Kärcher HD 91004 Cage Classic - Lavadora de alta pressão

HD 91004 Cage Classic - Lavadora de alta pressão Kärcher - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho HD 91004 Cage Classic Kärcher em formato PDF.

📄 235 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 10 perguntas ⚙️ Especif.
Notice Kärcher HD 91004 Cage Classic - page 56
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
Tipo de produto Lavadora de alta pressão industrial
Marca Kärcher (WOMA GmbH)
Modelo HD 91004 Cage Classic
Pressão de serviço máx. 1500 bar
Vazão máx. 45 l/min
Temperatura máxima do fluido 95 °C
Forças de recuo máx. sem apoio corporal 150 N
Forças de recuo máx. com apoio corporal 250 N
Peso (sem peças acopladas) 3,3 kg
Comprimento (sem lança) Aproximadamente 340 mm
Altura Aproximadamente 200 mm
Largura Aproximadamente 50 mm
Conexão flexível de alta pressão 9/16"-18 UNF-LH ou M24x1,5-24°DKO
Conexão lança/tubo de lança 9/16"-18 UNF-LH
Conexão de by-pass G 3/8"
Comando Mecânico por by-pass
Segurança Travamento do gatilho, parada de emergência manual
Manutenção corrente Inspeção diária, controle visual, substituição do cartucho a cada 12 meses
Peças de reposição Peças originais WOMA GmbH (kit cartucho n° 9.919-046.0)
Acessórios compatíveis Lanças, bicos turbo, Orbimaster, proteção antissalpicos, apoio corporal
Qualidade da água exigida Diretriz WOMA: dureza 1-20 °H, pH 6,5-9,5, cloretos < 100 mg/l
Utilização conforme Limpeza e jateamento de superfícies (aço, concreto) com jato de alta pressão

Perguntas frequentes - HD 91004 Cage Classic Kärcher

Qual é a pressão máxima desta lavadora de alta pressão?
A pressão de serviço máxima é de 1500 bar. Use apenas mangueiras e acessórios aprovados para esta pressão.
Qual equipamento de proteção individual devo usar?
Use capacete com viseira, protetores auriculares, luvas, jaqueta e macacão de proteção em fibra Dyneema, e botas de segurança com proteção metatarsiana.
Como iniciar o aparelho com segurança?
Antes de cada uso, purgue a bomba, enxágue o sistema, verifique a saída de água do by-pass e teste a alavanca do gatilho. Certifique-se de que o travamento funciona.
Posso usar líquidos diferentes de água?
Não, use exclusivamente água conforme a diretriz WOMA. Solventes, ácidos ou diluentes são proibidos, pois são inflamáveis, explosivos e tóxicos.
Qual é a força de recuo e como gerenciá-la?
A força de recuo máxima sem apoio corporal é de 150 N. Para mais de 150 N, use um apoio corporal. Segure firmemente o punho com as duas mãos e não trabalhe sobre uma escada.
Como manter o produto?
Faça uma inspeção diária e um controle visual. A cada 12 meses, realize uma inspeção de segurança por um profissional. Substitua o cartucho (n° 9.919-046.0) se houver vazamento de água pelo by-pass ou orifícios.
Quais acessórios estão disponíveis para este aparelho?
Acessórios: lanças de diferentes comprimentos, bicos turbo, Orbimaster, proteção antissalpicos, mangueira de by-pass, conexões rotativas e apoio corporal. Consulte o programa de produtos WOMA.
Qual é o comprimento mínimo da lança?
A lança deve medir pelo menos 750 mm entre o gatilho e o bico para evitar qualquer risco de ferimento.
Posso limpar a própria máquina com esta lavadora?
Não, não use o punho e a lança para limpar a máquina de jato de água de alta pressão. Isso pode danificar os componentes.
Como armazenar o aparelho após o uso?
Limpe-o, armazene-o protegido do gelo. Para armazenamento prolongado, sopre com ar comprimido e aplique um agente de preservação adequado.

Perguntas dos utilizadores sobre HD 91004 Cage Classic Kärcher

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Lavadora de alta pressão em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HD 91004 Cage Classic - Kärcher e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HD 91004 Cage Classic da marca Kärcher.

MANUAL DE UTILIZADOR HD 91004 Cage Classic Kärcher

Altura aprox. mm 200

Ancho aprox. mm 50

1 Avisos gerais.... 56
2 Segurança 57
3 Utilização prevista 59
4 Protecção do meio ambiente 60
5 Montagem.... 60
6 Arranque.... 61
7 Fora de serviço 62
8 Armazenamento.... 62
9 Manutenção 62
10 Ajuda em caso de avarias.... 63
11 Dados técnicos 63
12 Anexo 63
13 Acessórios 64

1 Avisos gerais

1.1 Informações relativas a este manual de instruções

Este manual de instruções foi criado de acordo com a Directiva “Máquinas” 2006/42/CE. Permite o manuseamento seguro e eficiente do produto HP-DG.

O manual de instruções original foi elaborado em língua alemã.

Antes da primeira utilização, leia este manual de instruções, depois disso, proceda de acordo com o mesmo e guarde-o para uso posterior ou para proprietários futuros.

1.2 Fabricante

WOMA GmbH

Werthauser Straße 77-79

47226 Duisburg

Germany

Tel: + 49 2065-304-0

1.3 Serviço de assistência técnica

Para todas as informações técnicas relativas a produtos WOMA e suas aplicações técnicas de sistema, dispõe do nosso serviço de assistência técnica global.

Caso ocorra algum problema com os nossos produtos, dirija-se ao serviço de assistência técnica da WOMA, ao respectivo representante ou ao fabricante. Temos todo o prazer em ajudar.

WOMA GmbH

Werthauser Straße 77-79

47226 Duisburg

Germany

Tel: + 49 2065-304-0

A ajuda rápida e o processamento correcto do pedido só são possíveis se nos fornecer o número do pedido e o número de série. Recomendamos-lhe que introduza aqui as duas informações:

- Número do pedido:

- Número de série:

1.4 Formalidades sobre o manual de instruções

Copyright, 2019 ^©

Todos os direitos reservados.

A reprodução, ainda que parcial, só é permitida com a autorização da empresa WOMA GmbH.

1.5 Convenções de representação

1.5.1 Instruções de manuseamento na ordem indicada

Os passos de manuseamento a executar estão representados em lista numérica ou alfabética. A ordem dos passos deve ser respeitada.

Exemplo:

  1. Passo de manuseamento 1
  2. Passo de manuseamento 2

a Passo de manuseamento parcial a

b Passo de manuseamento parcial b

1.5.2 Enumerações

As enumerações e os passos de manuseamento sem ordem obrigatória estão representados em lista com pontos de enumeração.

Exemplo:

  • Ponto 1
  • Ponto 2

- Subponto 1

- Subponto 2

1.6 Elementos do produto

Figura A, ver página 2

①Ligação da mangueira de alta pressão
②Ligação de bypass
③Ligação de alta pressão da lança / do tubo da lança
④Câmara de pressão
⑤Ligação do apoio corporal
⑥Punho
⑦Gatilho
⑧Protecção de exaustão
⑨Anel de pressão
⑩Parafuso de pressão
⑪ Punho para lança/tubo da lança (acessórios)
⑫Lança/tubo da lança (acessórios)
⑬Suporte do bico/ferramenta de água (acessórios)
⑭ Linha de bypass (acessório)
⑮Adaptador (acessório)
⑯Junta (acessório)
⑰Ligação de mangueira (acessórios)
⑱Orifício de fuga
⑲Cartucho (câmara de pressão)
⑳Junta (câmara de pressão)
②1Parafuso de bypass (câmara de pressão)
⑳Mola (câmara de pressão)

1.7 Volume do fornecimento

- Produto

- Manual de instruções

Confirme a integralidade do conteúdo. Se o conteúdo não estiver completo ou se ocorrerem danos de transporte, contacte o seu distribuidor.

1.8 Abreviaturas e definições

Em seguida, com o pulverizador, está definido o dispositivo técnico que é composto pelos componentes do dispositivo de extracção (pistola de alta pressão), lança/tubo da lança e pela ferramenta de água.

2 Segurança

Além dos avisos que constam do manual de instruções, é necessário observar as prescrições gerais de segurança e as prescrições para a prevenção de acidentes do legislador.

2.1 Avisos de advertência

Em caso de cumprimento, os avisos de advertência protegem contra possíveis danos pessoais e materiais.

Um aviso de advertência contém os seguintes elementos e informações:

Sinais de perigo

Os sinais de perigo assinalam os avisos de advertência que advertem para danos pessoais.

Palavra-sinal

A palavra-sinal indica o nível de perigo.

Origem do perigo

A origem do perigo indica a causa do perigo.

Possíveis consequências do não cumprimento

As possíveis consequências do não cumprimento do aviso de advertência são, por exemplo, esmagamentos, queimaduras ou outras lesões graves.

Medidas/proibições

Em medidas/proibições, são mencionados os passos que devem realizar-se para evitar o perigo ou que estão proibidos para evitar o perigo.

2.2 Representação de avisos de advertência

⚠PERIGO

Origem do perigo

Possíveis consequências do não cumprimento

Medidas/proibições

2.2.1 Níveis de perigo

△PERIGO

- Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos graves ou morte.

ATENÇÃO

- Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos graves ou morte.

△CUIDADO

- Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar ferimentos ligeiros.

ADVERTÊNCIA

- Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar danos materiais.

2.3 Representação de avisos

Aviso

Aviso relativo a informações ou sugestões úteis e importantes, que contribuem para melhorias da segurança durante o manuseamento do produto.

2.4 Qualificação do pessoal

O pessoal deve apresentar a respectiva qualificação adequada para a utilização do produto.

A entidade operadora deve controlar com clareza a área da responsabilidade, a competência e a monitorização do pessoal.

Elimine as faltas de conhecimento do pessoal, através de formação e instrução.

2.4.1 Pessoal operador

O pessoal operador são pessoas encarregadas pela entidade operadora da operação do produto e que tiveram formação suficiente em matéria de operação e do funcionamento.

O pessoal operador deve conhecer bem o modo de funcionamento e de actuação do produto, identificar os perigos existentes e evitá-los através das medidas de protecção adequadas.

O pessoal operador deve ser capaz de identificar atempadamente os perigos e levar a cabo as medidas defensivas estipuladas.

O pessoal operador é obrigado a comunicar imediatamente à entidade operadora as alterações no produto que prejudicam a segurança.

2.4.2 Pessoal da manutenção

O pessoal da manutenção são pessoas encarregadas pela entidade operadora da manutenção do produto. O pessoal da manutenção é pessoal não formado, mas instruído para trabalhos de controlo e manutenção como, por exemplo, mudança do óleo, verificação de uniões roscadas, etc. O pessoal da manutenção deve conhecer bem o modo de funcionamento e de actuação do produto, identificar os perigos existentes e evitá-los através das medidas de protecção adequadas.

O pessoal da manutenção é obrigado a comunicar imediatamente à entidade operadora as alterações no produto que prejudicam a segurança.

2.4.3 Pessoal técnico formado

O pessoal técnico formado são pessoas que tiveram formação pela WOMA GmbH para trabalhos de controlo, manutenção e assistência e, nas formações, receberam as informações necessárias sob a forma do manual de assistência. O pessoal técnico formado conhece bem o modo de funcionamento e de actuação do produto, é capaz de identificar os perigos existentes e evitá-los através das medidas de protecção adequadas.

2.5 Tubagens flexíveis e de cabos

⚠PERIGO

Em caso de contacto, os jactos de água de alta pressão podem provocar danos físicos irreversíveis potencialmente fatais. Tropeçar, enfiar ou apanhar cabos e tubagens flexíveis pode provocar uma alteração descontrolada do sentido do jacto de água de alta pressão.

  • Os cabos e as tubagens flexíveis não podem formar laços.
  • Retire cabos e tubagens flexíveis não utilizados da área de trabalho.

ATENÇÃO

O jacto de água de alta pressão pode sair da mangueira danificada, sob pressão e, em caso de contacto, provocar danos físicos irreversíveis potencialmente fatais.

  • Antes de cada operação, verifique se existem danos no cabo e nas tubagens flexíveis. Substitua imediatamente o cabo ou as tubagens flexíveis danificados.
  • Descontinue a utilização de cabos e tubagens flexíveis ou as suas extensões, sujeitos a atropelamento, esmagamento, puxões ou semelhantes. Isto também se aplica aos casos em que não seja visível qualquer dano.
  • Proteja os cabos e as tubagens flexíveis do calor e de cantos afiados.
  • Utilize dispositivos de recolha de mangueira. Estes devem ser fixados com segurança.

2.6 Ligação de água

ATENÇÃO

O jacto de água de alta pressão pode sair de uniões roscadas e tubagens flexíveis sob pressão e, em caso de contacto, provocar danos físicos irreversíveis potencialmente fatais.

  • Utilize apenas tubagens flexíveis e acessórios aprovados para a pressão de trabalho máxima da máquina de jacto de água de alta pressão.
  • Antes do arranque, verifique a estanqueidade das uniões roscadas de todas as mangueiras de ligação.
  • Não utilize ligações de mangueira com rosca danificada.

2.7 Aplicação

2.7.1 Área de trabalho

△PERIGO

Em caso de contacto, os jactos de água de alta pressão podem provocar danos físicos irreversíveis potencialmente fatais.

  • Não dirija os jactos de água de alta pressão para pessoas, animais ou equipamento eléctrico.
  • Nunca trabalhe sozinho! Por razões de segurança, ao utilizar o pulverizador, deve estar sempre presente outra pessoa que, em caso de emergência, coloque a máquina de jacto de água de alta pressão fora de operação e, eventualmente, procure ajuda.

- Durante os trabalhos com jacto, excepto o pessoal operador, ninguém pode permanecer no perímetro de 10 m em torno do pulverizador.

- A área de trabalho do pulverizador e o ambiente de trabalho devem poder ser vistos completamente.

- Proteja a área de trabalho do pulverizador de um modo claramente visível contra o acesso indevido durante os trabalhos com jacto. Coloque placas de aviso e bloqueios.

- Devido à névoa de pulverização e à água que sai, a base pode tornar-se escorregadia, conforme a natureza da superfície. Durante os trabalhos com jacto, garanta o posicionamento seguro.

- A névoa de pulverização reduz a visibilidade directa. Tenha em consideração as condições locais e verifique se existem pessoas ao redor durante os trabalhos com jacto.

- Durante os trabalhos com jacto em andaimes, o pessoal operador deve ser protegido contra a queda.

- Nos trabalhos com jacto em espaços fechados (por exemplo, depósitos ou autoclaves), o pessoal operador deve ser fixado por dispositivos de retenção (por exemplo, cintos, cabos). Além disso, garanta a alimentação de ar suficiente.

- Observe as respetivas prescrições de segurança ao utilizar o pulverizador em áreas de perigo (por ex., estações de serviço).

- Proibida a utilização do pulverizador em zonas com pe-rigo de explosão.

2.7.2 Generalidades relativas à utilização

⚠PERIGO

Em caso de utilização incorrecta, os jactos de água de alta pressão podem ser perigosos e, se houver contacto, provocar danos físicos irreversíveis potencialmente fatais.

  • Não utilize pulverizadores com um comprimento inferior a 750 mm (medido entre o gatilho e o bico). Com lanças pequenas, existe o perigo de lesões, uma vez que uma mão pode entrar acidentalmente em contacto com o jacto de água de alta pressão.
  • Utilize o produto correctamente (ver o capítulo 3 Utilização prevista).
  • Antes da utilização, verifique o produto e os dispositivo de trabalho quanto ao estado correcto e à segurança operacional (ver capítulo 6 Arranque). Não utilize pulverizadores danificados.
  • Nunca bloqueie o gatilho do produto.
  • Devido ao impacto do jacto de água de alta pressão, as partículas ou peças maiores soltam-se da superfície processada. Estas são fortemente aceleradas e podem ser prejudiciais para o pessoal operador. Utilize o equipamento de protecção pessoal estipulado.
  • Não utilize a máquina de jacto de água de alta pressão e o pulverizador em caso de cansaço, problemas de saúde ou sob a influência de álcool ou medicamentos.
  • Nunca utilize líquidos que contenham diluentes ou ácidos não diluídos e diluentes. Tal inclui, p. ex., gasolina, diluente de tinta ou gasóleo de aquecimento. A névoa de pulverização é facilmente inflamável, explosiva e tóxica.
  • Materiais que contêm amianto ou outros que contenham substâncias prejudiciais à saúde não podem ser libertados.

2.7.3 Temperatura

ATENÇÃO

A água de alta pressão que sai pode provocar queimaduras.

  • Utilize equipamento de protecção pessoal.
  • Na utilização de água quente, não toque nas superfícies quentes do pulverizador.
  • Para a protecção, monte um punho (ver o programa de produção WOMA).
  • Deixe o pulverizador arrefecer depois da operação de água quente ou, então, lave o pulverizador com água fria.
  • Aliviando a água de alta pressão, o líquido pode ser aquecido na operação de água fria. Não toque nas superfícies quentes do pulverizador.

2.7.4 Ruído

ATENÇÃO

Devido à elevada velocidade da saída do bico do jacto de água de alta pressão, verifica-se um nível de ruído elevado, que pode provocar mau-estar ou danos auditivos (por exemplo, zumbido no ouvido). Níveis de ruído permanente elevados podem provocar a perda de audição.

  • Utilize o equipamento de protecção pessoal estípulado.
  • O elevado nível de ruído emitido pode prejudicar fortemente ou tornar impossível a comunicação oral ou a percepção de sinais de advertência acústicos. Nunca trabalhe sozinho. Deve estar presente uma segunda pessoa fora da área de trabalho.

2.7.5 Recuos

ATENÇÃO

Existe o perigo de queda devido à ocorrência de recuos durante os trabalhos com jacto.

  • Garanta o posicionamento seguro. Não trabalhe em escadas.
  • Com as duas mãos, segure o pulverizador nas pegas previstas.
  • Para trabalhos com jacto manuais, seleccione o diâmetro do bico, de modo que o recuo no eixo longitudinal não seja superior a 250 N. Se o recuo for superior a 150 N, o pulverizador deve ser equipado com um apoio corporal (ver o programa de produção WOMA).
  • Na operação simultânea de vários pulverizadores numa máquina de jacto de água de alta pressão, observe os recuos que se alteram. Ao abrir ou fechar um pulverizador, os recuos que ocorrem nos restantes pulverizadores não podem alterar-se abruptamente em mais de 15%.

Aviso

Os recuos que ocorrem podem ser consultados nas fichas técnicas do produto da WOMA dos bicos utilizados, que podem ser pedidas através da WOMA GmbH (ver capítulo 1.3 Serviço de assistência técnica).

2.7.6 Vibrações

△CUIDADO

Conforme o pulverizador utilizado, surgem valores de aceleração braço-mão superiores a 2,5 m/s ^2 . Uma utilização prolongada pode levar a perturbações vasculares nas mãos, devido à vibração.

Não é possível estabelecer uma duração de utilização máxima genericamente aplicável, pois isso depende de vários factores:

  • Predisposição individual para problemas de circulação (os sintomas são dedos frequentemente frios ou dormentes, etc.).
  • Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes para proteger as mãos.
  • A força feita a agarrar piora a circulação.
  • Trabalhar sem interrupções aumenta o efeito das perturbações vasculares, devido à vibração.

Aviso

Recomendamos que consulte um médico, em caso de utilização frequente e prolongada do pulverizador e se os respectivos sintomas ocorrerem repetidas vezes.

2.8 Equipamento de protecção individual

ATENÇÃO

Perigo de lesões devido a equipamento de protecção errado ou incompleto

  • O pessoal operador deve utilizar vestuário de protecção especialmente desenvolvido para a utilização em máquinas de jacto de água de alta pressão. O vestuário de protecção com certificação CE de fibra Dyneema oferece uma protecção testada para a utilização de bicos fixos ou rotativos de até 3000 bar / 43511 psi.
  • Em caso de trabalhos e de permanência nas imediações da área de trabalho, deve utilizar-se o seguinte vestuário de protecção completo:
  • Capacete de protecção com viseira de protecção
  • Óculos de protecção
    – Auscultadores de protecção auditiva
  • Luvas de protecção
    – Casaco de protecção, calças de protecção
  • Botas de segurança especiais com protecção do metatarso

2.9 Unidades de segurança

As unidades de segurança têm como função proteger o pessoal operador e não podem ser alteradas ou bloqueadas.

O produto está equipado numa protecção de exaustão, através da qual é excluído o accionamento inadvertido do gatilho.

  • Nunca bloqueie o gatilho.
  • Não bloqueie ou altere a protecção de exaustão.

3 Utilização prevista

O produto utiliza-se para o accionamento de pulverizadores portáteis da WOMA GmbH, utilizados com uma pressão de trabalho admissível de até 1100 bar.

Em conjunto com uma máquina de jacto de água de alta pressão, uma lança/um tubo de lança e uma ferramenta de água de alta pressão, o produto destina-se a colocar o líquido que se encontra sob pressão directamente sobre uma superfície, permitindo com isso a remoção, limpeza, etc., de diversas superfícies e materiais como, aço, betão, etc. Isto pode realizar-se através das mais diversas ferramentas de água da WOMA GmbH.

O produto só pode ser operado com água, de acordo com a directiva de qualidade da água da WOMA (ver capítulo 12.1 Directiva de qualidade da água). O caudal volúmico máximo admissível para o líquido é 45 l/min.

Antes de cada utilização, verifique a unidade de segurança do produto (ver capítulo 6 Arranque).

A utilização adequada compreende também a utilização exclusiva de peças sobressalentes originais da WOMA GmbH.

Todas as utilizações divergentes da utilização prevista na utilização adequada são consideradas não adequadas.

Respeite os avisos de segurança e de advertência.

3.1 Utilização incorrecta prevista

O produto está equipado com uma protecção de exaustão. Por isso, exclui-se a hipótese de accionamento inadvertido do gatilho.

  • Nunca bloqueie o gatilho.
  • Não bloqueie ou altere a protecção de exaustão.
  • Não utilize pulverizadores com um comprimento inferior a 750 mm (medido entre o gatilho e o bico).
  • Não utilize o pulverizador para a limpeza da máquina de jacto de água de alta pressão ou para a remoção mecânica de sujidades ou aglomerações (por exemplo, na limpeza de fornos de cimento).
  • Não utilize o pulverizador como alavanca (pé-de-cabra).
  • Nunca utilize líquidos que contenham diluentes ou ácidos não diluídos e diluentes para trabalhos com jacto. Tal inclui, p. ex., gasolina, diluente de tinta ou gasóleo de aquecimento. A névoa de pulverização é facilmente inflamável, explosiva e tóxica.
  • Materiais que contêm amianto ou outros que contenham substâncias prejudiciais à saúde não podem ser libertados.

4 Protecção do meio ambiente

Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimine as embalagens de acordo com os regulamentos ambientais.

Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm materiais recicláveis de valor e, com frequência, componentes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso de manipulação ou recolha errada, podem representar um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente. Estes componentes são necessários para o bom funcionamento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.

Avisos relativos a ingredientes (REACH)

Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingredientes em: www.kaercher.com/REACH

5 Montagem

5.1 Avisos de segurança

ATENÇÃO

Perigo de lesões devido a jacto de água de alta pressão

O jacto de água de alta pressão pode sair da máquina de jacto de água de alta pressão sob pressão.

Antes da montagem do produto, desligue a máquina de jacto de água de alta pressão e proteja-a contra reactivação.

Assegure-se de que todos os componentes da máquina de jacto de água de alta pressão estão despressurizados.

ADVERTÊNCIA

Montagem inadequada

Na montagem inadequada com componentes danificados e sujos, podem ocorrer falhas de funcionamento e danos no produto.

Antes da montagem, realize uma verificação visual de todos os elementos do produto.

Todas as roscas devem estar limpas e impecáveis.

As superfícies de vedação dos componentes que se acrescentam não podem apresentar riscos ou estrias.

5.2 Montar a lança/o tubo da lança

  1. Soltar o parafuso de pressão da câmara de pressão e remover com o anel de pressão (ver figura da página 2).
  2. Inserir o parafuso de pressão na lança/no tubo da lança.
  3. Antes da montagem, lubrificar todas as roscas com pasta de montagem da rosca (ver capítulo 12.2 Material de consumo).
  4. Enroscar o anel de pressão (rosca à esquerda) até fica- rem visíveis 1-2 passos de rosca.
  5. Inserir a lança/o tubo da lança com o parafuso de pressão na câmara de pressão.
  6. Enroscar o parafuso de pressão na câmara de pressão (SW 30) e apertar com um binário de 160 Nm.
  7. Na limpeza de superfícies (como processamento de betão), montar, eventualmente a protecção contra salpicos (ver capítulo 13 Acessórios) na lança/no tubo da lança.
  8. Enroscar o suporte do bico ou outras ferramentas de água na lança/no tubo da lança e, salvo indicação em contrário, apertar com um binário de 100 Nm.

Características essenciais das ferramentas de água

- As ferramentas de água (como bicos, bico Turbo, Orbimaster, Speedy) que se utilizam em pulverizadores portáteis da WOMA GmbH podem apresentar várias aberturas de saída de bico. Estas podem ser concebidas como bico de jacto em leque ou bico de jacto pontual. É possível uma rotação automática ou motorizada através dos bicos inclinados (ver o programa de produção WOMA).

- As ferramentas de água aumentam as possibilidades de utilização do pulverizador. Para mais informações, dirija-se ao seu distribuidor WOMA.

5.3 Montar linha de bypass

  1. Antes da montagem, lubrificar todas as roscas com pasta de montagem da rosca (ver capítulo 12.2 Material de consumo).
  2. Enroscar o tubo de bypass ou a ligação de mangueira de bypass à câmara de pressão (SW 32) e apertar à ligação de bypass com um binário de 100 Nm (ver a figura da página 2).

5.4 Montar a ligação de mangueira

(Ver figura da página 2)

Aviso

Garanta que se utilizam apenas tubagens flexíveis aprovadas para a pressão de trabalho máxima.

  1. Antes da montagem, lubrificar todas as roscas com pasta de montagem da rosca (ver capítulo 12.2 Material de consumo).
  2. Enroscar o adaptador (número de material 9.918-624.0) na câmara de pressão e apertar com um binário de 130 Nm.
  3. Colocar a junta (O-ring) no adaptador.
  4. Enroscar a ligação de mangueira no adaptador e apertar com um binário de 130 Nm.
  5. Através de uma mangueira de alta pressão adequada, ligar a máquina de jacto de água de alta pressão ao pulverizador fixado.

6 Arranque

6.1 Avisos de segurança

⚠PERIGO

Perigo de lesões devido a jacto de água de alta pressão

Em caso de contacto, os jactos de água de alta pressão podem provocar danos físicos irreversíveis potencialmente fatais.

Não dirija os jactos de água de alta pressão para pessoas, animais ou equipamento eléctrico.

Antes da utilização, assegure-se de que o produto está devidamente montado (ver capítulo 5 Montagem).

Devido aos perigos possíveis (como recuo, efeito rápido do jacto de água, etc.), utilize o produto apenas adequadamente (ver capítulo 3 Utilização prevista).

A operação só pode ser realizada por pessoal operador com formação para tal e instruído acerca dos perigos (ver capítulo 2.4 Qualificação do pessoal).

Nos trabalhos com jacto, utilize o equipamento de protecção pessoal estipulado (ver capítulo 2.8 Equipamento de protecção individual).

Aviso

Não operar o produto com temperaturas abaixo dos 0 °C.

6.2 Antes da ligação da máquina de jacto de água de alta pressão

O produto está montado devidamente e ligado à máquina de jacto de água de alta pressão. A máquina de jacto de água de alta pressão não está ligada.

Realize os seguintes passos sempre antes de ligar a alta pressão da água, ou seja, com a bomba de alta pressão parada, que é projectada com pré-pressão:

  1. Purgar toda a máquina de jacto de água de alta pressão por meio do filtro e da mangueira de recolha na bomba de alta pressão.
  2. Lavar a máquina de jacto de água de alta pressão, incluindo a mangueira de alta pressão e produto sem pressão, com água de rede.
  3. Verificar a linha de bypass na saída de água. Enquanto o produto não for accionado, deve sair água da linha de bypass.
  4. Verificar se o gatilho e a protecção de exaustão funcionam sem problemas e de forma suave.
    O gatilho deve regressar automaticamente à sua posição de saída após o accionamento e engatar na protecção de exaustão. O accionamento do gatilho deve apenas ser possível quando a protecção de exaustão tiver sido novamente accionada.
  5. Verificar o estado do produto quanto a divergências do estado de fornecimento.
    P. ex., a posição do ponto de pressão foi alterada? Ao mudar de gatilho accionado para gatilho não accionado, o caudal volúmico da água deve sair imediatamente da linha de bypass.

Aviso

Não utilize o produto se os ensaios não forem bem sucedidos. Neste caso, mande fazer uma inspecção de segurança (ver capítulo 9.4 Manutenção).

6.3 Antes de iniciar os trabalhos com jacto

O produto está montado devidamente e ligado à máquina de jacto de água de alta pressão.

A máquina de jacto de água de alta pressão está ligada.

Aviso

Enquanto o produto não for accionado com a máquina de jacto de água de alta pressão ligada, o líquido do jacto dirige-se, sem pressão, para fora da linha de bypass.

Antes de iniciar o trabalho com o produto com alta pressão de água, efectue os seguintes ensaios:

  1. Verificar a linha de bypass na saída de água.
    Enquanto o produto não for accionado, deve sair água da linha de bypass.
  2. Accionar o produto sob alta pressão diversas vezes num local seguro e verificar a estanquidade das válvulas no bypass e nos orifícios de purga.
  3. Verificar se o gatilho e a protecção de exaustão funcionam sem problemas e de forma suave.
    O gatilho deve regressar automaticamente à sua posição de saída após o accionamento e engatar na protecção de exaustão. O accionamento do gatilho deve apenas ser possível quando a protecção de exaustão tiver sido novamente accionada.
  4. Com a ajuda do supervisor, verificar se a pressão de trabalho da máquina de jacto de água de alta pressão é atingida.

Aviso

Não utilize o produto se os ensaios não forem bem sucedidos ou se determinar uma anomalia ou uma situação inesperada. Neste caso, mande fazer uma inspecção de segurança (ver capítulo 9.4 Manutenção).

6.4 Colocar o produto em funcionamento

O produto está montado devidamente e ligado à máquina de jacto de água de alta pressão.

A máquina de jacto de água de alta pressão está ligada. Os ensaios do produto de acordo com o capítulo 6.2 Antes da ligação da máquina de jacto de água de alta pressão e o capítulo 6.3 Antes de iniciar os trabalhos com jacto foram bem sucedidos.

Aviso

Enquanto o produto não for accionado com a máquina de jacto de água de alta pressão ligada, o líquido do jacto dirige-se, sem pressão, para fora da linha de bypass.

  1. Accionar a protecção de exaustão. Para tal, pressionar a protecção de exaustão para baixo.

  2. Accionar o gatilho.

Accionando o gatilho, a linha de bypass fecha-se e o líquido do jacto dirige-se, sob pressão, para fora do bico da ferramenta de água.

Aviso

Devido à água de alta pressão que sai, as matérias resistentes à corrosão não podem corroer.

7 Fora de serviço

7.1 Avisos de segurança

⚠PERIGO

Perigo de lesões devido a jacto de água de alta pressão

O jacto de água de alta pressão pode sair da máquina de jacto de água de alta pressão sob pressão.

Após a colocação do produto fora de serviço, assegure-se de que todos os componentes da máquina de jacto de água de alta pressão estão despressurizados.

△CUIDADO

Superfícies quentes

Em caso de contacto com as superfícies do produto, podem ocorrer queimaduras.

Utilize equipamento de protecção pessoal.

Após a utilização de água quente, não toque em nenhum elemento do produto.

Deixe o produto arrefecer depois da operação de água quente ou, então, lave o produto com água fria.

7.2 Colocar o produto fora de serviço

Aviso

Enquanto o produto não for accionado com a máquina de jacto de água de alta pressão ligada, o líquido do jacto dirige-se, sem pressão, para fora da linha de bypass.

  1. Soltar o gatilho. O gatilho engata automaticamente na protecção de exaustão.
  2. Accionando o gatilho, verificar se a protecção de exaus-tão engata correctamente.
  3. Desligar a máquina de jacto de água de alta pressão e proteger contra reactivação.
  4. O sistema de alta pressão deve ser despressurizado. Para isso, retirar completamente a pressão residual.
  5. Pela ordem inversa, separar todas as linhas adutoras do produto (ver capítulo 5 Montagem).

8 Armazenamento

Para o produto e, salvo indicação em contrário, para todas as outras ferramentas de água aplica-se:

  • Limpar após o fim da operação.
  • Armazenar num local protegido contra o congelamento.
  • Em caso de armazenamento prolongado, soprar com ar comprimido e conservar com um conservante adequado.

9 Manutenção

9.1 Avisos de segurança

⚠PERIGO

Perigo de lesões devido a jacto de água de alta pressão

O jacto de água de alta pressão pode sair da máquina de jacto de água de alta pressão sob pressão.

Antes de todos os trabalhos, desligue a máquina de jacto de água de alta pressão e proteja-a contra reactivação.

Assegure-se de que todos os componentes da máquina de jacto de água de alta pressão estão despressurizados.

ATENÇÃO

Manutenção inadequada

A utilização de peças de outros fabricantes pode afectar o funcionamento e a segurança da máquina de jacto de água de alta pressão.

Utilize apenas peças sobressalentes originais da WOMA GmbH. A WOMA possui conjuntos de peças sobressalentes no programa de produção, adaptadas especialmente aos tempos de paragem do produto. Para mais informações, dirija-se ao seu distribuidor WOMA.

É proibida a utilização de peças de outros fabricantes.

Muitas vezes, as peças de outros fabricantes não correspondem às especificações e aos requisitos. As peças de outros fabricantes representam um risco elevado para o pessoal e para o produto. A função e a segurança podem ser prejudicadas.

9.2 Conservação e limpeza

Aviso

Na utilização de produtos de limpeza, observe as fichas técnicas de segurança do fabricante.

- Se necessário, efectuar uma limpeza geral do produto.

9.3 Inspecção

O operador efectua a inspecção diária e a verificação visual do produto.

9.3.1 Inspecção diária

- Efectuar o ensaio diário do produto (ver capítulo 6.2 Antes da ligação da máquina de jacto de água de alta pressão e o capítulo 6.3 Antes de iniciar os trabalhos com jacto).

9.3.2 Verificação visual

- Independentemente da inspecção diária, efectuar uma verificação visual de todos os componentes do pulverizador.

Não utilize o produto se determinar uma divergência do estado de fornecimento. Neste caso, mande fazer uma inspecção de segurança.

9.4 Manutenção

9.4.1 Inspecção de segurança

A inspecção de segurança e os trabalhos de manutenção só podem ser realizados por técnicos de serviço da WO-MA GmbH ou por pessoal técnico com formação para tal (ver capítulo 2.4 Qualificação do pessoal).

- Solicitar a verificação do estado impecável do produto a cada 12 meses.

9.4.2 Substituir o cartucho

Se, com o pulverizador accionado, sair água da linha de bypass e / ou dos orifícios de alívio de pressão do produto, o cartucho na câmara de pressão deve ser substituído. Um cartucho (número do material 9.919-046.0) pode ser substituído da seguinte forma por pessoal técnico sem a devida formação.

ADVERTÊNCIA

Montagem inadequada

Na montagem inadequada com componentes danificados e sujos, podem ocorrer falhas de funcionamento e danos no produto.

Antes da montagem, realize uma verificação visual de todos os componentes do pulverizador.

Todas as roscas devem estar limpas e impecáveis.

As superfícies de vedação dos componentes que se acrescentam não podem apresentar riscos ou estrias.

Um cartucho que não esteja previamente montado só pode ser substituído por pessoal técnico com a devida formação.

(ver figura da página 2)

  1. Soltar o parafuso de bypass da câmara de pressão e remover com o cartucho.
  2. Retirar a mola da câmara de pressão e substituir por uma nova mola.
  3. Separar o parafuso de bypass do cartucho.
  4. Retirar a junta (O-ring) da ranhura do parafuso de bypass.
  5. Colocar a nova junta (O-ring) na ranhura.
  6. Colocar o parafuso de bypass com bloqueio positivo no cartucho previamente montado (número do material 9.919-046.0).
  7. Antes da montagem, lubrificar a rosca do parafuso de bypass com pasta de montagem da rosca (ver capítulo 12.2 Material de consumo).
  8. Lubrificar os pontos de encaixe do cartucho com pasta de montagem anti-gripagem (ver capítulo 12.2 Material de consumo).
  9. Enroscar o parafuso de bypass com o cartucho na câ- mara de pressão com 100 Nm.

10 Ajuda em caso de avarias

10.1 Avisos de segurança

Por motivos de segurança, as avarias só podem ser eliminadas por técnicos de serviço da WOMA GmbH ou por pessoal técnico com formação para tal.

11 Dados técnicos

Número de material 9.918-187.0
Pressão de trabalho máx. bar 1500
Temperatura do meio máx. °C 95
Volume de débito máx. l/min 45
Recuo sem apoio corporalN150
Recuo com apoio corporalN250
Peso (sem peças de montagem) aprox.kg3,3
Comprimento sem lança aprox. mm340
Altura aprox.mm200
Largura aprox.mm50
Ligação para ligação de mangueiraM22x1,5-24°DKO
Ligação da mangueira de alta pres-são9/16"-18 UNF-LH M24x1,5-24°DKO
Ligação da lança / do tubo da lança9/16"-18 UNF-LH
Ligação de bypassG 3/8"
ComandoMecânica - bypass

Reservados os direitos a alterações técnicas.

12 Anexo

12.1 Directiva de qualidade da água

Os valores limite para a qualidade da água exigida são um extrato da directiva de qualidade da água da WOMA, que pode ser solicitada através da WOMA GmbH (ver capítulo 1.3 Serviço de assistência técnica).

Teor de sólidos máx.200 mg/l
Dureza da água total1 - 20 °H
CaO10 - 200 mg/l
CaCO_3 18 - 357 mg/l
Dureza cálcica0,89 - 3,39 mmol/l
Valor de pH6,5 - 9,5
Capacidade da base (pH 8,2)0 - 0,25 mmol/l
Percentagem de substâncias sol-tas totais10 - 75 mg/l
Condutância100 - 1000 μS/cm
Cloretos (por ex., NaCl)< 100 mg/l
Ferro (Fe)< 0,2 mg/l
Fluoreto (F)< 0,15 mg/l
Cloro livre (Cl)< 1 mg/l
Cobre (Cu)< 2 mg/l
Manganésio (Mn)< 0,05 mg/l
Fosfato ( H_3PO_4 )< 50 mg/l
Silicato ( Si_xO_y )< 20 mg/l
Sulfato ( SO_4 )< 100 mg/l

12.2 Material de consumo

DesignaçãoEmba-lagemNúmero de material
Pasta de montagem da rosca500 g9.892-362.0
Pasta de montagem da rosca207 g9.740-194.0
Pasta de montagem anti-gripagem450 g9.892-352.0
Pasta de montagem anti-gripagem85 g9.740-195.0

13 Acessórios

O acessório seguinte está combinado, a título exemplificativo, para diversas áreas de utilização do pulverizador. Para mais informações, dirija-se ao seu distribuidor WOMA.

Conforme a sua configuração, os números de material podem divergir. Para mais informações, consulte o programa de produção WOMA.

13.1 Configuração exemplificativa
Kärcher HD 91004 Cage Classic - Acessórios - 1

AcessóriosVarianteNúmero de material
1Apoio corporal9.918-752.0
2Linha de bypass500 mm de comprimento9.918-623.0
3Punho*6.025-300.0
4Tubo da lança 1500 bar300 - 7000 mm de comprimentoVer o programa de produção WOMA
Tubo da lança 3000 bar300 - 6000 mm de comprimentoVer o programa de produção WOMA
5Protecção contra salpicos9.871-040.0
6Portador do bico / suporte do bico50 - 76 mm de comprimento9.872-008.0, 9.872-183.0, 9.873-090.0, 9.878-291.0
7OrbimasterVer o programa de produção WOMA
8Bico TurboVer o programa de produção WOMA
9SpeedyVer o programa de produção WOMA
10Punho9.871-675.0
11Mangueira de bypass1500 mm de comprimento9.887-970.0
12Ligação de mangueira de bypassRedução de 3/4" para 3/8"9.897-958.0
13Adaptador1500 bar9.918-624.0
14Ligação de mangueira rotativa1500 bar9.872-437.0
15Ligação de mangueira1500 bar9.871-969.0
16Ligação de mangueira rotativa3000 bar9.872-640.0
17Ligação de mangueira3000 bar9.872-023.0

*) razoável apenas com a mangueira de bypass

Indhold

Vodivost' 100 - 1000 μS/cm

Chloridy (napr. NaCl) < 100 mg/l

Železo (Fe) < 0,2 mg/l

Fluorid (F) < 0,15 mg/l

Vol'ný chlór (Cl) < 1 mg/l

Med' (Cu) < 2 mg/l

Mangán (Mn) < 0,05 mg/l

Fosfát ( H_3PO_4 ) < 50 mg/l

Silikáty (Si x O y ) < 20 mg/l

Sulfát (SO _4 ) < 100 mg/l

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Kärcher

Modelo : HD 91004 Cage Classic

Categoria : Lavadora de alta pressão