B116A - Fatiador de alimentos Berkel - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho B116A Berkel em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre B116A Berkel
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Fatiador de alimentos em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual B116A - Berkel e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. B116A da marca Berkel.
MANUAL DE UTILIZADOR B116A Berkel
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Contador no habilidades: Ila 000, corte continuo.
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
- Exibicao de controle
- Protector de fatia
- Empurrador
- Mesa móvil
- Carro
- Alca de manobra do volante
- Volante
- Base
-
Protector da lamina
-
Movimento vertical do empurrador
- Proteção da lâmina
- Pé de apoio
- Låmina
- Afiador
- Manipulo de engate/ desengate da mesa
- Botoeira para parada de emergência
- Alça da cremalheira do empurrador
DESCRICAO
Máquinas deURTAR fiambre com volante e lamina circular, projectadas paraURTAR e fatair exclusivamente produits alimentares do tipo e dentro dos limites especificados ntheste manual. As principais partes componentes daquina está ilustradas na figura 2.O esquema electrico éasnadona figura 1.
DECLARACAO DE CONFORMIDADE
As máquinas descririas nestemanual está em conformidade com as Directivas 2006/42/CE,2006/95/CE,2004/108/CE,2003/108/CE,2011/65/ CE,com o Regulamento (CE) 1935/2004 do Parlamento Europeu e com as normas de referencia EN 1974:1998 ^+A1 EN 60204-1,EN 60335-1,EN 60335-2-64,etc).
C E
SEGURANÇA
As máquinas descriñas neste manual está de acordo com os padroes europeus de higiene e segurarça previstos pelas normativas mais recentes.
Preste a devida atençao as instruçõesquiryapresentadas para garantirasua propria seguranca:
- leia atentamente todas as instruções antes de utilizes a boa;
- o produit não deve ser realizado por crianças;
-
o uso da区内 exige uma instrucao adequada e que as faculdades psicofisicas do operador esteyam em perfeitas condições;
-
não utilize a boa de forma发展目标as constantes nestemanualdeinstruções;
- instale a boaina respeitan do as instruções incluidas no paragrafo 'Instalacao';
- instale a boa num local fora do alcance das pessoas não envolidas no trabalho e especialmente das crianças;
- mantenha-se concentrado nas suas tarefas durante o trabalho, não se distraía;
- a boa nao pode ser utilizezada por pessoas que nao tenham lido e compreendido o teor destemanual;
- não utilize vestuário长大o ou com mangas largas e abertas;
- não permita que linguém se aproxime durante as operações de corte do produits;
- não remove, cubra ou adulte- re as plagas aplicadas ao corpo da MQquina e substitua prontamente as plagas ilegiveis;
- não remove as proteções e não modifique ou exclua as proteções mecâncicas;
-corte exclusively os produits permitted e jamaisenteURTAR produtos de tipo proibido;
-mantenna zona de apoio do produit cortado, toda a zona de trabajo ao redor da maquina e o pavimento sempre limpos e secos; - não utilize a boaquina como superficie de apoio de objectos estranhos, particulamente durante as operacoes de corte;
-
não utilize a boa de cortar fambre se, devido ao desgaste, a distência entre o gume da lamina e o anel de proteção for superior a 6 mm. Neste caso, entre em contacto com o fabricante ou com um centro de assistência autorizando para a substituição da lamina;
-
não utilize a boaquina com ligações electricas 'improvidas', realizadas por meio de cabos provisorios ou não adequamente isolados;
- verifique periodically o estado do cabo de alimentação e do prensa-cabos muito ao corpo da区内; substitua prontamente os componentes desgastados. Solicite a intervenção de um técnico qualificado sempre que houver a necessidade;
- interrompa imeditamente o funciona da区内 na ocorrência de defeitos ou anomalias importantes, suspeita de ruptura, movimento não correctos, ruidos incomuns;
- desconecte a boaquina da rede de alimentacao eletrica antes de efectuar a limpeza ou intervenções de manutenção;
- interrompa imeditamente o funciona da区内e solicite a intervencao de um assistente的技术o autorazedona ocorrência de defeitos ou anomalias functionais, suspeita de ruptura, movimento não correctos, ruidos incomuns, etc.;
-utilize sempre luvas de protecao resistentes ao corte e ao rasgo durante as operacoes de limpeza e manuteniao; - apoie o produit sobre a mesa superior movable (ou remove o produit a partir da mesa) somente se a mesa principal estiver completeness recuada (afastada da lamina) e o carro o mais proximo possivel de si;
- o movimento da mesa durante as operações de corte deve ser commandado exclusivamente atraves do volante;
-
nunca toque no produit durante a operacao de corte. Mantenha as maoos sempre afastadas da lamina;
-
não é permitido o uso de acessórios de corte que não tenham sido fornecidos pelo fabricante em conjunto com a boa.
O fabricante declina qualquer responsabilitadede, directa e indirecta,que possa decorrer do uso inapropriado,alteracoes e/ ou reparos efectuados sem autorização prévia,uso de acessórios e peças sobressentes não originais ou não específicos para o modelo daquina.
Condições ambientais de uso:
- Temperatura de -5^ a +40^
- Humidade max. 95%
NÃO CORTE:
- produits alimentares congelados;
- produits alimentares ultra-congelados;
- produits alimentares com ossos (carne e pescado);
- qualquer除外lyn o não发展机遇ado a uso alimentar.
Ricos residuais
O anel de segurarca ao redorda lamina protege o operadorcontra ocontacto acidentalcom a lamina mas, para permitir a operacao de afiacao,aprotecao nao elimina totalmenteo risco de corte.
CUIDADO! Durante as operações de limpeza da lamina e a fialação, preste a maior atençao e mantenha as mãos o mais afastado possivel da zona não protegida. Recomenda-se vivamente o uso de luvas de proteção.
INSTALAÇÃO
Se a coluna de suporte (optional) não for usar, instale a boaquina sobre uma superficie
bem nivelada, seca e adequamente dimensionada para suportar o peso daquina e do produit aURTAR. Verificque a presenca de eventuais obstaculos ao movimento do volante e do carro e certificque-se de que a operacao de correamento do produits possa ser feita sem impedimentos. A altera recomendada da superficie de trabalho é de aproximamente 80 cm. Levante aquina atentamente e insira os pes de borracha nos respectivos alojamentos muito à base. Em algunos modelos, os pes de apoio anteriores podem ser regulados e colocados na posicao desejada em funcao da profundidade total da superficie de trabalho.
Para prevenir danos durante a operacao de transporte,alguns modelos sao fornecidos com o volante分开ado, nao montado. Se o volante da maquina nao estiver montado, siga os passos abaixo:
-insira o volante no eixo verificando a correcta posicao dos furos presentes na manga/grupo volante-eixo (Fig. 3-A);
-insira o pino conico na manga com a extremidade afunilada (diametro inferior) direccionada para a propria manga (Fig. 3-B);
CUIDADO! Se o pino estiver posicionado correctamente, sera possivel inserti-lo quase por completenessem forcar.
-Empurre e encaixe o pino completeness.
A boa deve ser instaladas nas imeditas proximidades de uma tomada eletrica CEE, derivada de uma instalação em conformidade com as normas vigentes e dotada de:
-
proteção magnetotérmica;
-
interruptor automatico diferencial;
- instalacao de ligação à terra.
Antes de estabelecar a conexão certifique-se de que ascharacteristicadas rede de alimentacao eletrica correspondam as indicadas na placadedefinicao daquina.
- Conecte aquina directamente à tomada electrica
- Assegure-se de que a cobertura de proteção do disposicao de afiação esteja posicionada correctamente (fechada)
- Certifique-se de que o botão de parada de emergência não tenha sido acontecido.
- Conecte à rede o equipamento eletrico da boaina mediante pressao do botao (A) ON/OFF (LED aceso).
OPERACAO
-
assegure-se de que a cobertura de proteção do dispositivo de afiação esteja posicionala correctamente (fechada);
-
certifique-se de que o botão de parada de emergência não tenha sido actionado. Pressione completenessamente o botão vermelho (Fig. 4-A) a fim de fazer a funcção de parada de todos os actionamentos da boaquina. Uma vez Activado, o botão de parada de emergência mantém a sua posicao (retenção automatica); para permitir o Functionamento da boaquina é preciso girá-lo no sentido horário e restabelecera sua posicao original elevada (Fig. 4-B);
-
pressione o botão (A) ON/OFF (LED aceso);
- aggiunte manualmente o volante e mova o carro con a
mesaovel em direcção ao lado do operador (Fig.5);
- recue a mesa molev (afastando-a da superficie de proteccao da lamina anterior) apenas o suficiente para permitir o corte da quantidade de produits目標ada mediating pressao do botao (E);
CUIDADO! Para prevenir cortes anomalos (espressura irregular, fatias incompletas, etc.) é aconselhavel não expor uma quantidade excessiva de produits a partir do braço empurrador. Sempre que for necessarioURTARuma grande quantidade de produits, repita com frequencia a operacao de reposicionamento do proprietary produit e bloqueio com o braço empurrador.
- posicao o produit a cortar sobre a mesa molev, apoando a parte destinada ao corte contra a superficie de protecao da lamina anterior e bloqueando-a com o braço empurrador;
CUIDADO! Ao trabalhar com um produit ja cortado, alinne correctamente a "superficie de corte" com a superficie de protecao da laminar anterior;
- sempre que necessário, é possível aproximar o produits à superficie de proteção da lámina mediante o botão (E);
CUIDADO! Solte prontamente o botao (E) para não pressionar o produit contra a superficie de proteção da lamina anterior. Um dispositivo de segurar a deslagaria o motor interrompando o avanço do carro, mas uma pressão excessiva do produits contra a superficie pode gerar uma prima facia grosseira e irregular;
-
defina a espessura da fatia desejada actuando nos botões (F);
-
a espessura da fatia é aug-. mentada de 5 centesimos de milimetro por vez até atingir 1 milimetro de espessura. Após 1 milimetro, o aumento gradual é de 0,1mm até atingir 7mm de espessura;
-人们对语言的表达方式 - accione a lâmina mediante pressão do botão (B).
FUNCTIONAMENTO SEMI-AUTOMÁTICO PARA OS MODELOS:
Volano Semiautomatica B116SA, Volano Automatica B116A
CUIDADO! O MODELO "VOLANO AUTOMATICA B116A" pode ser utilisé em eles os modos (modo semi-automático e modo automatico.
- Mantendo o botão de arranque da lamina pressionado com a maior esquerda, acontece o volante girando-o no sentido horário. Após o deslocamento da superficie de proteção da lamina, solte o botão (B) e continue a girar o volante. O produit avança e obtém-se, esta forma, uma fatia com a espessura configurada anteiramente.
PARADA TEMPORÁRIA
- Gire o volante até alcancar o fim-de-curso do carro (a sua posicao mais proxima do operador); em seguida, interrompa o movimento de rotação e o funciona da lamina mediente o botão (I). A superficie de protecao da lamina anterior volta para a sua posicao original de fechamento.
CUIDADO! Após circa de 20segundos da interrupção da rotação do volante, a superficie de proteção da lámina anterior returna automa
ticamente para a sua posicao original.
PARADA DEFINITIVA
- Siga atentamente as instruções fornecidas para a parada temporária e pressione o botão (A) para conclusir a operação;
- habilite o funciona do contour de fatias (G) (LED aceso). Defina a quantidade de fatias quedeerao ser cortadas.
CUIDADO! Contador não habilidades: ecra 000, corte continuo.
Contador habilitado: é possível definir no ecran o numero de-sejado de fatias de 001 a 999. CUIDADO! Após o atingimento do numero de fatias definido, um sinal sonoro avisará o operador.
FUNCIÑAMENTO AUTOMÁTICO
- Gire completeness no sentido anti-horário o Manipulo de regulação da velocidade do carro (D);
- se desejar travañar no modo completeness automatico, acontece o dispositivo controle de fatias (G) LED aceso) e defina o número de fatias mediana os botões (H);
CUIDADO! Se o número não estiver configurado e no éra for exhibido 000: não é permitido o corte.
- recolha o Manipulo do volante puxando-o para si e reposiciono-o correctamente JKunto ao propriovo lante;
- inicie as operações de corte acontecido o carro (C). O produit avança e obtém-se, esta forma, uma fatia com a espessura configurada anteriormente;
- para regular a velocidade, ac-tue no Manipulo (D) girando-o
no sentido horário.
DURANTE O CORTE
-
O controle pode ser habilado ou desabilitado (G);
-
O valor definido no érá dogrounds de fatias (H) pode ser alterado.
PARADA TEMPORÁRIA
- Pressione o botão (L) e aguarde até a parada total do carro;
- interrompa o functimento da lamina (I), a superficie de proteção da lamina anterior se deslocar transversamente returnando para a posicao original de fechamento;
CUIDADO! Para pre-venir fenómos de bloqueio durante a fase de corte não interrompa o functi-sonoamento da lamina antes de actuar no carro. A interruptao do movimento do carro faz com que a superficie de protecao da lamina anterior se desloque automaticamente après circa de 20 segundos e returne para a sua posicao original.
- para reinicir a operacao de corte accione a lamina pressionando o botao (B) e repita as operacoes descritas no paragrafo "FUNCTIONAMENTO AUTOMATICO".
CUIDADO! Após uma eventual parada momentáea com o contador habilitado, a operação de corte é retomada com exibicao no esra do contador de fatias do valor residual.
CUIDADO! É possível retomar a operação de corte no modo manual girando o Volunteer no sentido horário antes do reposicionamento automatico da superficie de proteção da lamina anterior. PARADA DEFINITIVA
- Execute uma parada momenta e pressione, em seguida, o botão (A).
PARADA DE EMERGÊNCIA
- Para permitir uma parada imediata da lamina pressione completeness o botão (Fig. 4-A) em forma de cogumelo de cor vermelha. No modo de func tionamento automatico ocorrera也是非常 a parada do carro.

CUIDADO! O botão (Fig. 4-A) acontecido mantém posicao.
RESTAURAÇÃO APOS UMA
PARADA DE EMERGÊNCIA
- Gire o botão no sentido horário e restaure a sua posicao elevada (Fig. 4-B): a superficie de suporte com o protector de fatia returnará para a sua posicao original. Continue com a operacao de corte no modo preferido.
MENSAGENS DE ERRO NO ECRÁ “ESPESSURA DAS FATIAS” E “NUMERO DE CORTES”
Durante o arranque da lamina: 1.00 - Err: botao de parada de emergencia actionado - soluacao: gire o botao no sentido horario;
2. 03 - Err: lâmina não presente ou não posicionada correctamente - solução: verifique o posicionamento da lâmina;
3. 05 - Err: número de cortes definido = 0 - solução: desactive o controle ou defina um valor社会稳定.
Apos o acontecimiento do carro, no modo de funciona automatico:
- 06 - Err: mesa móvil contra a superficie de proteção da lámina anterior - solução: afaste a mesa móvil mediante pressão do botão (E);
2.07 - Err: mesa molev não presente - solução: verifique o posicionamento da mesa.

os controlos, entre em contacto com o服务于 assistência Van Berkel International (consulto o par. "Assistência").
Durante as operacoes de afia-cao da lamina:
- 01 - AFF: se, durante a operação de elevação da cobertura do dispositivo de afiacao, se abre ou não está presente a protecao movable da lamina;
- 02 - AFF: quando o dispositivo de afiação érguido;
- 03 - AFF: quando o dispositivo de a fáção é girado em direcção à lamina na posicao de trabalho.
PROGRAMAÇAO
CONFIGURAÇÃO DOS PARÁMETROS
Assegure-se de que a boa, de cortar estja configurada no modo de "parada definitiva" e pressione contemporaneamente os botões de aumento/ diminuição do contador de fatias para aceder aos parâmetros conforme às vezes seguir:
- HABILITAÇÃO DO SINAL SONORO (00 ou 01)
PARAMETRO P.00
VALOR PADRAO: Pressione os botões + e - a fim de alterar o valor:
valor padrão 00: sinal sonor o;.
somente em caso de anomalias o termino do trabalho;
valor padrão 01: sinal sonoro;.
seguido también antes o pressionamento de cada botao.
Para ir/voltar para o parame-tro successivo/anterior pressione os botoes +e-
- HABILITAÇÃO DO DESLI-GAMENTO AUTOMÁTICO (de 00 a 99)
PARAMETRO P.01
VALOR PADRAO: pressione
os botões + e - do valor padrão e configure os minutos: valor padrão 00: a funcao é desabilitada;
valor padrão de 01 a 99: defina o tempo (em instantos) après o qual a boaquina deURTAR se deslugará automaticamente.
- PARADA AUTOMÁTICA DA ROTACÇÃO DA LÁMINA (de 00 a 99)
PARAMETRO P.02
VALOR PADRAO: pressione os botões + e - do valor padrao:
valor padrão 00: a funcao é desabilitada;
valor padrão de 01 a 99: defina o tempo (em instantos) après o qual a boaquina deURTAR se deslugará automaticamente.
- DISTÁNCIA DE AFASTAMENTO DO PRODUCTO DA LÁMINA (de 00 a 99)
Ao termino da operacao de corte da fatia, o carro returna em direccao ao operador frictionando o produits contra a lamina. A configuraao de una distancia possibilita o afastamento do carro a partir da lamina antes do movimento de returno, evitando assim o fenomeno de friccao.
PARAMETRO P.03
VALOR PADRAO: permite configurar a distancia entre a lamina e a mesa durante a fase de returno esta ultima.

CUIDADO!! Os valores padrão corress
pondentes aos respectivos parâmetros não devem ser alterados.
VALOR PADRAO: 10 -
PARAMETRO: P04
VALOR PADRAO:20-
PARAMETRO: P05
VALOR PADRAO:20-
PARAMETRO: P06
VALOR PADRAO: 10 -
PARAMETRO: P07
VALOR PADRAO:08-
PARAMETRO: P09
VALOR PADRAO: 15 - PARAMETRO: P10
- TEMPO DE ATRASO PARA FECHAMENTO AUTOMÁTIC O DASUPERFÍCIE DE PROTEÇA O DA LÁMINA ANTERIOR (de 00 a 25)
PARAMETRO P.08
VALOR PADRão: permite configurar o tempo máximo de parada do carro (nenhuma operação em execuição) antes do fechamento automatico da superficie de proteção da lamina anterior.
Valor padrão 00: é desabilitado o fechamento automatico e, portanto, a superficie sera fechada somente(beforea interrupção do functiomento da lamina.
Para Mudar do modo de programação para o modo de trabalho pressione o botão (A) (LED aceso).
Ao sair do modo de programação, todos os@dados exibidos anteriormente são confirmados.
Para interromper definitivamente o funciona da区内a de cortar pressione novamente o botao (A) (LED apagado).
LIMPEZA
As máquinas devem ser limpas cuidadosamente(before do seu uso. Devem也是非常 ser limpas antes um periodo de inactividade, antes do uso. Utilize luvas de proteção resistentes ao corte e ao rasgo e opere sempre com extremo cuidado.
Produtos para a limpeza: utilize exclusivamente agua com um pano macio e esponjo
so e eventually una esco-va de nylon semi-rigida para as zonas da mesa e do empurrador. Nao limpe a maquina com jactos de agua ou vapor ou com métodos similares.

CUIDADO! Antes de realizar as operacoes de
limpeza é preciso desconectar a máquinas das fontes de energia e colocar na posicao zero o regulador de espessura da fatia.

CUIDADO! Inspecção da grade de ventilação. Na
parte inferior daquina está instalada a grade para a ventilação forçada dos motores (Fig. 6). Mantenha as abertas de aspiração livres limpando-as periodically com o auxilio de uma pequena escova.
DESMONTAGEM
-
Assegure-se de que a proteção cubra devidamente a lamina (9);
-
afrouxe as dos alcas e extraia a cremalheira (20);
-
desaperte (girando no sentido anti-horário) a alavanca de bloqueio da mesa móvil a fim de(desprender e extrair esta ultima.
-
gire o protector de fatia afa-stando-o da lamina;
-removaabandeja;
- levante a cobertura de proteção do disposito de afiação; enfm, remove a proteção muito no lugar posterior (Fig. 7).
LIMPEZA
-Lamina: pressione um pano humedecido contra a superficie da lamina e mova-o lentamente a partir do centro para fora, conforme月至rado na figura, no lado do protector da
lâmina e也是非常 no lado oposto. Seque executando a mesma operação e utilizeso um pano seco;
ADVERTÉNCIA! Não acontece a boaquina de cortar durante as fases de limpeza da lâmina.
-anel de segurar: utilize uma escova de nylon semi-rigida para limpar a zona comprehenda entre a lamina e o anel de protecao;
Sempre que a lamina não estiver coberta pela proteção, preste a maior atençao para manter as mãos o mais afastado possivel da zona não protegida.
-
corpo da区内:limpe o corpo da区内:um pano humedecido ou uma esponja eágua. Seque cuidadosamente;
-
mós de afiación: levante o afladro em Conjunto com a sua coluna de所提供. Afrouxe o Manipulo (Fig. 9-A) e extraia a mole de afiación. Remova as sujiñadas e as gorduras residuales com o auxilio de uma escova em nylon.
MANUTENÇÃO
Aflação da lámina
Frequência e tempo de duração da afiação dependem do tipo de uso do equipamento.
Sempre que a lamina não estiver coberta pela proteção, preste a maior atençao para manter as mãos o mais afastado possivel da zona não protegida. Recomenda-se vivamente o uso de luvas de proteção.
No que respeita à operação de afiacao, siga atentamente as instruções abaixo:
-
limpesciousamente a la mina removendo os residuos de gordura;
-
a boa de estar desligada mas a fichte do cabo de alimentacao deve permanecer connectada a tomada eletrica, verifique;
-
assegure-se de que a proteção cubra devidamente a lamina;
-
afaste a mesa móvil da lamina;
-
levante a peça de cobertura do grupo afiador (Fig. 10-A);
-
levante o apiador: o protector de fatia externo se deslocar transversalmente em modo automatico (Fig. 10-B);
-
gire o afiador na direcção da lâmina (Fig. 10-C);
-
abaixeeguardadosamente o afiador: a lamina se posicionará automaticamente entre as两大 mços gratas à acção de uma mola de parada (Fig. 10-D);
-
pressione o botão (A) ON-OFF e, em seguida, acontecer a lia mina utilizing o botão (B);
-
pressione o botão de afiacao (1) porerca de 10-15 segundos e, contemporaneamente, puxe a alavanca 2 da mó de rebarba porILA cara de 2 segundos (Fig. 10-E);
-
solte as两大mos contemporaneamente.Os processos de afaço e rebarba são executados simultaneamente;
-
ao termino da operacao de afiacao interrorna o funciona-amento da lamina e desengate a mola de retencao do afiador; enfm, levante o afiador e gire-o a fim de restuarar a sua posicao original. O protector de fatia externo se deslocar transversalmente, voltando para a sua posicao inicial;
-
abaixe a peça de cobertura do grupo afiador.
CUIDADO! Risco de danos! Não estenda em demasia a duração (não mais de 2-3 segculos) da operação de rebarba para prevenir danos à lamina.
-
Lubrificio da barra do carro (Fig. 11-A). Accione breveamento o volante para permitir o movimento deslizante do carro;
-
Lubricador do empurrador (Fig. 11-B).
Para a lubrificacao, utilize somente oleos nao acidos (nOs aconselhamos o oleo de vaselina).Nao utilize oleos de origem vegetal.
ASSISTÊNCIA
A embalagem fornecida não inclui peças sobressalentes. Todas as operacoes de repar e substituicao (tais como de reparo e substituicao da lamina, correia, componentes eletricos, peças estruturais etc.) devem ser efectuadas somente por tecnicos autorizados pelo fabricante.
Se a boa precisa de reparo, envie-a para o fabricante ou para um centro de assistencia autorizzato.
A fim de obter maiores informações em relação aoscentros de assistência, escreva para service@berkelinternational.com.
CUIDADO! A distência entre o gume da lamina e a borda inferior de proteção não deve excesser 6 mm: caso contrário, a lamina deve ser obligatoriamente substituía.
GARANTIA E RESPONSABILIDADE
O fabricante garanthe as susas maquinas por um periodo de 24 mees contados a partir da data de aqueisao. A garantia cobre os defeitos eventually detectados somente se a maquina for realizada em modo adequado e de acordo com as condições previstasneste manual. A garantia nao cobre defeitos occasionados pelas operacoes de transporte, por impericia ou negligencia do comprador, instalacao ou posicaoamento inadequado, da
nos devido ao desgaste natural, tensao superior a 10% em relacao ao valor nominal. Ademais, a garantia nao cobre os componentes intrinsecamente sujeitos a desgaste, tais como a lamina e as mOs do apiador, excepto no caso de evidente defeito de fabrico.
O fabricante declina qualquer responsabilitadede, directa e indirecta,que possadecorrer de:
-
inobservança das instruções presentes no manual;
-
uso não conforme com as normas dominantes no País de instalacao;
-
adulteracoes e/ou realizacao
de reparos na boa não autorizados;
-
uso de acessórios e peças sobressalentes não originais;
-
eventos extraordinários. A transferência da propriedade da boaquina implica a isença do fabricante de qualquer responsabilité. A plac de identificacao na base da boaquina inclui o nome do fabricante, do modelo, as informações tíncicas.
Resolução de problemas
| PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇão | ||
| Resistência excessiva ao movimento de corte do produits | Lâmina não afiada Aífe a lâmina | |
| A máquina não liga antes o aconteamento do botão de arranque | Falta de alimentação eletrica ou circuito de controlo defeito | Assegure-se de que o cabo de alimentação está concretado correctamente; entre em contacto com o service de assistência se o problema persistir |
| Resistência excessiva ao movimento dos componentes moveris (empurrador, carro) | Lubrificação das guias corrediças não realizada periodicamente | Lubrifique periodicamente |
VOLANO B116SA-B116A


| B116SA B116A | ||
| A 260 mm 260 mm | ||
| B 290 mm 290 mm | ||
| C 260 mm 260 mm | ||
| D 590 mm 590 mm | ||
| E 550 mm 550 mm | ||
| F 755 mm 755 mm | ||
| G 960 mm 960 mm | ||
| H 780 mm 780 mm | ||
| I 720 mm 720 mm | ||
| L 55 mm 55 mm | ||
| ESPECIFICÄOSES | ||
| Capacidade de corte circular 260 | mm 260 mm | |
| Capacidade de corte rectangular | 290x260h mm 290x260h mm | |
| Espessura Tmaxa da fatia 7 mm 7 | mm | |
| Potência do motor 0,75 kW | 0,75 kW | |
| Diâmetro da lâmina | 370 mm 370 mm | |
| Especificações electrolyicas | 230V 50Hz - 1ph. 400V 50Hz - 3ph. | 230V 50Hz - 1ph. |
| Peso | 100 kg 100 kg | |
Nota: Como resultado da Pesquisa continua para melhorar continuamente os��rosyxculos,specificações tecnicas está sujeitos a possíveis variações.
MANUAL DE INSTRUCTIONSI: MAŞINALDE FELIAT AUTOMATA CUVOLANTA
MODELE:
Volano B116SA, Volano B116A


Fig. 2
PARTI ALE MAŞINII
- Afisaj de control
- Deviator felii
- Dispositiv de impingere
- Platou produse
- Cauricio
- Maner de manevrare volanta
- Volanta
- Soclu
- Protectie lam
- Alunicare verticala produs
- Protectie lamá
- Picior de sprijin
- Lama
- Dispositivul de ascutire
- Buton prindere/desprindere platou
- Panou de comenzi oprire de urgență
- Maner cremaliera dispositiv de impingere
DESCRIERE
Condiţii ambientale de utiliser:
- Temperatura intre -5^ si +40^
- Umiditate max 95%
NU FELIATI:
- produse alimentare inghefte;
- produse alimentare congelate;
- produse alimentare cu os (carne si peste);
- orice alt produs nedestinat utilizarii alimentare.