Lescha BELLE RPC 4560 - Placa vibratória

BELLE RPC 4560 - Placa vibratória Lescha - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho BELLE RPC 4560 Lescha em formato PDF.

📄 180 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Lescha BELLE RPC 4560 - page 34

Perguntas dos utilizadores sobre BELLE RPC 4560 Lescha

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Placa vibratória em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BELLE RPC 4560 - Lescha e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BELLE RPC 4560 da marca Lescha.

MANUAL DE UTILIZADOR BELLE RPC 4560 Lescha

  • desgaste normal. Los siguientes componentes no están amparados por la garantía. &RUUHDVGHWUDQVPLVLyQ )LOWURGHDLUHGHOPRWRU %XMtDGHOPRWRU Altrad Belle y/o sus agentes reconocidos, directores, empleados o aseguradores no se responsabilizan de ningún daño consecuencial u otros, pérdidas o gastos relacionados con o debidos a la inhabilidad de usar la máquina. Reclamaciones contra la garantía Todas las reclamaciones presentadas al amparo de la garantía deben dirigirse primero a Altrad Belle ya sea por teléfono, fax, correo electrónico o por escrito. Para las reclamaciones contra la garantía: 7HO )D[ Email : warranty@belle-group.co.uk Escriban a: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England E34 Índice Aviso Como Utilizar Este Manual Este manual foi escrito para o ajudar a operar e prestar assistência ao RPC com toda a segurança. Este manual é dirigido aos agen- tes e operadores do RPC Prefácio A secção “Ambiente” apresenta instruções sobre a forma de realizar a reciclagem de aparelhos descartados de uma forma segura para o ambiente. A secção “Descrição da Máquina” ajuda-o a familiarizar-se com a disposição e controlos da máquina. As secções “Segurança Geral” e “Saúde e Segurança” explicam como utilizar a máquina de modo a garantir a sua segurança e a segurança do público em geral. O “Procedimento de Arranque e Paragem” ajuda-o a arrancar e parar a máquina. O guia de “Resolução de Problemas” ajuda-o caso tenha um problema com a sua máquina. A secção “Assistência” destina-se a ajudá-lo nas operações de manutenção geral e assistência da sua máquina. A secção “Peças Sobrerssalentes“ mostra-lhe os componentes pormenorizados da sua máquina e os números de partes relevantes, no caso de precisar de substituir alguma. A secção “Garantia” pormenoriza o tipo de cobertura da garantia e o procedimento de apresentação de reclamações. A secção “Declaração de Conformidade” apresenta as normas a que a construção da máquina obedeceu. Directivas relativas às anotações. O texto contido neste manual ao qual se deve prestar especial atenção é apresentado da seguinte maneira: CONHEÇA a utilizar os controlos da unidade com segurança e como deverá proceder para a manutenção de forma segura. (Observa- omR&HUWL¿TXHVHGHTXHVDEHGHVOLJDUDPiTXLQDDQWHVGHDOLJDUSDUDRFDVRGHVHHQFRQWUDUHPGL¿FXOGDGHV Envergue ou utilize SEMPRE o equipamento de segurança adequado para a sua protecção pessoal. Caso TENHA QUAISQUER DÚVIDAS sobre a utilização ou manutenção segura desta unidade, PERGUNTE AO SEU SUPERVISOR OU ENTRE EM CONTACTO COM A Altrad Belle: +44 (0)1298 84606 Antes de operar a máquina ou realizar qualquer operação de manutenção, DEVERÁ LER e ESTUDAR este manual. AVISO Como Utilizar Este Manual p. 34
  • Aviso p. 34
  • Descrição da máquina p. 35
  • Dados Técnicos p. 35
  • Ambiente p. 35
  • Segurança Geral p. 35
  • Saúde e Segurança p. 36
  • 9HUL¿FDo}HVSUHYLDVDRDUUDQTXH p. 36
  • Razões Para a Compactação p. 36
  • Procedimento de Arranque e Paragem p. 37
  • Instruções de Operação p. 38
  • Guia de Resolução de Problemas p. 38
  • Assistência e Manutenção p. 39
  • - 40 Garantia p. 40
  • &HUWL¿FDGRGH&RQIRUPLGDGH $$OWUDG%HOOHUHVHUYDVHRGLUHLWRGHDOWHUDUDVHVSHFL¿FDo}HVGDPiTXLQDVHPTXDOTXHUREULJDomRRXDYLVRSUpYLR O produto pode constituir um risco. A máquina ou o seu operador poderão sofrer danos ou ferimentos se os procedimentos não forem escrupulosamente respeitados. CUIDADO A vida do operador pode correr perigo. AVISO35 Eliminar em segurança Instruções para a protecção do ambiente. A máquina contém materiais valiosos. Leve os aparelhos e acessórios eliminados para as instalações de reciclagem adequadas. Ambiente Descrição da Máquina p. 2

1. Alavanca do acelerador.

2. Punho da ingição de recuo.

3. Tanque de combustível.

4. Ponto de elevação.

5. Alavanca de libertação do travão

6. Comando de inversão do sentido

8. Protecção da Correia

Dados Técnicos Componente Material Punho Aço Tampa da frente PEAD - Polietileno de Alta Densidade Estrutura principal Aço Placa da base Aço Pegas manuais Espuma de polieuretano Motor Alumínio 6XSRUWHVÀH[tYHLV $oRHERUUDFKD Peças diversas Aço e alumínio Razões para a compactação O solo que tenha sido perturbado ou enchido de novo, reforçado ou alcatroado, apresentará pequenos espaços vazios ou bolsas de ar que, se não forem compactadas, provocarão a ocorrência de um ou de mais problemas: 1. À medida que o trânsito atravessa a superfície de uma área não compactada, o material é comprimido. Isto vai levar a uma cedência da superfície de topo, à medida que os materiais enchem os espaços vazios.

8PDVLWXDomRVHPHOKDQWHRFRUUHFRPFDUJDVHVWDFLRQiULDVQXPVRORQmRFRPSDFWDGR$FDUJDSRUH[HPSORXPHGLItFLRYDLDIXQGDU 2VPDWHULDLVFRPHVSDoRVYD]LRVVmRPDLVVXVFHSWtYHLVjLQ¿OWUDomRGHiJXDVOHYDQGRjHURVmR$HQWUDGDGHiJXDVWDPEpP pode provocar a expansão do solo devido a temperaturas muito baixas e a sua contracção durante períodos de seca. A expansão e a contracção são a causa principal de danos nas fundações de um edifício e, geralmente, levam à necessidade de escoramento da estrutura. A compactação aumenta a densidade do material e, por isso, a sua capacidade de suporte de carga. Reduz espaços vazios de ar e, consequentemente, reduz o risco de cedência, de expansão e de contracção devido à entrada de água.

Modelo 45/60 Motor - Honda GX270 Gasolina (Hp) 9 Motor - Hatz 1B30 Diesel (Hp) 6.3 Peso - Honda GX270 Gasolina (Kg) 275 Peso - Hatz 1B30 Diesel (Kg) 291 Peso - Hatz 1B30 E/S Diesel (Kg) 303 RPM do Motor - Honda 3600 RPM do Motor - Hatz 3000 Força Centrífuga (kN) 45 Frequência (Hz) 70 Velocidade de Deslocação Max. (m/min) > 24 Nível de Potência do Ruído (dB(A)) 10836 Segurança Geral Para a sua protecção pessoal e para a segurança dos outros à sua volta, por favor leia e assegure-se que entende completamente a seguinte informação de segurança. É da responsabilidade do operador assegurar-se que entende perfeitamente como utilizar este equipamento de segurança. Se não tiver a certeza acerca da utilização correcta e segura da Compactador de Placas Reversível, consulte o seu supervisor ou o Grupo Belle.

  • Este equipamento é pesado e não deve ser levantado por uma única pessoa; ou PEÇA AJUDA ou utilize um equipamento de elevação adequado.
  • Proceda à vedação da zona de trabalho e mantenha o público e pessoal não autorizado a uma distância segura. ā 'HYH VHU XWLOL]DGR (TXLSDPHQWR GH SURWHFomR SHVVRDO ((3 SHOR RSHUDGRU VHPSUH TXH R HTXLSDPHQWR HVWLYHU D VHU XWLOL]DGR FRQVXOWH+LJLHQHH6HJXUDQoD
  • Assegure-se que sabe como DESLIGAR este equipamento em segurança antes de o LIGARHPFDVRGHGL¿FXOGDGH
  • DESLIGUE sempre a máquina antes de proceder a operações de transporte, de deslocação na obra ou de assistência.
  • Antes reabastecer depósito, desligue o motor e deixe-o arrefecer.
  • Quando estiver a reabastecer, NÃO FUME ou permita qualquer chama viva na área.
  • Combustível derramado deve ser tornado seguro imediatamente, através da utilização de areia. Se derramar combustível na sua roupa, mude-a.
  • Armazene o combustível num contentor aprovado e construído para o efeito, longe de calor ou de fontes de ignição. A manutenção imprópria pode ser perigosa. Leia e entenda este capítulo antes de realizar qualquer manutenção, assistência ou reparação. CUIDADO 2FRPEXVWtYHOpLQÀDPiYHO 3RGHFDXVDU IHULPHQWRVRX GDQRVPDWHULDLV 'HVOLJXHR PRWRUH[WLQJD todas as chamas vivas e não fume enquanto enche o depósito de combustível. Limpe sempre qualquer combustível derramado. CUIDADO Saúde e Segurança 1mRRSHUHRFRPSDFWDGRUHPLQWHULRUHVRXQXPHVSDoRFRQ¿QDGRHDVVHJXUHVHTXHDiUHDHVWiYHQWLODGDDGHTXDGDPHQWH Vibração A Operação do compactador transmite alguma vibração através da pega para as mãos do operador. A gama RPC do Grupo Belle IRLHVSHFL¿FDPHQWHFRQFHELGDSDUDUHGX]LURVQtYHLVGHYLEUDomRGDPmRHGREUDoR&RQVXOWHDVHVSHFL¿FDo}HVHD¿FKDWpFQLFD VREUHRVQtYHLVGHYLEUDomRHRVWHPSRVGHXWLOL]DomRH[SRVLomRPi[LPDGLiULDUHFRPHQGDGD12H[FHGDRVWHPSRVGHXWLOL]DomR máximos. Equipamento de protecção pessoal O Equipamento de protecção pessoal adequado deve ser utilizado, ou seja, óculos de protecção, luvas, protectores de ouvidos, máscara de pó e calçado com biqueira protegida em aço. Utilize roupa adequada para o trabalho que está a fazer. Apanhe o cabelo FRPSULGRHUHPRYDTXDOTXHUSHoDGHMRDOKDULDTXHSRVVD¿FDUSUHVDQDVSHoDVTXHVHPRYHP3URWHMDVHPSUHDSHOHGRFRQWDFWR com o cimento.

O processo de compactação vai ocasionalmente produzir pó que pode ser perigoso ara a sua saúde. Utilize sempre uma máscara adequada ao pó que está a ser produzido. Combustível Não ingira combustível ou inale os seus vapores e evite o contacto com a sua pele. Lave o combustível abundantemente com água imediatamente. Se tiver combustível nos olhos, irrigue com muita água e procure assistência médica o mais rápido possível. Fumos de escape Os fumos de escape produzidos por este equipamento são altamente tóxicos e podem matar. AVISO 9HUL¿FDo}HVSUHYLDVDRDUUDQTXH Inspecção prévia ao arranque A seguinte pré-inspecção tem que ser levada a cabo antes do início de cada sessão de trabalho ou a cada quatro horas de utilização, das duas a que ocorrer primeiro. Por favor, consulte o capítulo de assistência para uma orientação pormenorizada. Se for detectada TXDOTXHUIDOKDRFRPSDFWDGRUQmRSRGHVHUXWLOL]DGRDWpTXHDIDOKDVHMDUHFWL¿FDGD

,QVSHFFLRQHRFRPSDFWDGRUSRUPHQRUL]DGDPHQWHUHODWLYDPHQWHDTXDLVTXHUVLQDLVGHGDQR9HUL¿TXHTXHRVFRPSRQHQWHV

estão presentes e seguros. Preste especial atenção à protecção da correia de transmissão. 9HUL¿TXHTXHRyOHRGRPRWRUHTXHRyOHRKLGUiXOLFRHVWmRDRVQtYHLVQHFHVViULRV 9HUL¿TXHRFRPEXVWtYHOGRPRWRUHHQFKDVHQHFHVViULR 9HUL¿TXHVHQmRH[LVWHPIXJDVGHFRPEXVWtYHOGHyOHRRXKLGUiXOLFDV37 Motores a Gasolina Honda GX160

1. Abra a torneira do combustível, movendo alavanca ON/OFF completamente para a direita.

2. Se estiver a arrancar com o motor frio, coloque o obturador de arranque em ON,

deslocando a alavanca do obturador de arranque completamente para a esquerda. Se estiver a re-arrancar com o motor a quente, o obturador de arranque não é necessário; no entanto, se o motor tiver arrefecido, pode ser necessário utilizar parcialmente o obturador de arranque.

3. Rode o interruptor ON/OFF do motor no sentido dos ponteiros do relógio até à posição “I”.

4. Coloque o acelerador na posição funcionamento ao ralenti, movendo a alavanca do

acelerador completamente para a direita. Não arranque o motor com aceleração total aberto, uma vez que o compactador vibrará assim que o motor arrancar. 6HJXUDQGR¿UPHPHQWHFRPXPDGDVPmRVRPDQtSXORGHFRQWURORDJDUUHRPDQtSXORGHLJQLomRGHUHFXRFRPDRXWUD Puxe a ignição de recuo até sentir a resistência do motor; deixando então a ignição regressar à posição inicial.

6. Tendo em atenção para não puxar completamente o cabo da ignição, puxe vigorosamente o cabo da ignição.

7. Repita até que o motor dispare.

8. Assim que o motor arrancar, mova gradualmente a alavanca do obturador de arranque para a posição OFFGHVOLJDGR

deslocando-o para a direita.

9. Se o motor não arrancar após várias tentativas, consulte o guia de resolução de problemas.

10. Para parar o motor, coloque o acelerador na posição de ralenti e rode o interruptor do motor ON/ OFF no sentido contrário aos ponteiros do relógio até à posição “0”.

11. Desligue o combustível.

Motor Hatz Gasóleo 1 Abra a torneira do combustível, movendo a alavanca do combustível ON/OFF completamente para a direita. 2 Coloque a velocidade do motor em arranque. 6HJXUDQGR¿UPHPHQWHFRPXPDGDVPmRVRPDQtSXORGHFRQWURORDJDUUHRPDQtSXORGH ignição de recuo com a outra. Puxe a ignição de recuo até sentir a resistência do motor; deixando então a ignição regressar à posição inicial. 4 Tendo em atenção para não puxar completamente o cabo da ignição, puxe vigorosamente o cabo da ignição. 5 Repita até que o motor arranque. 6 Se o motor não arrancar após várias tentativas, consulte o guia de resolução de problemas. 7 Para parar o motor, coloque o acelerador na posição de ralenti e rode o interruptor do motor ON OFF no sentido contrário aos ponteiros do relógio até à posição “0”. Motor Hatz a Diesel (Arranque Eléctrico)

1. Com a alavanca de descompressão na posição “0”, inserir a chave de ignição e rodá-la para a posição

³,´$VOX]HVGHDYLVRGHFDUJDGHEDWHULDHGHSUHVVmRGHyOHRGHYHUmRDFHQGHU

2. Rodar a chave de ignição para a posição “II”.

3. Assim que o motor arrancar, libertar a chave de ignição que deverá regressar por si mesma à posição

2PRVWUDGRU³´GHWHPSHUDWXUDGRPRWRUHTXLSDPHQWRDGLFLRQDODFHQGHVHDWHPSHUDWXUDQD cabeça do cilindro estiver demasiado alta. Desligar o motor e procurar a causa. Procedimento de arranque e de paragem 6. Antes de voltar a ligar o motor rodar sempre a chave de ignição de volta para a posição “0”. O bloqueio de repetição evita que o motor de arranque engate e possíveis danos quando o motor está a trabalhar. 0RYHUDDODYDQFDGHFRQWURORGHYHORFLGDGHGHYROWDSDUDDSRVLomR³´SRVLomRGHSDUDJHP 8. Nos motores em que não existe regulação para baixo regime, mover a alavanca de controlo de velocidade “1” para trás e em seguida a alavanca de paragem “2” na direcção de PARAR “STOP”. Manter nessa posição até o motor parar. /LEHUWDUDDODYDQFDGHSDUDJHP³´DVVLPTXHRPRWRUSDUDUFHUWL¿FDQGRVHTXHHVWDUHJUHVVRXjVXDSRVLomRQRUPDODVOX]HVGH DYLVRGHFDUJDGHEDWHULDHGHSUHVVmRGHyOHRDFHQGHUmR

10. Rodar a chave de ignição para a posição “0” e retirá-la. As luzes de aviso dever-se-ão apagar.

Nunca operar o arranque eléctrico com o motor a trabalhar ou enquanto está a parar. Existe o risco de partir um dente da roda da coroa ou o pinhão de ataque. 1XQFDSDUDURPRWRUFRPDDODYDQFDGHGHVFRPSUHVVmR'XUDQWHDVSDXVDVRXQR¿PGRWUDEDOKRGHYHU se-á guardar a pega de arranque e a chave de ignição em local seguro, fora do alcance de pessoal não autorizado. CUIDADO38 Instruções de Operação

  • Leve o compactador para onde para onde ele é necessário 4XDQGR IRU QHFHVViULR XWLOL]DU HTXLSDPHQWRGHHOHYDomRSDUDSRVLFLRQDU R FRPSDFWDGRU FHUWL¿TXHVH TXH R HTXLSDPHQWR GH HOHYDomR WHP XP /7&/LPLWHGH&DUJDGH7UDEDOKR DGHTXDGR DR SHVR GH FRPSDFWDGRUHV FRQVXOWH R FDStWXOR )LFKD7pFQLFD RX D SODFD GHVpULHGHPiTXLQD)L[HFRUUHLDVRXFDERVGHVXVSHQVmR GH FDUJD$3(1$6DRSRQWRGHHOHYDomRQRWRSRGR compactador.
  • 'HSRLVGHOHYDUDFDERDVYHUL¿FDo}HVOLVWDGDVQRFDStWXOR3Up$UUDQTXHSRGHDUUDQFDURPRWRU A gama de compactadores RPC do Grupo Belle é equipada com uma embraiagem centrífuga o que permite ao motor trabalhar em ponto morto sem mexer na caixa de velocidades. À medida que a velocidade do motor aumenta, a embraiagem será engatada e accionará o vibrador. Para uma correcta operação, a velocidade do motor deve estar regulada para o máximo.
  • Coloque o estrangular dor no máximo e utilize o controlo do manípulo de direcção para orientar e virar o compactador O manípulo de controlo foi concebido de modo a que quando está a ser utilizado em marcha- atrás e o operador o solta por qualquer razão, o manípulo automaticamente se coloca no modo para a frente. Esta é uma das mais importantes características de segurança da máquina. Durante a sua operação normal, não deverá ter que empurrar o compactador mas sim deixá-lo trabalhar ao seu próprio ritmo. A velocidade de movimento será determinada pela condição da superfície que está a ser compactada. Deve ser utilizada cautela quando se opera o compactador em marcha-atrás. Assegure-se de que não existem obstruções ou imprevistos na viagem quando opera em marcha-atrás. Se a superfície a ser compactada se encontrar num declive, dever-se-á utilizar um grande cuidado quando se controla a direcção de movimento do compactador. Se necessário, utilize uma corda adequada amarrada ao compactador um ponto baixo do chassis, de modo a permitir a um ajudante ajudar a suportar o peso do compactador. Trabalhe para cima e para baixo o declive, nunca na transversal.
  • Trabalhe com o compactador sobre uma superfície de uma forma organizada até que a compactação requerida tenha sido atingida Quando existir uma quantidade de diferentes camadas a serem compactadas de forma sobreposta, compacte cada uma delas individualmente. Para parar a vibração do compactador, coloque acelerador em funcionamento ao ralenti. Para parar o motor, consulte o SURFHGLPHQWRGHLQtFLR¿PDGHTXDGR Guia de resolução de problemas Problema Causa Solução O motor não trabalha. Falta de combustível. Abra o tampão do combustível. Encha o depósito de combustível O motor está desligado. Ligue o motor. Vela de ignição obstruída. Limpe e acerte novamente a folga. O motor está frio. Feche o obturador de arranque. O motor está afogado. Honda, abra o obturador de arranque, abra completamente o acelerador e puxe a ignição de recuo até que o motor dispare. Hatz, coloque o controlador de velocidade emparado, puxe a ignição de recuo cinco vezes e repita o procedimento de início. O motor ainda não arranca. Falha grave. Contacte o seu Agente ou o Grupo Belle. A unidade não se move. A velocidade do motor é Acertar a velocidade do motor para rápido. demasiado baixa. A correia de transmissão Ajuste a tensão da correia está frouxa. )LOWURGHDUREVWUXtGR /LPSHRXVXEVWLWXDR¿OWURGHDU Embraiagem gasta ou Repare ou substitua conforme necessário. estragada. Falha no transmissor. Contacte o seu Agente ou o Grupo Belle. Falha na caixa de velocidades. Contacte o seu Agente ou o Grupo Belle. Baixa velocidade de deslocação. Demasiado óleo na cabeça Reduza o nível de óleo. hidráulico.

'H¿FLHQWHDMXVWHGRVLVWHPD &RQWDFWHRVHX$JHQWHRXR*UXSR%HOOH

de controlo. Baixa velocidade em Óleo a menos na cabeça Encha e sangre o sistema. marcha-atrás. hidráulica. Ar no controlo do sistema. Sangre o sistema de controlo. Ajuste errado do sistema de Contacte o seu Agente ou o Grupo Belle. controlo. Perda de óleo hidráulico. Fuga nos conectores. Sele de novo os conectores. Mangueira hidráulica com Substitua a mangueira defeito. hidráulica. Selo do Pistão na caixa de Contacte o seu Agente ou o Gruppo Belle velocidades com defeito. A máquina desloca-se errática. Amortecedores defeituosos. Substitua os quatro de forma amortecedores.39 Assistência e manutenção A gama “RPC” do Grupo Belle dos Compactadores de Placa Reversíveis é concebida para muitos anos de operação sem problemas. No entanto, é importante que a manutenção simples e regular referida neste capítulo seja levada a cabo. É recomendado que seja um Agente autorizado pelo Grupo Belle a realizar todas as grandes manutenções e reparações. Utilize sempre peças de substituição genuínas do Grupo Belle. A utilização de peças não originais pode anular a nossa garantia. $QWHVGHUHDOL]DUTXDOTXHUPDQXWHQomRQHVWDPiTXLQDGHVOLJXHRPRWRU6HHVWLYHUDWUDEDOKDUFRPXPPRWRUDJDVyOHRFHUWL¿TXHVH que o interruptor de paragem está na posição “parado”. &RORTXHVHPSUHRFRPSDFWDGRUDRQtYHOGRVRORGHPRGRDDVVHJXUDUVHTXHRVQtYHLVGHÀXLGRVVmROLGRVFRUUHFWDPHQWH8WLOL]H DSHQDVRVyOHRVUHFRPHQGDGRVFRQVXOWHRTXDGURGDSiJLQDVHJXLQWH Período de rodagem Quando utilizar o compactador pela primeira vez, o óleo do motor tem que ser mudado após o período inicial de rodagem (consulte o PDQXDOGRSURGXWRUGRPRWRUSDUDPDLVSRUPHQRUHV$WHQVmRGDFRUUHLDGHYHVHUYHUL¿FDGDDSyVTXDWURKRUDVGHXWLOL]DomR Correia de transmissão 5HPRYDDSURWHFomRGDFRUUHLDHYHUL¿TXHDWHQVmRGDFRUUHLDDWUDYpVGHXPDOLJHLUDSUHVVmRFRPRGHGRQRWRSRGDFRUUHLD da forma mais central possível entre a transmissão do motor e a polia do vibrador. A correia deve ceder entre 10 a 15 mm aproximadamente. Se a tensão da correia necessitar de um ajuste, solte o perno de ajuste de tensão de correia e deslize para a GLUHLWD8PDYH]DMXVWDGRYROWHDDSHUWDURSHUQRHYHUL¿TXHDWHQVmRGDFRUUHLDXPDVHJXQGDYH])LQDOPHQWHYROWHDFRORFDUD protecção da correia, assegurando-se de que está correcta e seguramente encaixada Manutenção de Rotina Cada 8 Primeio mês / 150 250 500 Horas 50 Horas Horas Horas Horas Óleo do motor Chequear nivel 9 Substitua 9 9

)LOWURGH$U 9HUL¿TXHR(VWDGR/LPSH 9

Vela de Ignição Substitua 9 Cinta da transmissão Tensão 9 9 Substituir conforme necessário. / Cada 12 mês Sangrar o sistema hidráulico

1. Colocar a máquina na posição de estacionar e em solo nivelado.

2. Retirar o tampão de enchimento e encher com óleo a cabeça da bomba de controlo. Parar assim que atingir a marca de nível máximo, que está indicada na cabeça. 3. Devagar, bombear a alavanca de controlo da posição de “Movimento para a frente” para a de “Movimento para trás” até o nível de óleo descer.

4. Voltar a encher com óleo a cabeça da bomba de controlo até ao nível máximo. Continuar a bombear a alavanca até sentir

resistência e esta bloquear na posição de “Movimento para trás”.

5. Repor o tampão de enchimento e testar a máquina.

DURANTE ESTE PROCEDIMENTO EM QUE SE PÕE A MÁQUINA A TRABALHAR, RECOMENDA-SE $&2/2&$d2'(807$3(7('(%255$&+$28(48,9$/(17(325%$,;2'$0È48,1$3$5$ $%6259(5$/*80$'$9,%5$d2 CUIDADO Tipo de Óleo Quantidade Tipo de Capacidade Tipo de vela Folga do Combustível de Ignição Eléctrodo (mm) Motor a Gasolina Honda GX270 S.A.E. 10W 30 0.6l Sem Chumbo 3.6l BM6ES ou 0.6 - 0.7 BPR6ES Motor a Gasóleo Hatz 1B30 S.A.E. 10W 30 0.9l Gasóleo Consulte N/A N/A %6 20DQXHO Tipo de Óleo/Combustível e Quantidade - Tipo de Vela de Ignição Componente Tipo de óleo Honda GX270 Hatz 1B30 Caixa de velocidades S.A.E. 75W-90 0.6l 0.6l Controlo hidráulico Shell Tellus 32 0.2l 0.2l Fuchs Renolin MR520 0.2l 0.2l Tipo de óleo e quantidade40 $SyV OXEUL¿FDU R SLQKmR VHP RV 25LQJV LQVLUDR QR HQFDL[H H QD FUHPDOKHLUD 9HUL¿TXH R PRYLPHQWR GD FUHPDOKHLUD SDUD D frente e para trás. (Consulte ATENCÃO 6 Retire o pinhão e encaixe os dois O-rings, assegurando-se que não apresentam estragos. /XEUL¿TXH R SLQKmR H RV 2ULQJV FRP yOHR KLGUiXOLFR H LQVLUDRV FXLGDGRVDPHQWH QR HQFDL[H$VVHJXUHVH TXH D FUHPDOKHLUD está na posição correcta, sendo a mais fácil a posição de inversão de marcha. 8 Coloque o encaixe no lado do betume e encaixe os O-rings na parte de baixo. É recomendado o vedante LOCTITE S18. 9 Monte o Conector Hidráulico e o Dowty Washer utilizando o LOCTIT E243 0RQWHRVXSRUWHH¿[HRFRPTXDWURSDUDIXVRVHDQLOKDVXWLOL]DGRRLOCTITE 243. 11 Aperte pouco o bujão e as anilhas. NÃO APERTE. Assistência e manutenção Montagem da Bomba de controlo /LPSHFXLGDGRVDPHQWHRLQWHULRUGRHQFDL[HFRPDUFRPSULPLGR9HUL¿TXHVHKiDUUDQK}HVQRVGLkPHWURVGRV2ULQJVHVH não há arestas vivas. 2 Pressione o mancal no encaixe. /XEUL¿TXHRYHGDQWHFRPyOHRKLGUiXOLFRHLQVLUDRQDFUHPDOKHLUDDEUDDFUHPDOKHLUDGHODGR /XEUL¿TXHDFUHPDOKHLUDFRPyOHRKLGUiXOLFRHLQVLUDRQRHQFDL[HDWpTXHRYHGDQWHHVWHMDQDUDQKXUDDVVHJXUDQGRVH que os dentes estão na posição correcta. Quando o vedante estiver na ranhura, representa movimento para a frente. In de achteruitstand lopen de bedieningshendels evenwijdig met het huis in de richting van de bediener. CUIDADO Garantie A sua nova Compactador de placas “RPC” do Grupo Belle apresenta uma garantia para o comprador original durante um período de XPDQRPHVHVDSDUWLUGDGDWDHIHFWLYDGHFRPSUD$JDUDQWLDGD*UXSR%HOOHpFRQWUDGHIHLWRVGHFRQFHSomRPDWHULDLVHPmR de-obra. Os seguintes pontos não são cobertos pela garantia da Grupo Belle:

1. Danos causados por abuso, uso indevido, quedas ou outros danos semelhantes causados por ou como resultado de

incumprimento das instruções de montagem, operação ou manutenção do utilizador.

2. Alterações, adições ou reparações realizadas por pessoal exterior à “Altrad Belle” ou aos seus agentes autorizados.

3. Custos de transporte ou expedição de e para a “Altrad Belle” ou seus agentes autorizados para reparação ou avaliação por conta de uma reclamação com base na garantia relativa a qualquer máquina. 4. Custos de material e/ou mão-de-obra para renovar, reparar ou substituir componentes devido a desgaste e usura normais. Os seguintes componentes não estão cobertos pela garantia.

Assistente de manual
Powered by Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Lescha

Modelo : BELLE RPC 4560

Categoria : Placa vibratória