RRT1600 - Fresadora RYOBI - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho RRT1600 RYOBI em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Fresadora em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual RRT1600 - RYOBI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. RRT1600 da marca RYOBI.
MANUAL DE UTILIZADOR RRT1600 RYOBI
6HJXUDQoDGHVHPSHQKRH¿DELOLGDGHIRUDPDVSULRULGDGHV na conceção da sua fresadora de imersão.
Este chanfrador de profundidade foi desenhado para ser utilizado por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e avisos recolhidos neste manual e que possam ser considerados responsáveis das suas ações. )RLSURMHWDGRSDUDDFKDQIUDGXUDQRUPDOHGHSURIXQGLGDGH de madeira e materiais similares. Destina-se a ser usado por um operador único, mantendo ambos os punhos e orientando a base do chanfrador suavemente através da superfície da peça de trabalho. A peça deve estar ¿UPHPHQWH¿[DGDQROXJDUQXPDEDQFDGDGHWUDEDOKDGR ou acessório similar. O operador nunca deve tentar operar o chanfrador e segurar a peça de trabalho ao mesmo tempo.
)RLSURMHWDGRSDUDVHUHTXLSDGR FRP EURFDVGHFKDQIUDU
e hastes retas que são compatíveis com o sistema de retenção de broca de tipo pinça de 6, 8 ou 12 mm e que WHPXPDYHORFLGDGHPi[LPDLJXDORXVXSHULRUjYHORFLGDGH Pi[LPDGDIUHVDGRUD O chanfrador de profundidade pode ser utilizado para: Ŷ Cortar ranhuras e moldar bordas em madeira. Ŷ Corte sem mãos de letras, ranhuras e padrões em madeira. Ŷ Chanfrar, fazer malhetes, entalhar e fazer sambladuras em rabo-de-andorinha na madeira. O chanfrador não se destina a ser montado sobre um GLVSRVLWLYRGH¿[DomRRXEDQFDGDGHWUDEDOKRDPHQRVTXH RIDEULFDQWHGRFKDQIUDGRUIRUQHoDLQVWUXo}HVHVSHFt¿FDV sobre como o fazer. Não use o chanfrador de profundidade de qualquer outra forma não descrita neste manual. AVISO Leia com atenção todas as advertências, instruções e especificações fornecidas com a ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como LQFrQGLRVFKRTXHVHOpFWULFRVHRXIHULPHQWRVJUDYHV Conserve estas advertências e instruções para poder consultá-las mais tarde.
AVISOS DE SEGURANÇA DO CHANFRADOR
Ŷ Segure a ferramenta apenas pelas zonas de agarramento isoladas, porque o cortador poderia entrar em contacto com o seu próprio cabo. Ao cortar um cabo com corrente, as peças metálicas da IHUUDPHQWD FRQHFWDGD SRGHP ILFDU H[SRVWDV R TXH poderia provocar um choque eléctrico para o operador. Ŷ Utilize grampos ou outra forma prática de fixar e apoiar a peça de trabalho numa plataforma estável. Segurar o trabalho com a mão ou contra o corpo cria instabilidade e pode conduzir à perda de controlo. Ŷ Se é fornecida a ferramenta para a ligação de espaços GHH[WUDFomRHUHFROKDGHSyDVVHJXUHVHGHTXHHVWHV se encontram conectados e usados correctamente. Ŷ 8VHVHPSUHEURFDV FRP RGLkPHWURFRUUHWRGDKDVWH de acordo com a dimensão da pinça disponível. Utilize apenas as brocas fabricadas de acordo com EN 847-1. Não utilize brocas danificadas. Ŷ Use sempre protecção para os olhos quando opere o chanfrador. Quando necessário, use uma máscara de pó apropriada para o material a ser cortado. Ŷ Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina. Direccione sempre o cabo de forma a ficar atrás de si. Ŷ 1XQFDPH[DQDiUHDSHUWRGDEURFDGHFRUWHTXDQGRR chanfrador se encontra em funcionamento. Ŷ Não deve retirar as lascas e as astilhas enquanto o produto estiver em funcionamento. Ŷ 1mR XVH SRQWDV FRP YHORFLGDGH Pi[LPD LQIHULRU j YHORFLGDGH Pi[LPD GD IUHVDGRUD $V SRQWDV SRGHP soltar-se e provocar lesões graves. Ŷ Brug kun roterende skær med den korrekt stilkdiameter til den monterede kravetype. Ŷ Brug kun roterende skær eget til produktets hastighed. AVISO Introduza sempre o produto na peça de trabalho contra o sentido de rotação da broca. Introduzir no mesmo sentido de rotação da broca pode fazer com que o produto salte da peça de trabalho, resultando na perda de controlo. RISCOS RESIDUAIS Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes riscos durante o uso e o operador deve prestar especial atenção para evitar o seguinte: Ŷ Lesões por vibração – 8VHDFRQILJXUDomRGHYHORFLGDGHPDLVEDL[DTXH DOFDQoD D WDUHID /LPLWH D H[SRVLomR &RQVXOWH R SRQWR³5HGXomR'H5LVFRV´ Ŷ Ferimentos causados por detritos lançados – Use sempre proteção para os olhos.3RUWXJXrV
Ŷ 3UHMXt]RFDXVDGRSHODSRHLUD – Use sempre proteção para os olhos. Use uma máscara de controlo de poeiras adequada com os filtros certos para proteção contra a poeira e partículas libertadas pelo material a ser trabalhado. Não coma, beba ou fume na área de trabalho. Assegurar uma ventilação adequada. Ŷ Lesões causado por choque elétrico – $ OkPLQD SRGH WRFDU HP ILRV RFXOWRV ID]HQGR com que partes do produto ganhem vida. Segure sempre o produto pelas asas designadas e tome cuidado ao cortar em paredes e pisos onde os cabos podem ficar escondidos. Ŷ Lesões decorrentes do contacto com a broca de corte – 'HSRLV GH PXGDU DV EURFDV RX ID]HU XP DMXVWH assegure-se de que a porca de segurança, o PDQGULO RX TXDOTXHU RXWUR GLVSRVLWLYR GH DMXVWH está bem apertado. Use luvas ao trocar as brocas. Mantenha sempre as mãos afastadas da área de corte. NUNCA segure a peça a trabalhar com a PmRRXHQWUHDVSHUQDV6HPSUHTXHSRVVtYHOIL[H a peça de trabalho em segurança. Ŷ Lesões provocadas pelo ruído – $ H[SRVLomR SURORQJDGD DR UXtGR LUi DXPHQWDU o risco de danos auditivos e os efeitos são cumulativos. Ao utilizar ferramentas elétricas durante qualquer período de tempo prolongado, utilize proteção auditiva.
Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais podem contribuir para uma doença chamada síndrome GH 5D\QDXG HP FHUWRV LQGLYtGXRV 2V VLQWRPDV SRGHP incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos GHGRV KDELWXDOPHQWH YLVtYHO DTXDQGR GD H[SRVLomR DR IULR(VWLPDVHTXHRVIDFWRUHVKHUHGLWiULRVH[SRVLomRDR frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. ([LVWHPPHGLGDVTXHSRGHPVHUWRPDGDVSHORRSHUDGRU para possivelmente reduzir os efeitos da vibração: Ŷ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
Ŷ $SyV FDGD SHUtRGR GH RSHUDomR H[HUFLWH SDUD aumentar a circulação sanguínea. Ŷ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de H[SRVLomRSRUGLD Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas. AVISO As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
6. Manípulo de bloqueio do limitador da profundidade
11. Botão de bloqueio da guia paralela
12. Botão de bloqueio
14. Manípulo de bloqueio da profundidade
19. Cavilha de centragem
20. Seguidor de cópia
23. Pega, superfícies de preensão isoladas
MANUTENÇÃO AVISO O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica GXUDQWHDPRQWDJHPGHSHoDVDUHDOL]DomRGHDMXVWHV limpeza, operações de manutenção ou quando não está em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia causar ferimentos graves. AVISO Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes, DFHVVyULRV H DX[LOLDUHV RULJLQDLV GR IDEULFDQWH 2 XVR de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.3RUWXJXrV
AVISO 1XQFD HP TXDOTXHU PRPHQWR GHL[H TXH ÀXLGRV GH travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de SOiVWLFR(VWHVSURGXWRVTXtPLFRVFRQWrPVXEVWkQFLDV TXHSRGHPGDQL¿FDUGHWHULRUDURXGHVWUXLURSOiVWLFRR que poderia provocar ferimentos graves. Ŷ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo SDUDUHPRYHUDVVXMLGDGHVRSyHWF Ŷ As ferramentas eléctricas utilizadas em equipamentos de fibra de vidro, placas de gesso, painéis de UHYHVWLPHQWR WrP WHQGrQFLD D GHVJDVWDUHPVH PDLV rapidamente e a apresentar falhas prematuras, dado que as aparas e a serradura provenientes destes materiais são com efeito muito abrasivas para as SHoDV GDV IHUUDPHQWDV HOpFWULFDV FRPR SRU H[HPSOR as engrenagens, as escovas, os interruptores, etc. Não recomendamos a utilização do aparelho durante longos períodos de tempo nestes tipos de materiais. AVISO Use sempre óculos de protecção ou óculos de segurança com protecções laterais enquanto opera IHUUDPHQWDV &DVR D RSHUDomR VHMD SRHLUHQWD XVH também uma máscara contra o pó. Ŷ Se o cabo eléctrico estiver danificado deverá ser VXEVWLWXtGR SRU XP FDER HVSHFLDO GLVSRQtYHO MXQWR GR fabricante ou do seu agente de reparações. Ŷ Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser realizadas por um centro de DVVLVWrQFLDDXWRUL]DGR LUBRIFICAÇÃO 7RGRVRVURODPHQWRVGHVWHSURGXWRHVWmROXEUL¿FDGRVFRP XPDTXDQWLGDGHVX¿FLHQWHGHOXEUL¿FDQWHGHHOHYDGRQtYHO de acordo com a duração de vida da unidade em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer QHQKXPDOXEUL¿FDomRVXSOHPHQWDU
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
o Velocidade em vazio PLQʚï Número de rotações ou movimentos por minuto Equipamento de Classe II, isolamento duplo Conformidade CE Marca de conformidade EurAsian Marca de conformidade ucraniana Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Os aparelhos eléctricos antigos não devem VHUHOLPLQDGRVMXQWDPHQWHFRPROL[R GRPpVWLFR5HFLFOHRQGHH[LVWHPLQVWDODo}HV
SDUDRHIHLWR9HUL¿TXHFRPDVVXDV
Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Conecte à fonte de alimentação. Desconecte da fonte de alimentação. As peças ou acessórios vendem-se separadamente Nota Bloqueio3RUWXJXrV
Abrir Velocidade, mínimo 9HORFLGDGHPi[LPR $VVHJXLQWHVSDODYUDVGHVLQDOHVLJQL¿FDGRVGHVWLQDPVH DH[SOLFDURVQtYHLVGHULVFRDVVRFLDGRVDHVWHSURGXWR PERIGO Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. CAUTELA Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados. CAUTELA (Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.Dansk
AVISO O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN62841 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total. Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI
Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este SURGXWRHVWiFREHUWRSRUXPDJDUDQWLDFRQIRUPHGHVFULomRDEDL[R
1. O período da garantia é de 24 meses para consumidores particulares e
inicia-se na data de compra do produto. Esta data tem de ser documentada SRUXPDIDFWXUDRXSRURXWUDSURYDGHFRPSUD2SURGXWRIRLFRQFHELGR para e destina-se apenas a consumidores particulares e uso privado. $VVLP QmR p GDGD JDUDQWLD HP FDVR GH XWLOL]DomR SRU SUR¿VVLRQDLV RX uso comercial.
4. Para assistência, o produto tem de ser enviado para, ou apresentado
HP XP SRVWR GH DVVLVWrQFLD DXWRUL]DGR 5<2%,FRQIRUPH OLVWDGR SDUD cada país na lista de moradas de postos de assistência seguinte. Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o SURGXWR SDUD D RUJDQL]DomR GH DVVLVWrQFLD 5<2%, 4XDQGR HQYLDU um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser HPEDODGR GH IRUPD VHJXUD VHP FRQWHU QHQKXQV FRQWH~GRV SHULJRVRV SRU H[HPSOR JDVROLQD PDUFDGR FRP R HQGHUHoR GR UHPHWHQWH H DFRPSDQKDGRSRUXPDEUHYHGHVFULomRGDDYDULD
5. 8PD UHSDUDomRVXEVWLWXLomR DR DEULJR GHVWD JDUDQWLD p JUDWXLWD 1mR
constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da JDUDQWLD$V SHoDV RX IHUUDPHQWDV VXEVWLWXtGDV WRUQDPVH SURSULHGDGH nossa. Nalguns países, o remetente terá de pagar os custos de entrega ou a remessa postal. Os seus direitos previstos por lei resultantes da compra GDIHUUDPHQWDPDQWrPVHLQDOWHUDGRV
6. (VWDJDUDQWLDpYiOLGDQD&RPXQLGDGH(XURSHLD6XtoD,VOkQGLD1RUXHJD
/LHFKWHQVWHLQ 7XUTXLD H 5~VVLD )RUD GHVWDV iUHDV HQWUH HP FRQWDFWR com o seu concessionário autorizado RYOBI para determinar se existe outra garantia aplicável.
Notice-Facile