LA PAVONI Professional Rame - Máquina de café

Professional Rame - Máquina de café LA PAVONI - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho Professional Rame LA PAVONI em formato PDF.

📄 201 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice LA PAVONI Professional Rame - page 98
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre Professional Rame LA PAVONI

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Máquina de café em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Professional Rame - LA PAVONI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Professional Rame da marca LA PAVONI.

MANUAL DE UTILIZADOR Professional Rame LA PAVONI

ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA

6. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE 15

1. INTRODUZIONE AL MANUALE

1-1. INTRODUZIONE

É da considerarsi uso improprio:

6. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE

6. CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO O ANOMALIAS

PROBLEMA CAUSA SOLUCION

Instruções para a utilização dos modelos

EUROPICOLA / PROFESSIONAL / STRADIVARI STRADIVARI PROFESSIONAL / EXPO

Caro cliente,

Obrigado por adquirir um dos nossoiros produits, fabricado de acordo com as ultimas inovacoes technologicas. Seguido escrupulosamente as simples operacoes relativas à utilizesçao correta do meuho produit em conformidade com as recomendações essentials de seguranca indicadas neste manual, poderá obter o maior desempenho e verficar a notavel fiabilitadde este produits ao longo dos anos. Caso encontrar algouma anomalia no seu functiomento, pode sempre conta com a rede de Centros de Assistencia Técnica que está a sua disposicao a partir de agora.

SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTAS INSTRUÇÉS

Os avisos importantes trazem estasvinculos. É absolutamente necessário acataryses avisos.

LA PAVONI Professional Rame - SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTAS INSTRUÇÉS - 1

LA PAVONI Professional Rame - SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTAS INSTRUÇÉS - 2

Antes de colocar em funciona o aparecido, leia atentamente o manual de instruções.

LA PAVONI Professional Rame - SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTAS INSTRUÇÉS - 3

Atença! Operações particulamente importantes e/ou perigosas.

LA PAVONI Professional Rame - SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTAS INSTRUÇÉS - 4

Informações (úteis para a'utilisation do aparecido).

LA PAVONI Professional Rame - SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTAS INSTRUÇÉS - 5

Suggestoes.

LA PAVONI Professional Rame - SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTAS INSTRUÇÉS - 6

Intervenções que podem ser efetuadas pelo'utilizar.

LA PAVONI Professional Rame - SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTAS INSTRUÇÉS - 7

Intervenções que devem ser efetuadas exclusivamente por um专业技术o qualificado.

LA PAVONI Professional Rame - SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTAS INSTRUÇÉS - 8

INSTRUÇÉS PARA O TRATAMENTO NO FIM DA VIDA UÁTIL

Os apareirosétricos velhos não devem ser eliminados jintamente com o lixo dométrico. Os apareiros que trazem thisymbolo está sujeitos à Diretiva Europeia 2012/19/UE. Todos os apareirosétricos e eletronicos desmantelados devem ser eliminados separadamente do lixo dométrico, encaminhando-os para oscentros apropriados previstos pelas autoridades camarárias. Aoeliminar corretamente o aparelho desmantelado, evitará danos ao meio ambiente e riscos à saude humana. Para obter mais informações sobre a eliminação do aparelho desmantelado, contacte a administração camarária, o centro de recolha ou a loja onde adquiriu o produits.

INDICE

1. INTRODUÇÃO AO MANUAL 96

1-1. INTRODUÇÃO 9 6
1-2. FUNCHAO DA MAQUINA 96
1-3. UTILIZACAO PREVISTA DA MAQUINA 96
1-4. PLACA DE IDENTIFICacao 96

2.AVISOS 96

2-1. AVISOS DE SEGURANÇA 96
2-2. UTILIZACAO IMPROPRIA 98
2-3. RISCOS RESIDUAIS 98
2-4. INSTRUÇÉS SOBRE O CABO ELETRICO 99
2-5. PRECAUÇÖES IMPORTANTES 99

3.DESCRIPTION 99

3-1. DESCRIÇÂO DO PRODUTO 99

4. UTILIZACAO

4-1. LIGACAO ELETRICA 100
4-2. MONTAGEM DOS COMPONENTES 100
4-3. ANTES DA COLOCACHO EM FUNCIONAMENTO 100
4-4. COLOÇÃO DA MAQUINA EM FUNCIONAMENTO 100
4-5. DISPENSADOCAFÉ 101
4-6. REPOSIÇÃO DA ÁGUA NA CALDEIRA 102
4-7. DISPENSA DE VAPOR 1 0
4-8. PREPARACAO DE CAPPUCCINO COM O TUBO DE VAPOR 103
4-9. PREPARACAO DO CAPPUCCINO COM O CAPPUCCINO AUTOMATIC 104
4-10. PREPARACAO DE OUTRAS BEBIDAS QUENTES 104
4-11. DISPENSADE AGUA QUENTE 105

5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 105

5-1. LIMPEZA DO CORPO 105
5-2. LIMPEZA DO COPO PORTA-FILTRO 105
5-3. LIMPEZA DO TUBO DE VAPOR 105
5-4. LIMPEZA DO CAPPUCCINO AUTOMATIC 106

6. CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS 107

1. INTRODUÇÃO AO MANUAL

1-1. INTRODUÇÃO

Este manual de instruções é parte integrante da boa, deve ser lido cuidadosamente, estar sempre disponível para consulta e ser mantido durante toda a vida operativa da boa.

Em caso de perda ou deterioracao, pode solicitar um novo manual a um CENTRO DE ASSISTENCA TECNICA autorizzato.

No interior, há informations sobre a utilização correta da boaquina, a limpeza, a manutenção e são fornecidas指示ores importantes para a realização de operações a efetuar com atençao especial e para eventuais riscos residuais.

O manual reflete as inovações technológicas no momento da sua elaboração; o fabricante reservase o direito de efetuar quando alterações tínicas necessarias aos seuismedesus manuais sem a obrigação de rever as versões anteriores.

A PAVONI S.p.A. declina qualquer responsabilitadepor eventuais danos que possam ser direta ou indiretamente causados

a pessoas ou coisas como resultado:

da nao observancia de todas as recomendações das normas de segurarca em vigor;
- de uma instalação incorrente;
- de falhas na alimentacao eletrica;
- de utilizesação impropriária ou incorreta da boaquina;
- deutilização não compatível com o estabelecido在这emanual;
- de graves faltas de manutenção;
- de modificacoes na boaina ou

qualquer intervencao não autorizada;
-do uso de peças sobresselentes não originais ou espécicas para o Modelo;
-do desrespeito total ou parcial as instruções;
- de eventos exceptionais.

1-2. FUNCÉO DA MAQUINA

Esta máquina é adequada para a preparação domestica de café expresso com mistura de café, para extração e dispensa de água quente e/ ou vapor, leite quente.

Outilidadordeveterlido
cuidadosamenteecompreendido bem
asinstruçõescontidasno manual,a fim
deutilizaramáquina corretamente.

1-3. UTILIZACAO PREVISTA DA MAQUINA

Os modelos DE ALAVANCA/DDispensar:

  • bebidas à base de café em grão moído
    -água quente e vapor de água para a preparação e o aquecimento de bebidas
  • leite quente
    -bebidas à base de leite e café.

1-4. PLACA DE IDENTIFICAZAO

A plac de identificacao indica os dados tecnicos, o numero de series e a marca. A plac de identificacao nunca devera ser removida.

2.AVISOS

LA PAVONI Professional Rame - 2.AVISOS - 1

2-1. AVISOS DE SEGURANÇA

Este aparelho destino-se exclusivamente ao uso dométrico. Além disso, não pode ser utilizado:

  • na area de cozinha para os functionários de lojas, em escritórios e em outros ambientes de trabalho;
  • em quintas/agroturismos;
  • por clientes em HOTIS, MOTÉIS e

LA PAVONI Professional Rame - 2-1. AVISOS DE SEGURANÇA - 1

  • O'utilizar decemyprirasnormas de seguranca em vigor no paisonde aquina eutilizada,paraalem das regras ditadaspelosenso comum e as recomendaçõescontidasneste manual.
  • A fim de garantir o correto funcionalmente da区内 a manutençao das suas caracteristicas ao longo do tempo, recomenda-se verificar as condições ambientais adequadas (a temperatura ambiente deve estar entre 5^ e 35^ ), evitando a utilização da区内 em locais onde são realizados jatos de água ou em ambientes exterioros sujeitos a agentes atmossóricos (sol, chuva, etc.).
  • Depois de descambalar a boa, certifique-se de que está intacta e que não apareça danos.
  • Os componentes da embalagem devem ser depositados nos contentores de separacao de lixo apropriados e em nenhum caso devem ser deixados sem vigilancia ou ao alcance de crianças, animais ou pessoas não autorizadas.
  • Antes de colocar a boa em funcimento, verifique se a tensao de alimentacao eletrica especificada na placac de identificacao por baixo da base da boa e aquela emutilacao no pais.
  • Deposite a boa num local seguro, sobre uma base solida, longe de fontes de calor e fora do alcance das crianças.
  • A boa não deve ser realizada numa cavidade.
  • Antes de ligar e desligar a boaquina, certificque-se de que o interruptor de ligação está na posicao de desligado.
  • Desligue a ficha da tomada elétrica quando a boa não estiver a ser

utilizada e antes de a limpar, sem puxar o cabo de alimentacao.

  • Não utilize a boaquina se está não estiver funcional corretamente ou se o cabo de alimentação ou a ficha apareceu danos; se o cabo de alimentaçãoétrica estiver danificado, contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADO.
  • Não toque nas superfícies quentes (caldeira, unidade, porta-filtro, tubo de vapor) para fazer queimadas.
  • As superfícies (caldeira, grupo, porta-filtro, tubo de vape) permanecem muito quentes après a utilizesçao devido ao calor residual. Não toque nas superfícies quentes a fim de fazer queimadas.
  • Não remove o porta-filtro durante a preparação do café, para fazer possíveis queimaduras.
  • Não abra a tampa da caldeira quando a boaina estiver em等功能amento ou acreda sob pressão, a fim de fazer possíveis queimaduras; primeiro desluge a boaquina,(before abra lentamente o Manipulo da torneira de vapor e aguarde até que todo o vapor saía do respetivo tubo e(before desaperte a tampa.
  • Não coloque as mãos por debaixo da unidade e do tubo de vapor sob nenhuma circunstância, País olíquidos ou o vapor dispenso não sobraquecidos e podem fazer queimadas.
  • Aparto a distribuiçao do café, não remove imeditamente o porta-filtro, aguarde por algunos segundos para a eliminação de qualquer pressão residual a fim de fazer possível queimaduras.
  • Tenha cuidado para não deixar a boaquina funcional semágua, de modo a não danificar a resistência.

LA PAVONI Professional Rame - 2-1. AVISOS DE SEGURANÇA - 2

  • Para evitar danos, utilize aparas acessórios ou peças sobreselentes aprovasadas pelo fabricante.
  • Em caso de falhas ou mau funcionamento daquina, deslgue-a evitando qualquer manipulacao e contacte o CENTRO DE ASSISTENCIA TECNICA autorizo para substituir as peças gastas ou danificadas.
  • Se foram efetuadas intervenções de reparação não autorizadas na区内a ou se foram realizadas peças sobresselentes não originais, como as condições da garantia perdem o seu efeito e o fabricante reserva-se o direito de não reconhecer mais a validade da mesma.
  • Não utilize a boaquina em ambientes exterioros.
  • Para evaporar incéndios,CHOques elétricos e danos pessoas, não mergulhe em água a boaquina, o cabo elétrico ou outros componentes elétricos.
  • Antes de qualquer intervencao de limpeza e manutencao, desligue a maquina colocando o interruptor deligaao na posicao de desligado e retire a ficha da tomada sem puxarelo cabo de alimentacao.
  • A boa de café expresso foi concebida apenas para'utilização dométrica. Qualquer intervensão de assistência técnica ou de reparação, com excedo da limpeza e manutençao normal, deve ser efetuada por um Centro de Assistência Técnica autorizzato.
  • Nunca utilize agua morna ou quente para encher o deposito de agua. Use aparas agua fria.
  • Não mergulhe a boaquina na água.
  • O uso deste aparelho é permitido às crianças a partir dos 8 anos de idade se supervisionadas ou instruidas sobre a utilização segura do aparho

e se compreendem os riscos relacionados.

A limpeza e a manutencao pode ser realizadas por crianças a partir dos 8 anos se supervisionadas.
- Mantenha o aparelho e o seu cabo afastado do alcance das crianças com menos de 8 anos.
- As crianças não devem brincar com o aparelho.
- Este aparelho pode serutilizzato por pessoas com capacidades ficas, sensoriais ou mentalais reduzidas, ou que não possuem experiência e conheicao, se forem supervisionadas ou instruidas, no que diz respeito àutilização segura do aparelho,por um responsavelela sua integridade e desdeque estejam conscientes dos riscos associados.

2-2. UTILIZACAO IMPROPRIA

LA PAVONI Professional Rame - 2-2. UTILIZACAO IMPROPRIA - 1

Em caso de utilizesao impropria fica sem efeito qualquer forma de garantia e o fabricante nao se responsabiliza por danos a pessoas e/oubens.

Considera-se umautilizaçãoindevida:

  • qualquer outra utilização para algo daquela指示a;
  • qualquer intervenção na区内a que está contrária às indicações oferecidas.neste manual;
  • qualquer utilizes opos adulteracao de componentes ou dos dispositivos de segurarca;
  • o uso da boa em ambientes exteriros.

2-3. RISCOS RESIDUAIS

LA PAVONI Professional Rame - 2-3. RISCOS RESIDUAIS - 1

Outilizadornãoestaprotegido contraosjatosdiretos de vapor ouaguaquente,por

isso, tenha extremo cuidado durante as manobras para fazer queimaduras ou escaldões.

  • O fabricante declina qualquer responsabilitadepor danos a bens, pessoas ou animais causados por qualquer intervencao na maquina por pessoas não qualificadas ou não autorizadas para estas tarefas.

2-4. INSTRUÇÉS SOBRE O CABO ELETRICO

É fornecido um cabo eletrico curto o suficiente para fazer que se torça ou cause tropeços.

A tensão indica na extensão é pelo menos igual à tensãoétrica do aparelho;
- está equipada com uma ficha de tres pinos com ligação à terra (se o cabo do aparecido for esse tipo);
- se o cabo não fica pendurado na mesa, a fim de fazer que cause tropeções.

LA PAVONI Professional Rame - 2-4. INSTRUÇÉS SOBRE O CABO ELETRICO - 1

A sub-base é fixada à boaquina por meio de um parafuso especial tipo Torx, a fim de evaporar internissões nas partesétricas; portanto, para qualquer tipo de intervenção e para a eventual substituição do cabo de alimentação, contacte os CENTROS DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA autorizados.

2-5. PRECAUÇÖES IMPORTANTES

Aoutilizaraparelhosdomesticos,é aconsehlaveltomarcertas precauocespara limitar os riscos de incendio,choqueelétrico e/ou acidentes.

  1. Não toque nas superfícies quentes.
  2. Não mergulhe o cabo, as fichas electrolyticas ou o corpo da boaquina em

água ou除外lyo para evitar incendios ou choques elétricos.

  1. Tome especial cuidado ao utilizear a这其中 de expresso na presenca de crianças.
  2. Retire a ficha da tomada se a boaquina não estiver a ser realizada ou durante a limpeza. Deixe-a arrefecer antes de introduzir ou remove peças e antes de limpar.
  3. Não utilize a boaquina com o cabo ou a ficha danificados ou se estiver avariada ou quebrada. Encaminhe o aparecido ao centro de assistência和技术 mais proximo para que seja examinado ou reparado.
  4. Autilização de acessórios não recomendados pelo fabricante pode fazer danos àpropriada ou pessoasis.
  5. Verifique se a boaina de expresso está desligada antes de introduzir a ficha na tomada. Para a desligar, certifique-se de que o interruptor correspondente não está pressionado (botão de fio no canto).
  6. Tome extremo cuidado ao utilizear o vapor.
  7. Quando a boaina é desligada, durante o arrefecimento da água conta na caldeira, pode acontecer que a alavanca sera levantar. O fenómeno é causado pela depressão criada dentro da和个人a caldeira.
  8. Se a boa nao for aplicada frequently, deslue-a colocando o interruptor na posicao de desligado e retire o cabo de alimentacao da tomada segurando pela ficha.

3. DESCRIÇÃO

3-1. DESCRIÇÃO DO PRODUCTO

  1. Alavanca
  2. Válvula de segurarca - copo de condensação
  3. Tampa da caldeira

LA PAVONI Professional Rame - 3-1. DESCRIÇÃO DO PRODUCTO - 1

  1. Manipulo daorneira de vapor
  2. Indicador do nível de agua
  3. Interruption de ligaçao
  4. Luz indicadora
  5. Grelha e recipiente de recolha de gotas
  6. Caldeira
  7. Porta-filtro
  8. Unidade de distribuição
  9. Tubo de vapor
  10. Manómetro
  11. Calcador
  12. Medidor para una dose de café
  13. Filtro 2 chávenes
    16a. Filtro1 chávena - filtro pastilhas
  14. Cappuccino Automatic
  15. Suporte Cappuccino Automatic
  16. Haste de regulação Cappuccino Automatic
  17. Tubo silicone Cappuccino Automatic
  18. Tampa da sub-base
  19. Placa de dados
  20. Cobertura da tampa Aquila

4. UTILIZACAO

4-1. LIGACAO ELETRICA

LA PAVONI Professional Rame - 4-1. LIGACAO ELETRICA - 1

Antes de proceder à ligaçao eletrica, certifique-se de que a tensao de rede corresponde as caracteristicas indicadas na placad identificacao que se encontra sob a base daquina.

4-2. MONTAGEM DOS COMPONENTES

  • Posizione a grelha (8) na base apropriada do produits, verificando se o entalte estávoltado para o corpo daquina.

Monte o cabo da alavanca na alavanca, apertando-o no sentido horario.

4-3. ANTES DA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

  • Desaperte a tampa (3) da caldeira no sentido anti-horário.

  • Prepare uma solução deágua com das colheres de chá de bicarbonato num recipient e aguarde até que o bicarbonato se Dissolva completeness naágua; quando a solução na caldeira (9). Em alternativa, em vez de bicarbonato, prepare uma solução deágua num recipient e uma colher de sopa de vinagre branco e verta-a na caldeira.

  • Certifique-se de que a alavanca (1) está baixada; se necessario leve-a ate o fim do seu的方式来.

  • Aperte a tampa (3) da caldeira no sentido horário e certifique-se de que apropria tampa e o Manipulo da torneira de vapor (4) está bem fechadas.

  • Introduza o porta-filtro (10) na unidade (11) e fixe-o com um movimento da direita para a esquerda.

  • Introduza a ficha do cabo de alimentação numa tomada de tensão adequada.

  • Prima o interruptor (6) na posicao ligada e aguarde até que a boaquina fique sob pressao (cerca de 5 minutos).

  • Coloque um recipiente sob a unidade (11) e levante com cuidado a alavanca (1) até atingir o final do seu的方式来 mantenha-a na posicao até descarregar completeness a quantidade de agua contida na caldeira.

  • Depois deslige a boaina e retire a ficha da tomada, abra o Manipulo do vapor (4) no sentido anti-horario e aguarde até que todo o vapor saia do respetivo tubo (12).

  • Encha novamente a caldeira com água limpa e exhague o interior para eliminar qualquer residuo da solução.

4-4. COLOÇÃO DA MAQUINA EM FUNCIONAMENTO

  • Introduza na caldeira (9)uma

quantidade de agua em proporcao ao café que se pretende preparar (Mod. Europicolla e Stradivari: capacidade daquina 0,8 L, equivalente a 8 chavenas de cafe expresso; Mod. Professionale e Stradivari Professional: capacidade daquina 1,6 L, equivalente a 16 chavenas de cafe expresso).

LA PAVONI Professional Rame - 4-4. COLOÇÃO DA MAQUINA EM FUNCIONAMENTO - 1

A quantidade de agua não deve excesser a parte superior do vidro de nível (5) e não deve diminuiar abaixo da parte inferior visível do.

  • Prima o interruptor (6). A luz indicaresh interna acender-se-a para assinar que a其间a está sob tensao. Ao mesmo tempo, a luz indicaresh (7)temem se acendera para assinar a ativação da resistência.
  • Aguarde até que a luz indicação (7) se apague. Depois, abra lentamente o Manipulo daorneira de vapor (4) no sentido anti-horário para descarregar a "falsa pressão" devido ao ar que permance na caldeira, feche-o no sentido horário. A luz indicação volta a acender-se, aguarde até que se apague novamente.
  • Neste punto, a boaina está sob pressão e pronta para distribuir café e vapor.

MODELO PROFESSIONAL/STRADIVARI

PROFESSIONAL/EXPO

  • Prima o interruptor (6). A luz indicação interna acender-se-a para assinalar que a boaina está sob tensão. Ao mesmo tempo, a luz indicação (7) también se acenderá para assinalar a ativação da resistência.
  • Quando o ponteiro do manómetro (13) alcantar a zona verde, abra

lentamente o manómetro da torneira de vapor (4) no sentido anti-horário para descarregar a "falsa pressão" devido ao ar que permanece na caldeira; feche-o no sentido horário e aguarde até que o ponteiro do manómetro se mova para a zona verde.
- Neste punto, a boa aquina está sob pressão e pronta para ser realizada.

LA PAVONI Professional Rame - PROFESSIONAL/EXPO - 1

  • A alternária sucessiva da luz指示ora (7) entre acesa e apagada faz parte do funcimento normal da区内, ja que se deve as intervenções do pressóstato que regula automaticamente a pressão na caldeira.
  • Se a boa facar semágua durante o Functionamento, o termostato de segurar a interromperá a alimentação eletrica da boa. Nesse caso, o termostato deve ser colocado a zero (consulte o Parágrafo 6-Causas de mau Functionamento ou anomalias).

4-5. DISPENSA DO CAFÉ

  • Introduza o filtro no porta (10), escolhendo entre o filtro(PCqueno 16a) para 1 chavena e o filtro grande 16para 2 chavenas. Introduza o copo do filtroe aguarde ate que a maquina atinja a temperatura correta.Prepare no entretanto as chavenas, o cafe, o leite,etc.
  • Após o aquecimento, retire o portafiltro (10) e encha o filtró (16 ou 16a) com café moídoutilizando o copo de medicação fornecido (15). Considere uma medida para cada chávena de café.
  • Pressione o café'utilizando o calcador (14) e limpe os eventuais resíduos de café da borda do filtró (Fig. A).

LA PAVONI Professional Rame - 4-5. DISPENSA DO CAFÉ - 1

O fazer para 1 chávena (16a) é adequado para a'utilisation com pastilos. A pastilha deve ser colocada no fazer certificando-se de que o papel de fazer da pastilha fica todo dentro da borda do porta-filtra.

  • Mantenha a boaquina bloqueada por meio da alavanca (1), introduza o porta-filtro (10) no alojamento apropriadao da unidade (11) e bloqueie-o com uma curta rotação a partir da direita para a esquerda.
  • Posizione a(s) chávena(s) por baixo dos bicos do porta-filtro.
  • Mova a alavanca (1) para cima (enquanto com a mão esquerda agarra o cabo do porta-filtro para manter a boaquina parada) e mantenha-a na posicao poragem segudos (Fig. C).
  • Depois baixe-a até ao fim do的方式来 permitido para dispensar o café (Fig. D) Recomenda-se repetir a manobra consoante a quantidade de café pretendida.
  • Depois de preparar o café, Dealer a alavanca (1) voltada para baixo (posicao de repouso) de modo que a agua deixada na caldeira não escapea da unidade (11), e desligue a MQquina.
  • Aparto a dispensa de 3-4 cafés consecutivos, é recomendável aguardar algunos Minutes para que aunities dispensadora volte à temperatura ideal, evitando a dispensa de café queimado.

LA PAVONI Professional Rame - 4-5. DISPENSA DO CAFÉ - 2

Antes da dispensa e no caso de preparacao de various cafés successivos, verifique se o;nivel da agua na caldeira não diminui abaixo do;nivel minimo.

LA PAVONI Professional Rame - 4-5. DISPENSA DO CAFÉ - 3

  • Para obter um excellente café expresso é importante'utilizar um café bem torrado e moído, de excellente qualidade.

  • A boa de café expresso exige a utilização de uma mistura môda Fiona; se a moagem for muito grossa, obter-se-a um café claro e leve sem creme, se for muito Fiona, escreu e forte com pouco creme.

  • Para se consiguiR que o café caia de maneira uniforme, a pressao exercida sobre a alavanca deve ser proportional a resistencia encontrarapa la alavanca durante a dispensa do cafe.
  • Antes de dispensar o primeiro café, é recomendavel levantar completeness a alavanca (1), para uma dispensa de agua. Ilso permite o aquecidoamento da unidade (11), do porta-filtro e do filtró.
  • O gotejamento de agua do porta-filtro après a dispensa do café é normal.

LA PAVONI Professional Rame - 4-5. DISPENSA DO CAFÉ - 4

  • Não remove imeditamente o porta-filtro antes cada dispensa de café. Aguarde osguns segudos para que não Hajao mais pressao residual entre o filtro e o ralo.
  • Após a dispensa de um café, o porta-filtro (10) deve ser retirado lentamente da unidade (11), da esquerda para a direita, exercedo uma ligeira pressão para baixo para fazer a eliminar qualquer pressão residual e evaporar possíveis queimaduras.

4-6. REPOSicao DA AGUA NA CALDEIRA

Quandoaabar aagua na caldeira,para reabastec-la,proceda como o segunte:

  • Antes de desapertar a tampa (3), colocque o interruptor (6) na posicao de maquina desligada.
  • Abra lentamente o Manipulo da

LA PAVONI Professional Rame - 4-6. REPOSicao DA AGUA NA CALDEIRA - 1

torneira de vapor (4) no sentido anti-horário e aguarde às que todo o vapor contido na caldeira saía do respetivo tubo (12).

  • Remova o porta-filtro (10) e levante lentamente a alavanca (1) e mantenha-a)nessa posicao,para que o vapor e a agua contidos na caldeira fluam atraves da unidade.
  • Recomenda-se colocar um recipiente para recolher o vapor e a agua com muito cuidado, uma vez que o vapor e a agua descarregados está sobraquecidos e podemcauseir queimaduras.
  • Quando o vapor e a água deixarem de fluar, desaperte lentamente a tampa da caldeira (3). Em seguida, comece a encher a caldeira.
  • Antes de voltar a aperture a tampa da caldeira (3), rode a alavanca (1) para a posicao de repouso e feche a torneira do vapor (4), apertando-a no sentido horario.

LA PAVONI Professional Rame - 4-6. REPOSicao DA AGUA NA CALDEIRA - 2

  • Nunca abra a tampa da caldeira (3) quando a boaina estiver em funcaoamento ou ainda sob pressao, para evaporar possiveis queimaduras.

  • Verifique sempre a quantidade de agua contida na caldeira através do vidro de nível (5); a falta de agua com a区管委会 em precisão para fazer com que a resistência queime.

4-7. DISPENSA DE VAPOR

  • Após verificar se há agua regularamente na caldeira e efetuar todas as manobras necessarias para colocar a boaquina sob pressão, verifique se a alavanca (1) está na posicao de repouso (virada para baixo) e mantenha-a mesma posicao.

Antes de aquecerrialquerbebida:

  • Posizione um recipiente sob o tubo de vapor (12);
  • agindo no Manipulo da torneira de vapor (4), rodeo no sentido antihorário para eliminar qualquer condensaçao que se tenha acumulado dentro da caldeira;
  • em seguida,;aunte a abertura da torneira para permitir a dispensa da quantidade de vapor pretendida (Fig. B);
  • no final da的操作,feche o Manipulo daorneira de vapor no sentido horario.

LA PAVONI Professional Rame - 4-7. DISPENSA DE VAPOR - 1

  • Para obter uma quantidade abundante de vapor, a agua na caldeira deve estar ariba de metade do vidro de nivel (5).
  • Recomenda-se efetuar dispensas de vapor durante um máximo de 2 horas para obter um melhor rendimento do vapor dispensado.

LA PAVONI Professional Rame - 4-7. DISPENSA DE VAPOR - 2

  • O operador não está protegado contra jatos diretos de vapor ou de agua quente; tenha cuidado durante as operações.
  • O vapor é descarregado a uma temperatura de circa de 100 °C, por isso atue com extremo cuidado para fazer possível queimaduras.

4-8. PREPARACAO DE CAPPUCCINO COM O TUBO DE VAPOR

  • Coloque o leite a preparar num recipient e alto, estreito, cheio ate a metade.
  • Mergulhe o tubo de vapor (12) até tocar no fundo do recipient e rode lentamente o Manipulo daorneira de vapor (4) no sentido anti-horário.
  • Mova lentamente o recipiente de baixo para cima por algunos segundos até

obter a espuma.

  • Para obter o cappuccino, adicina o café preparado na chávenapropria, o leite quente e a espuma.

4-9. PREPARACAO DO CAPPUCCINO COM O CAPPUCCINO AUTOMATIC INSTALAÇÃO DO CAPPUCCINO AUTOMATIC

A substituição do tubo de vapor tradicional (12) pelo Cappuccino Automatic (17) (optional nos modelos de base preta) deve ocorrre antes da colocação em funcaoamento.

As operações a efetuar são as seguiñes:

  • Certifique-se de que a boaina está desligada.

  • Verifique se o manipulo (4) daorneira de vapor está fechado.

  • Com o utensilio (F) fornecido, aperte no sentido horario o parafuso semCESSA no corpo daorneira (Fig. E1) para bloquear o tubo de vapor.
  • Rode o tubo de vape (12) no sentido horário para a posicao estacionária e puxe o tubo de vape para fora da sua base, para a direita (Fig E2).

  • Introduza o Cappuccino Automatic no tubo de vape (18) empurrando para cima até que o tubo repouse no encaixe, e aperte o aro no sentido horario.

  • Deslize o disposítivo com o Cappuccino Automatic (17) da sua base, empurrando-o para a esquerda, (Fig. F). Rode o disposítivo com o Cappuccino Automatic (17) no sentido anti-horário até a posão de paragem.

  • Com o utensílio (F) fornecido, desaperte no sentido anti-horário o parafuso sem céça (E) no corpo da torneira (Fig. E3) para bloquear o cappuccino automatic.

LA PAVONI Professional Rame - 4-9. PREPARACAO DO CAPPUCCINO COM O CAPPUCCINO AUTOMATIC INSTALAÇÃO DO CAPPUCCINO AUTOMATIC - 1

Verifique se durante ofunacionto,o parafuso sem

cabela (F) está sempre na posicao de bloqueio.

PREPARACAO DO CAPPUCCINO

Apos ter colocado a boa aquina sob pressao, conforme especificado no capitulo 4.4,proceda da segunte forma:

  • Introduza o tubo de aspiração (20) (B-Fig F) no recipiente contendo o leite, posicaoao ao lado daquina.
  • Coloque a chávena com o café previamente preparado sob o bico do Cappuccino Automatic, e abra o Manipulo da torneira de vapor (4) no sentido anti-horário; assim começa a dispensa do leite emulsionado, quando es espumoso.
  • Para interromper a dispensa, feche o Manipulo daorneira de vapor (4) no sentido horario.

LA PAVONI Professional Rame - PREPARACAO DO CAPPUCCINO - 1

  • Pode-se regular a espuma do leite agindo sobre o pino (C) (Fig. F), do Cappuccino Automatic para ter a consistência do creme pretendeda.
  • Para um creme com mais volume, mova o pino para cima.
  • Após cada dispensa, é necessário limpar o cappuccino Automaticos dos resíduos de leite.

Para reposicionar o tubo de vapor (12), execute o mesmo procedimento descririto anteriormente para montar o cappuccino a vapor.

4-10. PREPARACAO DE OUTRAS BEBIDAS QUENTES

  • Antes de aquecer qualquer bebida:
  • Posicao um recipiente sob o tubo de vapor (12).
  • Agindo no Manipulo daorneira de vapor (4), rode no sentido anti-horario para eliminar qualquer condensaçao que se tenha acumulado dentro da

LA PAVONI Professional Rame - 4-10. PREPARACAO DE OUTRAS BEBIDAS QUENTES - 1

caldeira.

CHA, CAMOMILA

  • Coloque agua suficiente num recipiente para obter a dose pretendida debebida.
  • Mergulhe o tubo de vapor (12) no liquido e rode lentamente o Manipulo da torneira de vapor (4) no sentido anti-horário.
  • Em seguida abra Completely o Manipulo para permitir a descarga de uma grande quantidade de vapor para levar o liquido à ebulização.
    Depois junte a saqueta dabebida a preparar.

CHOCOLATE QUENTE

  • Verta o conteudo da saqueta da bebida ja doseada num recipiente e adicone uma chávena de leite peu a peu, mexendo bem.
  • Mergulhe o tubo de vapor (12) até tocar no fundo do recipiente, rode lentamente o Manipulo da torreira de vapor (4) no sentido anti-horário e coloque em ebulização.
  • Paraacular, prolongue a ebulicao.

LA PAVONI Professional Rame - CHOCOLATE QUENTE - 1

O vapor é descarregado a uma temperatura em torno de 100^ , por isto não colque jamais as参保os sob o tubo de vapor e travaíhe com extremo cuidado para evaporar possíveis queimaduras.

  • Água quente, com a boa aquina sob pressão, é obtida não so atraves da utilizesçao do tubo de vapor (12), mas tambem atraves do Cappuccino Automatic (17).
  • Depois de montar o disposativo como descririto no parágrafo 10 4.9, introduza

o tubo de respiração num recipiente contendoágua, coloque um recipiente sob o bico do Cappuccino Automatice abra o Manipulo da torneira de vapor (4) no sentido horário.
- Quando a dose pretendida for dispensada, feche novamente o Manipulo.

LA PAVONI Professional Rame - CHOCOLATE QUENTE - 2

Não coloque jamais as mãos sob o Cappuccino Automatic, ja que o liquido está sobraquecido e pode fazer queimaduras.

Limpe a parte externa daquina, o recipiente de recolha de gotas (8) e o compartmento da base onde está introduzido com um pano humido e seque-a logo de seguida. Não utilize alcool ou solventes, abrasivos ou detergentes, para fazer danos nas superficies externas tratadas.

5-2. LIMPEZA DO COPO PORTA-FILTRO

Limpe regularamente o porta-filtro (10), o filtro (16), o ralo perfurado aojado na unidade (11) com agua quente e detergente neutro para evaporar incrustaoes e remove eventuais depósitos de café.

LA PAVONI Professional Rame - 5-2. LIMPEZA DO COPO PORTA-FILTRO - 1

Aviso: não utilize o filtro cego para a limpeza do grupo, a fim dexitar danos à boaquina.

A fim de evaporar o fazer das bebidas a aquecer e o entupimento dos orificios no terminal do tubo de vapor,

LA PAVONI Professional Rame - 5-2. LIMPEZA DO COPO PORTA-FILTRO - 2

limpecretuidadosamenteotubodevaporaposcadutilizaçãocomumpanohúmido.

5-4. LIMPEZA DO CAPPUCCINO AUTOMATIC

Após cada dispensa é necessário limpar os residuos de leite do cappuccino Automatic.

  • Coloque um copo cheio de água ao lado da máquina para vergulhar o tubo de aspiração.
  • Atue como para a preparação normal de um cappuccino, deixando a água suja fluar num recipienteproprio.
  • Para reposicionar o tubo de vapor (12), siga as instruções indicadas no cap. 4.9.
  • ParaLEM da limpeza imeditamente aps os cauiza o submeto o Cappuccino Automatica uma limpeza mais cuidadasa de tempos em tempos.
    Desaperte o aro roscado (A) rodando-o no sentido anti-horario, ate que o tubo de vapor se beschende (Fig. F).
  • Remova a tampa (D), o pino (C), o tubo (B) e lave todo cuidadosamente em água corrente morna para remover os residuos de leite ou grumos endurecidos e volté a montar os componentes no sentido inverso.

6. CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS

  1. Falha elektrica.
  2. A ficha do cabo de alimentação não está introduzida corretoamente
  3. O cabo de alimentacao está danificado

  4. Restabeleça a alimentação eletrica

  5. Introduza a ficha do cabo de alimentacao corretamente na tomada eletrica
  6. Contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA para a substituição

A luz指示器 do interruptor de ligação está acesa e a água não aquece

  1. O termostato de segurarca deve ser reajustado
  2. A resistência está interrompida ou queimada

  3. Retire a tampa da sub-base e prima o botao vermelho para reajustar o termostato

  4. Contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

Durante a dispensa, não sai café

  1. Não háágua na caldeira.
  2. O café está mido demasiado fino
  3. A quantidade de café é excessiva
  4. O café está muito prenado

  5. Introduza agua na caldeira

  6. Substitua por una moagem mais grossa
  7. Reduza a quantidade de café noAGO
  8. Calque menos o café

O café é dispensado muito rapidamente

  1. O café estámoidedemasiado grosso
  2. A quantidade de café é insufficiente
  3. Prensagem insufficiente do café
  4. Café velho ou improprio

  5. A regulação da moagem deve ser mais boa

  6. Aumenta a dose de café
  7. Calque mais o café
  8. Substitua o café

O café sai em gotas 1. O café está moido demas

  1. A quantidade de café é excessiva
  2. Prensagem excessiva do café

  3. A regulação da moagem deve ser mais grossa

  4. Diminua a quantidade de café
  5. Calque menos o café

O café sai entre aunities da caldeira e o porta-filtro

  1. Porta-filtro não está introduzido corretamente
  2. Quantidade excessiva de café no filtro
  3. A borda do porta-filtro não está limpa
  4. A vemacao da unidade da caldeira está gasta

  5. Introduza-o corretamente

  6. Diminua a quantidade de café
  7. Remova os resíduos de café da borda do portafiltro
  8. Contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA

LA PAVONI Professional Rame - CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS - 1

Não se forma creme no café 1. A mistura de café não é inadequada para o tipo de这其中 áustria 2. A moagem não é correta 3. A quantidade de café é insufiente1. Substitua o café 2. Regule a moagem do café 3. Aumente a dose de café
O café sai muito frio 1. A这其中 áustria não está na temperatura certa 2. Falta de pré-aquecimento do porta-filtro 3. Presença de calcário sobre a resistência 4. Resistência parcialmente queimada 5. O pressóstato não funciona dentro dos valuores ideais1. Respeite as indicaçõespresentadas no parágrafo 4.4 2. O porta-filtro deve ser aquecido ao mesmo tempo que a água 3. Efetue a descalcificacao 4. Contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA 5. Contacte o CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O café sai muito quente 1. O pressóstato não funciona dentro dos valuores ideais1. Contacte o CENTRO DEASSISTÊNCIA TÉCNICA
A válvula de segurança sibila e o vapor sai da válvula ou do copo de condensação1. A mola que regula a válvula de segurança está bloqueada 2. O pressóstato não funciona dentro dos valuores ideais1. Contacte o CENTRO DEASSISTÊNCIA TÉCNICA 2. Contacte o CENTRO DEASSISTÊNCIA TÉCNICA
A这其中 áustria não dispensa vapor1. A这其中 áustria não está sob pressão 2. Os orificios no terminal do tubo de vapor está obstruindo 3. Não háágua na caldeira 4. O tubo de vapor não foi introduzido corretamente 5. Incrustações de calcário sobre a resistência1. Veja a indicação no parágrafo 4.4 2. Limpe os orificios com uma agulha 3. Introduzaágua na caldeira 4. Reposicao o tubo de vapor 5. Efetue a descalcificacao
Rúdio da这其中 (vibrações)1. As bobinas da resistência está muito prósidas umas das outras 2. Incrustações de calcário sobre a resistência1. Contacte o CENTRO DEASSISTÊNCIA TÉCNICA 2. Efetue a descalcificacao

LA PAVONI Professional Rame - CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS - 2

Bruksanvisning for modellerna

EUROPICOLA / PROFESSIONAL / STRADIVARI STRADIVARI PROFESSIONAL / EXPO

Bästa kund,

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : LA PAVONI

Modelo : Professional Rame

Categoria : Máquina de café