não deve excesser a parte superior do vidro de nível (5) e não deve diminuiar abaixo da parte inferior visível do.
- Prima o interruptor (6). A luz indicaresh interna acender-se-a para assinar que a其间a está sob tensao. Ao mesmo tempo, a luz indicaresh (7)temem se acendera para assinar a ativação da resistência.
- Aguarde até que a luz indicação (7) se apague. Depois, abra lentamente o Manipulo daorneira de vapor (4) no sentido anti-horário para descarregar a "falsa pressão" devido ao ar que permance na caldeira, feche-o no sentido horário. A luz indicação volta a acender-se, aguarde até que se apague novamente.
- Neste punto, a boaina está sob pressão e pronta para distribuir café e vapor.
MODELO PROFESSIONAL/STRADIVARI
PROFESSIONAL/EXPO
- Prima o interruptor (6). A luz indicação interna acender-se-a para assinalar que a boaina está sob tensão. Ao mesmo tempo, a luz indicação (7) también se acenderá para assinalar a ativação da resistência.
- Quando o ponteiro do manómetro (13) alcantar a zona verde, abra
lentamente o manómetro da torneira de vapor (4) no sentido anti-horário para descarregar a "falsa pressão" devido ao ar que permanece na caldeira; feche-o no sentido horário e aguarde até que o ponteiro do manómetro se mova para a zona verde.
- Neste punto, a boa aquina está sob pressão e pronta para ser realizada.

- A alternária sucessiva da luz指示ora (7) entre acesa e apagada faz parte do funcimento normal da区内, ja que se deve as intervenções do pressóstato que regula automaticamente a pressão na caldeira.
- Se a boa facar semágua durante o Functionamento, o termostato de segurar a interromperá a alimentação eletrica da boa. Nesse caso, o termostato deve ser colocado a zero (consulte o Parágrafo 6-Causas de mau Functionamento ou anomalias).
4-5. DISPENSA DO CAFÉ
- Introduza o filtro no porta (10), escolhendo entre o filtro(PCqueno 16a) para 1 chavena e o filtro grande 16para 2 chavenas. Introduza o copo do filtroe aguarde ate que a maquina atinja a temperatura correta.Prepare no entretanto as chavenas, o cafe, o leite,etc.
- Após o aquecimento, retire o portafiltro (10) e encha o filtró (16 ou 16a) com café moídoutilizando o copo de medicação fornecido (15). Considere uma medida para cada chávena de café.
- Pressione o café'utilizando o calcador (14) e limpe os eventuais resíduos de café da borda do filtró (Fig. A).

O fazer para 1 chávena (16a) é adequado para a'utilisation com pastilos. A pastilha deve ser colocada no fazer certificando-se de que o papel de fazer da pastilha fica todo dentro da borda do porta-filtra.
- Mantenha a boaquina bloqueada por meio da alavanca (1), introduza o porta-filtro (10) no alojamento apropriadao da unidade (11) e bloqueie-o com uma curta rotação a partir da direita para a esquerda.
- Posizione a(s) chávena(s) por baixo dos bicos do porta-filtro.
- Mova a alavanca (1) para cima (enquanto com a mão esquerda agarra o cabo do porta-filtro para manter a boaquina parada) e mantenha-a na posicao poragem segudos (Fig. C).
- Depois baixe-a até ao fim do的方式来 permitido para dispensar o café (Fig. D) Recomenda-se repetir a manobra consoante a quantidade de café pretendida.
- Depois de preparar o café, Dealer a alavanca (1) voltada para baixo (posicao de repouso) de modo que a agua deixada na caldeira não escapea da unidade (11), e desligue a MQquina.
- Aparto a dispensa de 3-4 cafés consecutivos, é recomendável aguardar algunos Minutes para que aunities dispensadora volte à temperatura ideal, evitando a dispensa de café queimado.

Antes da dispensa e no caso de preparacao de various cafés successivos, verifique se o;nivel da agua na caldeira não diminui abaixo do;nivel minimo.

-
Para obter um excellente café expresso é importante'utilizar um café bem torrado e moído, de excellente qualidade.
-
A boa de café expresso exige a utilização de uma mistura môda Fiona; se a moagem for muito grossa, obter-se-a um café claro e leve sem creme, se for muito Fiona, escreu e forte com pouco creme.
- Para se consiguiR que o café caia de maneira uniforme, a pressao exercida sobre a alavanca deve ser proportional a resistencia encontrarapa la alavanca durante a dispensa do cafe.
- Antes de dispensar o primeiro café, é recomendavel levantar completeness a alavanca (1), para uma dispensa de agua. Ilso permite o aquecidoamento da unidade (11), do porta-filtro e do filtró.
- O gotejamento de agua do porta-filtro après a dispensa do café é normal.

- Não remove imeditamente o porta-filtro antes cada dispensa de café. Aguarde osguns segudos para que não Hajao mais pressao residual entre o filtro e o ralo.
- Após a dispensa de um café, o porta-filtro (10) deve ser retirado lentamente da unidade (11), da esquerda para a direita, exercedo uma ligeira pressão para baixo para fazer a eliminar qualquer pressão residual e evaporar possíveis queimaduras.
4-6. REPOSicao DA AGUA NA CALDEIRA
Quandoaabar aagua na caldeira,para reabastec-la,proceda como o segunte:
- Antes de desapertar a tampa (3), colocque o interruptor (6) na posicao de maquina desligada.
- Abra lentamente o Manipulo da

torneira de vapor (4) no sentido anti-horário e aguarde às que todo o vapor contido na caldeira saía do respetivo tubo (12).
- Remova o porta-filtro (10) e levante lentamente a alavanca (1) e mantenha-a)nessa posicao,para que o vapor e a agua contidos na caldeira fluam atraves da unidade.
- Recomenda-se colocar um recipiente para recolher o vapor e a agua com muito cuidado, uma vez que o vapor e a agua descarregados está sobraquecidos e podemcauseir queimaduras.
- Quando o vapor e a água deixarem de fluar, desaperte lentamente a tampa da caldeira (3). Em seguida, comece a encher a caldeira.
- Antes de voltar a aperture a tampa da caldeira (3), rode a alavanca (1) para a posicao de repouso e feche a torneira do vapor (4), apertando-a no sentido horario.

-
Nunca abra a tampa da caldeira (3) quando a boaina estiver em funcaoamento ou ainda sob pressao, para evaporar possiveis queimaduras.
-
Verifique sempre a quantidade de agua contida na caldeira através do vidro de nível (5); a falta de agua com a区管委会 em precisão para fazer com que a resistência queime.
4-7. DISPENSA DE VAPOR
- Após verificar se há agua regularamente na caldeira e efetuar todas as manobras necessarias para colocar a boaquina sob pressão, verifique se a alavanca (1) está na posicao de repouso (virada para baixo) e mantenha-a mesma posicao.
Antes de aquecerrialquerbebida:
- Posizione um recipiente sob o tubo de vapor (12);
- agindo no Manipulo da torneira de vapor (4), rodeo no sentido antihorário para eliminar qualquer condensaçao que se tenha acumulado dentro da caldeira;
- em seguida,;aunte a abertura da torneira para permitir a dispensa da quantidade de vapor pretendida (Fig. B);
- no final da的操作,feche o Manipulo daorneira de vapor no sentido horario.

- Para obter uma quantidade abundante de vapor, a agua na caldeira deve estar ariba de metade do vidro de nivel (5).
- Recomenda-se efetuar dispensas de vapor durante um máximo de 2 horas para obter um melhor rendimento do vapor dispensado.

- O operador não está protegado contra jatos diretos de vapor ou de agua quente; tenha cuidado durante as operações.
- O vapor é descarregado a uma temperatura de circa de 100 °C, por isso atue com extremo cuidado para fazer possível queimaduras.
4-8. PREPARACAO DE CAPPUCCINO COM O TUBO DE VAPOR
- Coloque o leite a preparar num recipient e alto, estreito, cheio ate a metade.
- Mergulhe o tubo de vapor (12) até tocar no fundo do recipient e rode lentamente o Manipulo daorneira de vapor (4) no sentido anti-horário.
- Mova lentamente o recipiente de baixo para cima por algunos segundos até
obter a espuma.
- Para obter o cappuccino, adicina o café preparado na chávenapropria, o leite quente e a espuma.
4-9. PREPARACAO DO CAPPUCCINO COM O CAPPUCCINO AUTOMATIC INSTALAÇÃO DO CAPPUCCINO AUTOMATIC
A substituição do tubo de vapor tradicional (12) pelo Cappuccino Automatic (17) (optional nos modelos de base preta) deve ocorrre antes da colocação em funcaoamento.
As operações a efetuar são as seguiñes:
-
Certifique-se de que a boaina está desligada.
-
Verifique se o manipulo (4) daorneira de vapor está fechado.
- Com o utensilio (F) fornecido, aperte no sentido horario o parafuso semCESSA no corpo daorneira (Fig. E1) para bloquear o tubo de vapor.
-
Rode o tubo de vape (12) no sentido horário para a posicao estacionária e puxe o tubo de vape para fora da sua base, para a direita (Fig E2).
-
Introduza o Cappuccino Automatic no tubo de vape (18) empurrando para cima até que o tubo repouse no encaixe, e aperte o aro no sentido horario.
-
Deslize o disposítivo com o Cappuccino Automatic (17) da sua base, empurrando-o para a esquerda, (Fig. F). Rode o disposítivo com o Cappuccino Automatic (17) no sentido anti-horário até a posão de paragem.
- Com o utensílio (F) fornecido, desaperte no sentido anti-horário o parafuso sem céça (E) no corpo da torneira (Fig. E3) para bloquear o cappuccino automatic.

Verifique se durante ofunacionto,o parafuso sem
cabela (F) está sempre na posicao de bloqueio.
PREPARACAO DO CAPPUCCINO
Apos ter colocado a boa aquina sob pressao, conforme especificado no capitulo 4.4,proceda da segunte forma:
- Introduza o tubo de aspiração (20) (B-Fig F) no recipiente contendo o leite, posicaoao ao lado daquina.
- Coloque a chávena com o café previamente preparado sob o bico do Cappuccino Automatic, e abra o Manipulo da torneira de vapor (4) no sentido anti-horário; assim começa a dispensa do leite emulsionado, quando es espumoso.
- Para interromper a dispensa, feche o Manipulo daorneira de vapor (4) no sentido horario.

- Pode-se regular a espuma do leite agindo sobre o pino (C) (Fig. F), do Cappuccino Automatic para ter a consistência do creme pretendeda.
- Para um creme com mais volume, mova o pino para cima.
- Após cada dispensa, é necessário limpar o cappuccino Automaticos dos resíduos de leite.
Para reposicionar o tubo de vapor (12), execute o mesmo procedimento descririto anteriormente para montar o cappuccino a vapor.
4-10. PREPARACAO DE OUTRAS BEBIDAS QUENTES
- Antes de aquecer qualquer bebida:
- Posicao um recipiente sob o tubo de vapor (12).
- Agindo no Manipulo daorneira de vapor (4), rode no sentido anti-horario para eliminar qualquer condensaçao que se tenha acumulado dentro da

caldeira.
CHA, CAMOMILA
- Coloque agua suficiente num recipiente para obter a dose pretendida debebida.
- Mergulhe o tubo de vapor (12) no liquido e rode lentamente o Manipulo da torneira de vapor (4) no sentido anti-horário.
- Em seguida abra Completely o Manipulo para permitir a descarga de uma grande quantidade de vapor para levar o liquido à ebulização.
Depois junte a saqueta dabebida a preparar.
CHOCOLATE QUENTE
- Verta o conteudo da saqueta da bebida ja doseada num recipiente e adicone uma chávena de leite peu a peu, mexendo bem.
- Mergulhe o tubo de vapor (12) até tocar no fundo do recipiente, rode lentamente o Manipulo da torreira de vapor (4) no sentido anti-horário e coloque em ebulização.
- Paraacular, prolongue a ebulicao.

O vapor é descarregado a uma temperatura em torno de 100^ , por isto não colque jamais as参保os sob o tubo de vapor e travaíhe com extremo cuidado para evaporar possíveis queimaduras.
- Água quente, com a boa aquina sob pressão, é obtida não so atraves da utilizesçao do tubo de vapor (12), mas tambem atraves do Cappuccino Automatic (17).
- Depois de montar o disposativo como descririto no parágrafo 10 4.9, introduza
o tubo de respiração num recipiente contendoágua, coloque um recipiente sob o bico do Cappuccino Automatice abra o Manipulo da torneira de vapor (4) no sentido horário.
- Quando a dose pretendida for dispensada, feche novamente o Manipulo.

Não coloque jamais as mãos sob o Cappuccino Automatic, ja que o liquido está sobraquecido e pode fazer queimaduras.
Limpe a parte externa daquina, o recipiente de recolha de gotas (8) e o compartmento da base onde está introduzido com um pano humido e seque-a logo de seguida. Não utilize alcool ou solventes, abrasivos ou detergentes, para fazer danos nas superficies externas tratadas.
5-2. LIMPEZA DO COPO PORTA-FILTRO
Limpe regularamente o porta-filtro (10), o filtro (16), o ralo perfurado aojado na unidade (11) com agua quente e detergente neutro para evaporar incrustaoes e remove eventuais depósitos de café.

Aviso: não utilize o filtro cego para a limpeza do grupo, a fim dexitar danos à boaquina.
A fim de evaporar o fazer das bebidas a aquecer e o entupimento dos orificios no terminal do tubo de vapor,

limpecretuidadosamenteotubodevaporaposcadutilizaçãocomumpanohúmido.
5-4. LIMPEZA DO CAPPUCCINO AUTOMATIC
Após cada dispensa é necessário limpar os residuos de leite do cappuccino Automatic.
- Coloque um copo cheio de água ao lado da máquina para vergulhar o tubo de aspiração.
- Atue como para a preparação normal de um cappuccino, deixando a água suja fluar num recipienteproprio.
- Para reposicionar o tubo de vapor (12), siga as instruções indicadas no cap. 4.9.
- ParaLEM da limpeza imeditamente aps os cauiza o submeto o Cappuccino Automatica uma limpeza mais cuidadasa de tempos em tempos.
Desaperte o aro roscado (A) rodando-o no sentido anti-horario, ate que o tubo de vapor se beschende (Fig. F). - Remova a tampa (D), o pino (C), o tubo (B) e lave todo cuidadosamente em água corrente morna para remover os residuos de leite ou grumos endurecidos e volté a montar os componentes no sentido inverso.
6. CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS
- Falha elektrica.
- A ficha do cabo de alimentação não está introduzida corretoamente
-
O cabo de alimentacao está danificado
-
Restabeleça a alimentação eletrica
- Introduza a ficha do cabo de alimentacao corretamente na tomada eletrica
- Contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA para a substituição
A luz指示器 do interruptor de ligação está acesa e a água não aquece
- O termostato de segurarca deve ser reajustado
-
A resistência está interrompida ou queimada
-
Retire a tampa da sub-base e prima o botao vermelho para reajustar o termostato
- Contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Durante a dispensa, não sai café
- Não háágua na caldeira.
- O café está mido demasiado fino
- A quantidade de café é excessiva
-
O café está muito prenado
-
Introduza agua na caldeira
- Substitua por una moagem mais grossa
- Reduza a quantidade de café noAGO
- Calque menos o café
O café é dispensado muito rapidamente
- O café estámoidedemasiado grosso
- A quantidade de café é insufficiente
- Prensagem insufficiente do café
-
Café velho ou improprio
-
A regulação da moagem deve ser mais boa
- Aumenta a dose de café
- Calque mais o café
- Substitua o café
O café sai em gotas 1. O café está moido demas
- A quantidade de café é excessiva
-
Prensagem excessiva do café
-
A regulação da moagem deve ser mais grossa
- Diminua a quantidade de café
- Calque menos o café
O café sai entre aunities da caldeira e o porta-filtro
- Porta-filtro não está introduzido corretamente
- Quantidade excessiva de café no filtro
- A borda do porta-filtro não está limpa
-
A vemacao da unidade da caldeira está gasta
-
Introduza-o corretamente
- Diminua a quantidade de café
- Remova os resíduos de café da borda do portafiltro
- Contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

| Não se forma creme no café 1. A mistura de café não é inadequada para o tipo de这其中 áustria 2. A moagem não é correta 3. A quantidade de café é insufiente | 1. Substitua o café 2. Regule a moagem do café 3. Aumente a dose de café | |
| O café sai muito frio 1. A这其中 áustria não está na temperatura certa 2. Falta de pré-aquecimento do porta-filtro 3. Presença de calcário sobre a resistência 4. Resistência parcialmente queimada 5. O pressóstato não funciona dentro dos valuores ideais | 1. Respeite as indicaçõespresentadas no parágrafo 4.4 2. O porta-filtro deve ser aquecido ao mesmo tempo que a água 3. Efetue a descalcificacao 4. Contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA 5. Contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA | |
| O café sai muito quente 1. O pressóstato não funciona dentro dos valuores ideais | 1. Contacte o CENTRO DEASSISTÊNCIA TÉCNICA | |
| A válvula de segurança sibila e o vapor sai da válvula ou do copo de condensação | 1. A mola que regula a válvula de segurança está bloqueada 2. O pressóstato não funciona dentro dos valuores ideais | 1. Contacte o CENTRO DEASSISTÊNCIA TÉCNICA 2. Contacte o CENTRO DEASSISTÊNCIA TÉCNICA |
| A这其中 áustria não dispensa vapor | 1. A这其中 áustria não está sob pressão 2. Os orificios no terminal do tubo de vapor está obstruindo 3. Não háágua na caldeira 4. O tubo de vapor não foi introduzido corretamente 5. Incrustações de calcário sobre a resistência | 1. Veja a indicação no parágrafo 4.4 2. Limpe os orificios com uma agulha 3. Introduzaágua na caldeira 4. Reposicao o tubo de vapor 5. Efetue a descalcificacao |
| Rúdio da这其中 (vibrações) | 1. As bobinas da resistência está muito prósidas umas das outras 2. Incrustações de calcário sobre a resistência | 1. Contacte o CENTRO DEASSISTÊNCIA TÉCNICA 2. Efetue a descalcificacao |

Bruksanvisning for modellerna