Wet & Dry AP3WD - Remoção de calos SILKN - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Wet & Dry AP3WD SILKN em formato PDF.
| Tipo de produto | Removedor de calos elétrico |
| Marca | SILKN |
| Modelo | Wet & Dry AP3WD (AP-3WD) |
| Uso | Eliminação de calos e calosidades nos pés, mãos e cotovelos, a seco ou sobre pele molhada |
| Alimentação | 2 pilhas AA (LR06), 3 V CC, 3,4 W |
| Dimensões (A × L × P) | 15,5 × 6,0 × 3,5 cm |
| Peso (sem pilhas) | Aproximadamente 127 g |
| Velocidade de rotação | 2 300 rpm ± 20% |
| Material do corpo | Plástico ABS |
| Acessórios incluídos | Tampa de proteção, rolo MicroPedi fino (cinza claro) anticallos, rolo MicroPedi rugoso (cinza escuro) anticalosidade, eixo, barra de travamento, 2 pilhas AA |
| Funcionamento a seco e úmido | Sim, utilizável em pele seca ou molhada |
| Segurança | Parada automática se pressão excessiva, travamento de segurança, tampa de proteção |
| Limpeza | Limpar com um pano úmido ou sob água corrente morna após cada uso, secar antes de guardar |
| Substituição dos rolos | A cada 2-3 usos, ou assim que mostrar sinais de desgaste |
| Peças de reposição | Disponíveis no revendedor ou em www.silkn.eu |
| Garantia | 2 anos a partir da data de compra |
| Temperatura de armazenamento | 0–40 °C |
| Uso previsto | Doméstico apenas, reservado a uma única pessoa |
Perguntas frequentes - Wet & Dry AP3WD SILKN
Perguntas dos utilizadores sobre Wet & Dry AP3WD SILKN
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Remoção de calos em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Wet & Dry AP3WD - SILKN e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Wet & Dry AP3WD da marca SILKN.
MANUAL DE UTILIZADOR Wet & Dry AP3WD SILKN
PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GR OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
TR KULLANIM KILAVUZU
IT MANUALE OPERATIVO
NO BRUKSANVISNING
SV BRUKSANVISNING
DA BRUGERVEJLEDNING
A

Uso del quitadurezas 64
Uso del quitadurezas
Âmbito de fornecimento/peças do equipamento
- Tampa de proteção
- Rolo de MicroPedi, fino (cinzento-claro)
- Eixo
- Barra de bloqueio para rolos de MicroPedi
- Botão de bloqueio
- Interruptor de ligar/desligar
- Tampa do compartimento de pilhas
- Rolo de MicroPedi, grosso (cinzento-escuro)
- 2x pilhas AA
Todos os direitos reservados. Data de impressão: 03/2017
Aviso legal
A Home Skinovations Ltd. reserva-se o direito de modificar os seus produtos ou corrigir especificações para melhorar o desempenho, a fiabilidade ou as possibilidades de fabrico. As informações fornecidas pela Home Skinovations Ltd. são considerada exatas e fiáveis à data da publicação. Porém, a Home Skinovations Ltd. não assume qualquer responsabilidade pelo seu uso. Não é garantida aqui qualquer licença, nem tacitamente nem no âmbito de qualquer patente nem quaisquer direitos de patente, pela Home Skinovations Ltd.
Não é permitida a reprodução nem a transmissão de qualquer parte deste documento, de forma eletrónica nem mecânica, qualquer que seja o efeito pretendido, sem o consentimento expresso por escrito da Home Skinovations Ltd. Os dados são sujeitos a alterações sem aviso prévio.
A Home Skinovations Ltd. tem patentes e solicitações de patentes pendentes, marcas comerciais, direitos de autor ou outros direitos de propriedade intelectual que regem o assunto em questão neste documento. A apresentação deste documento não lhe garante qualquer licença para estas patentes nem marcas comerciais, estes direitos de autor nem outros direitos de propriedade intelectual, a menos que explicitamente declarado num acordo escrito, celebrado com a Home Skinovations Ltd. Especificações são sujeitas a alterações sem aviso prévio.
A Silk'n e o logótipo da Silk'n são marcas comerciais registadas da Home Skinovations Ltd.
InnoEssentials International, Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Países Baixos, www.silkn.eu, info@silkn.com.
Índice
Vista geral....3
Âmbito de fornecimento/peças do equipamento....67
Aviso legal....67
Índice 68
Informação geral 69
Ler e guardar o manual de instruções 69
Explicação de símbolos....69
Segurança 69
Uso adequado....69
Instruções de segurança 70
Primeira utilização....74
Verificação do removedor de calosidades e conteúdo da embalagem....74
Inserção das pilhas....75
Operação....75
Seleção do rolo de MicroPedi....75
Ejeção e inserção de um rolo de MicroPedi 75
Utilização do removedor de calosidades....76
Limpeza e manutenção....76
Limpeza do removedor de calosidades....77
Substituição dos rolos de MicroPedi....77
Resolução de problemas....77
Dados técnicos....78
Declaração de conformidade....78
Eliminação....78
Eliminação da embalagem 78
Eliminação do removedor de calosidades....78
Cartão de garantia 157
Condições da garantia....158
Informação geral
Ler e guardar o manual de instruções
Este manual de instruções foi fornecido para o MicroPedi Wet & Dry (adiante referido como o "removedor de calosidades"). Contém informações importantes relativamente ao seu uso pela primeira vez e subsequente operação.
Leia cuidadosamente o manual de instruções, especialmente as informações de segurança, antes de usar o removedor de calosidades. A não observação do manual de instruções pode resultar em ferimentos graves ou danos no dispositivo. O manual de instruções baseia-se nas regras e normas aplicáveis na União Europeia. Quando fora deste território, tenha também em consideração as leis e normas específicas de países individuais.
Guarde o manual para referência futura. Se der o removedor de calosidades a outra pessoa, certifique-se de que também lhe dá a ler este manual de instruções.
O manual de instruções pode também ser pedido como ficheiro PDF através da página: www.silkn.eu.
Explicação de símbolos
Os seguintes símbolos e palavras-sinal são usados neste manual de instruções, no próprio removedor de calosidades ou na embalagem.

AVISO! Este símbolo/palavra-sinal indica um perigo de risco médio que, se não for evitado, pode causar a morte ou ferimentos graves.

CUIDADO! Este símbolo/palavra-sinal indica um perigo de risco baixo que, se não for evitado, pode causar ferimentos ligeiros a moderados.

NOTA! Esta palavra-sinal avisa relativamente a possíveis danos de propriedade.

Este símbolo fornece-lhe informações adicionais úteis sobre montagem ou operação.

Declaração de conformidade (ver capítulo "Declaração de conformidade"): Os produtos assinalados com este símbolo cumprem toda a legislação aplicável do Espaço Econômico Europeu.
Segurança
Uso adequado
O removedor de calosidades foi concebido para remover calosidades e pele áspera dos pés, mãos e cotovelos. Pode ser usado em pele molhada e seca.
O removedor de calosidades foi concebido exclusivamente para utilização doméstica. Não é adequado para uso comercial, por ex., em tratamentos de podologia. Não use o removedor de calosidades no exterior. O removedor de calosidades não é um brinquedo. Para prevenir a transmissão de doenças, o removedor de calosidades e os rolos de MicroPedi não devem ser usados por mais de uma pessoa.
O removedor de calosidades deve ser apenas usado da forma descrita neste manual de instruções.
Qualquer outro tipo de utilização não está de acordo com o uso adequado e pode causar danos materiais.
O fabricante ou revendedor não assumirá qualquer responsabilidade por danos resultantes de utilização indevida ou incorreta.
Instruções de segurança

AVISO! Risco de explosão e incêndio!
O manuseamento incorreto das pilhas aumenta o risco de explosão e incêndio.
- Nunca exponha as pilhas a aquecimento, por ex., radiação solar direta, chamas livres, etc.
- Não recarregue as pilhas nem as reative por outros meios.
- Não curte-circuite as pilhas.
- Não abra as pilhas.
- Para prevenir derrames das pilhas, use sempre o mesmo tipo de pilhas no removedor de calosidades.
- Ao inserir as pilhas, verifique se a polaridade é a correta.
- Quando as pilhas estiverem vazias, remova-as imediatamente do removedor de calosidades.

AVISO! Perigos para crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas (por exemplo, até certo ponto, pessoas com deficiência, idosas, com capacidades físicas e mentais dimi-nuídas) ou pessoas com pouca experiência ou falta de conhecimentos (como crianças mais velhas).
- Certifique-se de que mantém as pilhas fora do alcance das crianças. Se pensar que uma criança engoliu uma pilha, procure assistência médica de imediato.
- O removedor de calosidades pode ser usado por crianças a partir dos oito anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou pessoas com pouca experiência ou falta de conhecimentos, desde que sob supervisão ou devidamente instruídas relativamente à utilização segura do dispositivo e se compreenderem os riscos daí decorrentes.
- A limpeza e a manutenção do utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
- Mantenha o removedor de calosidades e os seus acessórios fora do alcance de crianças com menos de oito anos de idade.
- O âmbito de fornecimento inclui peças pequenas que podem ser engolidas, bem como películas de embalagem. Mantenha estas peças longe das crianças, uma vez que, se engolidas, existe risco de asfixia.

CUIDADO! Risco de queimaduras químicas!
O líquido derramado das pilhas pode ser no- civo para a pele em caso de contacto ou cau- sar ferimentos em outras partes do corpo.
- Se uma pilha tiver sofrido derrame dentro do removedor de calosidades, calce luvas de proteção e limpe o compartimento das pilhas com um pano seco.
- Evite que líquido da pilha entre em contacto com a
pele, com os olhos e membranas mucosas.
- Se tocar em ácido da bateria, lave imediatamente as áreas afetadas com água abundante e procure assistência médica de imediato.
- Se não usar o removedor de calosidades durante um período alargado de tempo, retire as pilhas do respetivo compartimento.

CUIDADO! Risco de ferimento!
O uso inadequado do removedor de calosidades pode resultar em ferimentos e danos materiais.
- Manter os rolos de MicroPedi num único ponto da pele durante demasiado tempo pode causar ferimentos ligeiros.
- Use o removedor de calosidades apenas nas mãos, nos pés e nos cotovelos, e nunca em outras partes do corpo.
- Não use produtos de tratamento adicionais, como óleos ou cremes.
- Não use o removedor de calosidades diretamente em feridas abertas nem nas suas imediações, em pele inflamada nem para retirar verrugas.
- Não use o removedor de calosidades em pele dorida, irritada ou com bolhas.
- Não trate a pele com o removedor de calosidades de forma contínua durante mais de dois a três segundos.
- Se sentir dor ou irritação, interrompa imediatamente
o tratamento.
- Procure assistência médica em caso de sangramento ou irritação severa.
- Não use o removedor de calosidades se os rolos de MicroPedi estiverem danificados ou gastos.
- Os objetos compridos e flexíveis, cabelo e tecidos podem ficar presos nos rolos MicroPedi rotativos.
- Certifique-se de que mantém o removedor de calosidades bem afastado do cabelo, de perucas e de outros objetos compridos e flexíveis, como cordões de sapatos, cordas e cabos de matérias têxteis.
Consulte o seu médico antes de usar o remove- dor de calosidades se...
- sofrer de alergias, apresentar uma erupção cutânea nas mãos ou nos pés, irritação na pele ou doenças como neurodermatite, psoríase, etc.;
- tiver diabetes ou má circulação;
• tiver um pacemaker; - não souber ao certo se o removedor de calosidades é adequado para si.

NOTA! Risco de danos!
O uso inadequado do removedor de calosidades pode danificar o dispositivo.
- Certifique-se de que não entram objetos no removedor de calosidades nem entre os rolos de Micro-Pedi e a caixa.
- Proteja o removedor de calosidades de pancadas
fortes, temperaturas extremas e radiação solar direta.
- Ligue o removedor de calosidades apenas quando estiver inserido um rolo de MicroPedi.
- Não use o removedor de calosidades em espaços onde pessoas trabalhem com sprays ou oxigénio puro.
- Desligue imediatamente o removedor de calosidades e pare de o usar se vir ou sentir fumo durante a operação do dispositivo.
- Use o removedor de calosidades apenas com acessórios originais.
- Não abra as peças seladas do removedor de calosidades e não tente modificar o dispositivo.
- Não use o removedor de calosidades se estiver danificado.
Primeira utilização
Verificação do removedor de calosidades e conteúdo da embalagem

NOTA! Risco de danos!
Abrir a embalagem sem o devido cuidado, com uma faca afiada ou outros objetos pontiagudos, pode facilmente danificar o removedor de calosidades.
- Tenha muito cuidado ao abrir.
- Retire o removedor de calosidades da embalagem.
- Verifique se todas as peças fornecidas estão completas (ver Fig. A).
- Verifique se o removedor de calosidades ou peças individuais estão danificados. Se for este o caso, não use o removedor de calosidades. Então, deverá contactar o fabricante no endereço de serviço fornecido no cartão de garantia.
Inserção das pilhas
- Segure o removedor de calosidades horizontalmente.
- Gire a tampa do compartimento de pilhas (7) para a esquerda e deslize-a para fora.
- Se necessário, limpe os contactos das pilhas e do dispositivo antes de inserir as pilhas.
- Ao inseri-las no seu compartimento (9), verifique a polaridade correta das pilhas.
- Volte a encaixar a tampa do compartimento das pilhas e gire para a direita para a fechar bem. Pode agora inserir um rolo de MicroPedi (2 ou 8).
Operação
Seleção do rolo de MicroPedi
O removedor de calosidades inclui dois rolos de MicroPedi. Consulte a tabela seguinte para saber que rolo é adequado para cada efeito.
| N.° Cor Uso | ||
| 2 Cinzento-claro A superfície deste | rolo de MicroPedi é mais fina.Use este rolo de MicroPedi para remover pele áspera ou para tratamento depois de usar o rolo de Micro-Pedi cinzento-escuro. | |
| 8 Cinzento-escuro A superfície deste | rolo de MicroPedi é mais grossa.Use este rolo de MicroPedi para remover pele muito áspera. | |
Com pele muito áspera, recomendamos sempre a utilização do rolo de MicroPedi cinzento-es-curo primeiro, seguido do cinzento-claro.
Ejeção e inserção de um rolo de MicroPedi

NOTA! Risco de danos!
Se ejetar um rolo de MicroPedi inserido do eixo do removedor de calosidades enquanto o dispositivo estiver ligado, pode danificar o removedor de calosidades.
- Nunca ejete um rolo de MicroPedi ainda em rotação quando o removedor de calosidades estiver ligado.
- Desligue sempre o removedor de calosidades antes de substituir o rolo de MicroPedi.
Ejeção do rolo de MicroPedi
- Certifique-se de que o removedor de calosidades está desligado.
- Deslize a barra de bloqueio para os rolos de MicroPedi (4) do lado direito do removed de calosidades.
- O rolo de MicroPedi por dentro será ejetado.
- Tire o rolo de MicroPedi do eixo (3) do removedor de calosidades movendo-o para fora.
Inserção do rolo de MicroPedi
- Coloque o rolo de MicroPedi necessário (2 ou 8) no eixo (3) da caixa do removedor de calosidades.
- Com todo o cuidado, pressione o rolo de MicroPedi diretamente no eixo, até ouvir a barra de bloqueio para os rolos de MicroPedi (4) encaixar.
- Agite ligeiramente o removedor de calosidades para verificar se o rolo de MicroPedi está bem preso. O removedor de calosidades está agora pronto para utilização.
Utilização do removedor de calosidades
- Limpe a pele antes do tratamento com o removedor de calosidades. Os melhores resultados são obtidos quando a pele está seca.
- Coloque o rolo de MicroPedi necessário (2 ou 8) no eixo (3) do removedor de calosidades, da forma descrita no capítulo "Ejeção e inserção de um rolo de MicroPedi".
- Remova a tampa de proteção (1).
- Pressione o botão de bloqueio (5) do interruptor de ligar/desligar (6).
- Deslize o interruptor de ligar/desligar para cima para ligar o removedor de calosidades.
- Mova cuidadosamente o rolo MicroPedi sobre as partes de pele que pretende tratar, aplicando pressão ligeira.

Se pressionar demasiado, o rolo MicroPedi para.
Use sempre na pele apenas durante dois ou três segundos e depois veja o resultado.
- Assim que terminar o tratamento ou quiser fazer uma pausa longa, desligue o removed de calosidades deslizando o interruptor de ligar/desligar para baixo.
- No final da sua sessão de tratamento da pele, limpe o removedor de calosidades a forma descrita no capítulo "Limpeza e Manutenção".
Limpeza e manutenção

NOTA! Risco de danos!
O uso dos produtos ou acessórios de limpeza errados pode danificar o removedor de calosidades.
- Não use produtos/ acessórios de limpeza duros, ás- peros nem abrasivos.
Limpeza do removedor de calosidades
Sempre que o tiver usado, limpe o removedor de calosidades da seguinte maneira:
- Retire o rolo de MicroPedi (2 ou 8) do removedor de calosidades, da forma descrita no capítulo "Ejeção e inserção de um rolo de MicroPedi".
-
Certifique-se de que a tampa do compartimento de pilhas (7) está fixamente virada para a posição de bloqueio.
-
Remova sujidade, poeira e resíduos de pele do removedor de calosidades e dos rolos de MicroPedi com um pano humedecido, ou então passe momentaneamente as peças por água morna corrente.
-
Seque o removedor de calosidades e o rolo de MicroPedi com um pano.
-
Uma vez limpo e seco, guarde o removedor de calosidades e os rolos de MicroPedi em local fresco e seco.
Substituição dos rolos de MicroPedi
Os rolos de MicroPedi (2 ou 8) devem ser apenas usados algumas vezes, dependendo da frequência de utilização e do tamanho das áreas de pele tratadas.
- Substitua os rolos de MicroPedi:
- sempre que os rolos de MicroPedi parecerem gastos;
- sempre que os rolos de MicroPedi começarem a apresentar fissuras ou outros danos.
- Substitua os rolos de MicroPedi da forma descrita no capítulo "Ejeção e inserção de um rolo de MicroPedi".
Para a obtenção dos melhores resultados, recomendamos sempre a colocação dos dois rolos de MicroPedi em conjunto.
Peças sobressalentes originais estão disponíveis:
- no seu revendedor,
- na página da Silk'n: www.silkn.eu.
Resolução de problemas
Primeiro, tente resolver o problema você mesmo(a), tomando as medidas listadas abaixo:
| Problema Causas e solução possíveis | |
| O removedor de calosidades não funciona. | As pilhas (9) podem não ter sido inseridas corretamente.Retire as pilhas e volte a inseri-las, verifi-cando se a polaridade é a correta. |
| As pilhas (9) podem estar vazias.Substitua as pilhas por umas novas. | |
| O removedor de calosidades funciona muito lentamente. | As pilhas (9) podem estar quase vazias.Substitua as pilhas por umas novas. |
| Um dos rolos de MicroPedi está danificado. | Substitua os rolos de MicroPedi danifica-dos por peças sobressalentes originais. |
Se estas medidas não forem bem-sucedidas ou o seu removedor de calosidades precisar de ser reparado, entre em contacto com o serviço ao cliente através dos detalhes constantes do cartão de garantia.
Dados técnicos
| Modelo: AP-3WD | |
| Pilhas: LR06/AA, 2× | |
| Tensão: 3 V CC | |
| Consumo de energia: 3,4 W | |
| Velocidade: 2300 rpm +/- 20 % | |
| Dimensões (A × L × P): aprox. 15,5 × 6 × 3,5 cm | |
| Peso sem as pilhas: aprox. 127 g | |
| Temperatura de armazenamento: 0–40 °C |
Declaração de conformidade

A declaração de conformidade da UE pode ser solicitada no endereço indicado atrás.
Eliminação
Eliminação da embalage

Separe os materiais da embalagem antes de os eliminar, colocando o cartão na recolha de resíduos de papel e o plástico na reciclagem.
Eliminação do removedor de calosidades
(Aplicável na União Europeia e em outros países europeus com sistemas de recolha de lixo separados para materiais recicláveis)
Os dispositivos antigos não podem ser eliminados com o lixo doméstico!

Se o removedor de calosidades deixar de poder ser usado, os consumidores estão obrigados por lei a eliminar os dispositivos usados separadamente do lixo doméstico, podendo deixá-los num ponto de recolha gerido pelas autoridades locais/câmara. Isto garante que esse equipamento é reciclado de forma adequada e evita efeitos adversos no ambiente. É por isso que o equipamento elétrico e eletrónico é assinalado com o símbolo mostrado aqui.

A caixa do removedor de calosidades é feita de plástico ABS. Entregue a caixa do dispositivo na recolha separada deste material se as autoridades locais dispuserem desse sistema de reciclagem.
As pilhas, incluindo as recarregáveis, não podem ser eliminadas com o lixo doméstico!

Como consumidor(a), está obrigado(a) por lei a entregar todas as pilhas (incluindo as recarregáveis), independentemente de conterem substâncias nocivas* ou não, a um ponto de recolha gerido pela sua autoridade local/municipalidade ou de as devolver ao revendedor, de forma a poderem ser sujeitas a eliminação ambientalmente segura.
*rotuladas com: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo
Fecha de compra*: ....
Local de compra: ....
Descrição do defeito:


Envie o cartão de garantia preenchido e o produto com defeito para:
e este cartão de garantia.

DICA: Antes de enviar o seu dispositivo, entre em contacto com a nossa linha de assistência por telefone ou e-mail. Desta forma, podemos ajudar em casos que envolvam erros de manuseamento.
Período de garantia: 2 anos, a contar da data de compra
Para reclamar cobertura de garantia, envie:
- o recibo original e o cartão de garantia preenchido, juntamente com o produto com defeito;
- o produto, incluindo todas as peças do conteúdo da embalagem.
A garantia não cobre danos devidos a:
- acidentes ou eventos imprevisíveis (por ex., relâmpagos, água, incêndio, etc.);
- uso ou transporte adequado;
- não observação das diretivas de segurança e manutenção;
- outras formas de processamento e modificação indevidas.
A obrigação de garantia legal do ponto de venda não é restringida por esta garantia. O período de garantia apenas pode ser ampliado se tal estiver previsto por um requisito legal. Nos países em que a garantia (obrigatória) e/ou um stock de peças sobressalentes e/ou os procedimentos de indemnização são prescritos por lei, aplicam-se os termos mínimos estipulados legalmente. Quando aceita um item para reparação, a empresa de serviço e o revendedor não podem ser responsabilizados por dados do cliente nem definições guardadas no produto.
Τα στοιχεία σας:
'Ovoμα: ....
Διεύθυνση:

E-mail: ....
Ημερομηνία αγοράς*:
Τόπος αγοράς: