Hexaglot Traveller SC East - Dicionário eletrônico

Traveller SC East - Dicionário eletrônico Hexaglot - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho Traveller SC East Hexaglot em formato PDF.

📄 344 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA 10 perguntas ⚙️ Especif.
Notice Hexaglot Traveller SC East - page 232
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.
Tipo de produto Dicionário eletrônico multilíngue
Marca Hexaglot
Modelo Traveller SC East
Alimentação 2 pilhas AAA (micro); pilhas recarregáveis compatíveis
Autonomia estimada Várias semanas em uso moderado (dependendo do tipo de pilhas)
Tela LCD, 5 linhas de 25 caracteres com barra de status
Teclado QWERTY completo com teclas de função dedicadas
Memória interna 512 kB para dicionário do usuário e lembretes
Cartões Hexaglot SmartCard removível (específico)
Funções principais Dicionário bilíngue, expressões por tema, verificador ortográfico, pesquisa com curingas, conversor de unidades (moeda, horas, tamanhos), calculadora, 3 jogos integrados
Idiomas suportados De acordo com o cartão: diversas combinações europeias e asiáticas (francês, alemão, inglês, etc.)
Dicionário do usuário / Lembrete Criação, modificação e exclusão de entradas pessoais
Função lupa Ampliação da fonte no modo dicionário
Modo de espera Desligamento automático após inatividade
Manutenção e limpeza Pano seco ou levemente úmido; sem produtos químicos
Segurança Não expor à água, quedas, temperaturas extremas; reinicialização possível com clipe de papel
Peças de reposição e reparabilidade SmartCards e tampas disponíveis; reparo pago após garantia; sem peças reparáveis pelo usuário
Informações gerais Garantia de 2 anos; certificação CE; fabricante: Hexaglot Holding GmbH, Hamburgo

Perguntas frequentes - Traveller SC East Hexaglot

Como trocar as pilhas do Hexaglot Traveller SC?
Desligue o aparelho. Abra o compartimento de pilhas na parte traseira, insira duas pilhas AAA respeitando a polaridade (+/-). Feche a tampa e pressione o botão de reinicialização (traseiro) com um clipe de papel.
Posso usar pilhas recarregáveis?
Sim, o aparelho pode funcionar com baterias recarregáveis do tipo AAA. Observe que a autonomia pode ser reduzida. Use um carregador adequado.
Como inserir o cartão SmartCard?
Desligue o aparelho. Abra a tampa do compartimento do cartão (parte traseira, inferior esquerdo). Insira o cartão com os contatos para a frente até o encaixe. Feche a tampa. Use apenas cartões Hexaglot dedicados.
Como pesquisar uma palavra no dicionário?
Pressione a tecla TRANS. Digite a palavra (até 20 caracteres). Uma lista de sugestões aparece. Selecione uma entrada com ▼/▲ e confirme com entrada. Use ▶/◄ para navegar entre as entradas.
Como ativar a função lupa?
No modo dicionário, pressione a tecla de tela ROOM (ou LUPA) para ampliar a fonte. Pressione novamente para voltar à fonte normal.
Como adicionar uma entrada no dicionário do usuário?
Pressione MENU, selecione Dicionário do usuário ou Lembrete. Digite a palavra-chave, depois o texto associado. Confirme com entrada. Para modificar, procure a entrada e pressione entrada.
Como converter moedas?
Pressione MENU e depois Conversor de unidades. Use a tecla de tela esquerda para iniciar o conversor de moedas. Digite o valor e selecione as moedas de origem e destino. As taxas podem ser modificadas nas configurações.
O que fazer se o aparelho não ligar?
Verifique as pilhas (inseridas e carregadas). Pressione o botão de reinicialização na parte traseira com um clipe de papel. Se não funcionar, remova as pilhas, espere e coloque pilhas novas. A memória do usuário é preservada.
Como ajustar o idioma da interface?
Pressione MENU, selecione Configurações, depois idioma. Escolha o idioma desejado (abreviatura do país) com as teclas de navegação. Confirme com entrada.
O aparelho pode funcionar sem cartão?
Sim, mas apenas a calculadora, os jogos, o dicionário do usuário e o lembrete estão disponíveis. As funções de dicionário e expressões só são ativas com um cartão. O idioma da interface padrão será o inglês.

Perguntas dos utilizadores sobre Traveller SC East Hexaglot

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Dicionário eletrônico em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Traveller SC East - Hexaglot e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Traveller SC East da marca Hexaglot.

MANUAL DE UTILIZADOR Traveller SC East Hexaglot

Pellekun Ela MCAE und ablikan Ela mir am Heli Damboe andarshah hva. Hans Pellekun Ela

Hexaglot Traveller SC

DEUTSCH

L'Hexaglot Traveller SC permet d'utiliser des mots comme renvoi dans une entrée de dictionnaire. Appuyer pour se faire sur enter. Le premier élément (sauf ceux en gras ou itatique) sont marqués à l'inverse. Vous pouvez déplacer le marquage dans l'entrées avec les touches ▼ ▲ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▸

  1. Medidas de precaução 234
    Indicações para memorizar dados no aparelho 234
    Indicações para a utilização do manual de instruções 234

  2. Material da entrega e descrição do produto 234

  3. Colocar e substituir as baterias 235

Colocar/substituir as baterias principais 235

Indicações importantes sobre as baterias 235

  1. Colocar e substituir os cartões 235

  2. Substituir a cobertura do aparelho 236

  3. Visão geral do aparelho 236

Ligar e desligar 236

Teclado 236

Símbolos do ecrã 238

  1. Pequena introdução ao dicionário 239

  2. Menu de selecção dos programas 239

  3. Configurações 239

  4. Função de ajuda 240

  5. Função de lupa 240

  6. Dicionário 241

Seleccionar a língua 241

Ler correctamente as entradas 241

Procurar uma palavra 241

Trabalhar com a lista de resultados 242

Lista de sugestões incrementada 242

Entradas especiais na lista de resultados e de sugestões 242

Folhear o dicionário 243

Procurar referências cruzadas 244

Seleccionar novamente os últimos conceitos procurados 244

  1. Expressões idiomáticas 244

Pesquisar expressões idiomáticas por selecção de tema 244

Encontrar uma expressão idiomática através de um conceito 244

  1. Dicionário de utilizador/Memo 245

Guardar entradas no dicionário de utilizador/Memo 245

Procurar ou alterar entradas no dicionário de utilizador/Memo 246

Apagar entradas no dicionário de utilizador/Memo 246

Conversão de unidades standard 247

Cálculo de fusos horários 247

Conversão de tamanhos de confecção 248

  1. Calculadora 248

Calcular com Hexaglot Traveller SC 248

Utilizar a memória da calculadora 248

  1. Jogos 248

Jogo 1: Corrida de cobras 248

Jogo 2: Codeknacker 249

Jogo 3: Slidepuzzle de números 249

  1. Indicações de manutenção 249

  2. Resolução de problemas 249

  3. Garantia 249

  4. Contactos 250

  5. Índice de abreviaturas 250

Benvindo!

Muito obrigado por ter escolhido o Hexaglot Traveller SC. Por favor, reserve alguns minutos para a leitura cuidada e integral deste manual de instruções, antes da primeira utilização, para que possa usufruir de todas as funções deste aparelho durante muitos anos. Por favor, conserve este manual de instruções de forma adequada, de forma a permitir-lhe consultas posteriores. A Hexaglot deseja-lhe muito sucesso na utilização do seu Hexaglot Traveller SC!

1. Medidas de precaução

Para que possa continuar a desfrutar do nosso produto e as suas exigências de garantia de qualidade sejam preservadas, respeite por favor, as seguintes indicações:

  • Nunca fazer as suas próprias reparações! No interior do aparelho não existem peças que necessitem de manutenção.
    – Não deixar cair água, areia ou pó no aparelho!
  • Nunca utilizar diluentes ou outros produtos de limpeza com químicos! Consulte as indicações de manutenção.
  • Não expor o aparelho a temperaturas elevadas, elevados níveis de humidade ou radiação solar directa!
  • Não deixar cair nem submetê-lo a fortes impactos!
  • O Hexaglot SmartCard foi especialmente concebido para este aparelho.
  • Não utilize nenhum outro cartão no aparelho, pode danificar o aparelho ou o cartão de forma irreparável.
  • Nunca introduza o Hexaglot SmartCard em qualquer outro aparelho que não seja o Traveller SC, o aparelho ou o cartão podem ficar danificados de forma irreparável.

Indicações para memorizar dados no aparelho

No total o aparelho utiliza 512 kB da memória útil livre para o utilizador, para poder memorizar as suas próprias entradas de dicionário ou Memos. A memória conserva os seus conteúdos mesmo após a substituição da bateria ou em caso de bateria vazia. Nós recomendamos-lhe que mantenha o registo por escrito de alguns dados importantes. Em princípio, qualquer sistema com memória electrónica pode, sob determinadas condições, perder dados. Nós não nos responsabilizamos pela perda de dados, mesmo que isso tenha ocorrido devido a uma utilização indevida, uma reparação, um erro técnico, à substituição das baterias, à utilização das baterias após a data do seu prazo de validade, ou a quaisquer outras circunstâncias. Nós não nos responsabilizamos, nem directa nem indirectamente por quaisquer perdas financeiras ou reclamações de terceiros, que sejam atribuidas à utilização deste produto e às suas funções, como por exemplo furto de números de cartões de crédito, perda ou alteração de dados.

Indicações para a utilização do manual de instruções

Neste manual de instruções, as teclas do seu Hexaglot Traveller SC apresentadas numa caixa de bordo branco: O símbolo TRANS corresponde à tecla TRANS no seu Hexaglot Traveller SC. As funções das teclas do ecrã são apresentadas numa caixa preta com uma legenda a branco: O símbolo PHRASE corresponde à tecla do ecrã, sobre a qual é indicada reciprocamente a legenda PHRASE. As imagens do ecrã descritas no manual de instruções são exemplos, é possível que existam diferenças em relação às que são realmente apresentadas no aparelho.

2. Material da entrega e descrição do produto

Ao material da entrega pertencem:

- Hexaglot Traveller SC

  • Manual de instruções
  • 2 baterias Tipo Micro / AAA
  • Hexaglot SmartCard

3. Colocar e substituir as baterias

O aparelho recebe a sua energia através de duas baterias Standard Tipo AAA (Micro, Lr03, AM4).

Colocar/substituir as baterias principais

Primeiro, introduza as baterias fornecidas:

  • O compartimento das baterias encontra-se na parte de baixo do aparelho (Figura I).
  • Retire a tampa do compartimento das baterias.
  • Coloque as duas baterias com a polarização correcta (+/-).
  • Feche novamente a tampa do compartimento das baterias.
  • Pressione a tecla de Reset na parte de trás do aparelho, com a ponta de um clip ou algo idêntico.

Indicações importantes sobre as baterias

Atenção: A utilização indevida das baterias pode dar origem a um derrame ou a uma explosão e danificar o seu produto. Por favor, tenha em conta as seguintes medidas de precaução:

  • Desligue sempre o aparelho antes de qualquer substituição de baterias.
  • Ter sempre em atenção a polarização correcta (+/-).
    – Nunca misturar baterias de tipos diferentes, novas e antigas.
    – Nunca deixar baterias usadas no compartimento das baterias, pois estas podem dar origem a um funcionamento defeituoso.
  • Retirar as baterias quando o produto não for utilizado durante um longo período de tempo.
  • As baterias fornecidas não podem ser recarregadas.
  • Não expôr as baterias a calor directo, não tentar fazer curto circuito nem tentar desmontar.
  • Caso uma bateria derrame, deve-se limpar imediatamente o compartimento das baterias do produto; ter o cuidado de não permitir que o líquido da bateria entre em contacto com a pele.
  • Pode colocar também o aparelho em funcionamento com baterias recarregáveis (acumuladores) e, assim, diminuir significativamente os custos com energia.
  • No entanto, tenha em atenção, que o período de funcionamento do aparelho ao utilizar acumuladores é, geralmente, mais curto.
  • Pode encontrar acumuladores e carregadores adequados em lojas da especialidade.

Indicações para a eliminação: Por favor, deite fora apenas baterias descarregadas para os recipientes de recolha dos comércios ou do município. Normalmente as baterias estão descarregadas quando o aparelho se desliga e indica „Bateria vazia“ ou quando após uma longa utilização das baterias „nunca mais funciona na perfeição“. Para ser mais seguro, cole um pedaço de fita-cola nos pólos da bateria ou introduza-as isoladamente num saco de plástico.

4. Colocar e substituir os cartões

Antes de introduzir, retirar ou substituir um cartão, é imprescindível desligar o aparelho. Depois abra a tampa do compartimento do cartão na parte de trás do aparelho, em baixo à esquerda (Figura. II). Para retirar, primeiro pressione ligeiramente o cartão no aparelho, isto faz abrir o mecanismo de bloqueio. Depois pode retirar o cartão do aparelho. Para colocar, empurre o cartão com os contactos

virados para a frente e para baixo, como indicado na ranhura vazia para o cartão (Figura. II), até que o mecanismo de bloqueio agarre e fixe o cartão. Feche novamente a tampa do compartimento do cartão. O novo cartão está pronto a ser utilizado.

Atenção: Os cartões Hexaglot SmartCards funcionam exclusivamente com o Traveller SC. Nunca coloque um cartão comercial SD ou MMC no Hexaglot Traveller SC. Pode danificar de forma irreparável o cartão, o conteúdo do cartão e o aparelho. Nunca utilize os Hexaglot SmartCards noutros aparelhos de cartão como cameras digitais, leitores de MP3 ou outros, nem em leitores de cartões num PC. Pode danificar de forma irreparável estes aparelhos e o cartão Hexaglot SmartCard. Se o aparelho se encontrar sem cartão ou com o cartão errado introduzido, quando seleccionar a função dicionário aparece no ecrã a mensagem "No card!" (Não tem cartão). Mesmo sem cartão pode continuar a utilizar a calculadora e os jogos. Pode adquirir como acessórios SmartCards adicionais com outras combinações linguísticas na Hexaglot (consultar Contactos).

Indicação: Mesmo sem ter um cartão introduzido, pode continuar a utilizar a função de memo, o dicionário de utilizador, a calculadora e os jogos. No entanto, estas funções só estarão disponíveis em língua inglesa. Após cada substituição de cartão é recomendado, que configure novamente a língua de utilização do aparelho pretendida.

5. Substituir a cobertura do aparelho

Antes de substituir ou retirar a cobertura do aparelho, por favor, desligue o aparelho. Depois abra então a tampa do compartimento das baterias na parte de trás do aparelho (Figura I). Para retirar basta levantar a cobertura das linguetas de segurança. O aparelho também pode ser utilizado sem cobertura. Para a colocação de uma nova cobertura, fixe os orifícios de segurança do rebordo da cobertura nas linguetas de segurança da tampa do compartimento das baterias (Figura III). Feche novamente, com cuidado, o compartimento das baterias. Certifique-se que o rebordo encaixa perfeitamente através da abertura entre a caixa e a tampa do compartimento das baterias. As coberturas do aparelho podem ser adquiridas como acessórios na Hexaglot (consultar Contactos).

6. Visão geral do aparelho

Ligar e desligar

Para ligar o Hexaglot Traveller SC pressione na tecla ⏻ até o aparelho se ligar. O Hexaglot Traveller SC desliga-se automaticamente, se durante alguns minutos não for pressionada nenhuma tecla. Se quiser desligar o aparelho manualmente, pressione novamente na tecla ⏻

Teclado

O Hexaglot Traveller SC tem teclas com as seguintes funções:

Teclas de modo

Com estas teclas activam-se as funções básicas do Hexaglot Traveller SC.

Hexaglot Traveller SC East - Teclado - 1

Um pressionar mais longo liga ou desliga o aparelho.

Hexaglot Traveller SC East - Teclado - 2

Mostra o texto de ajuda relativo ao modo activo.

Hexaglot Traveller SC East - Teclado - 3

Abre um menu com mais funções:

  • Dicionário de utilizador
  • Memo
  • Calculadora
  • Conversor de unidades
  • Jogos

- Configurações

TRANS

Inicia o modo de dicienário.

Teclas do ecrã

Por baixo do ecrã do Hexaglet Traveller SC encontra três grandes teclas do ecrã. As funções relevantes destas teclas são indicadas no texto que aparece nos campos negros, nas linhas mais abaixo do ecrã. Em seguida, encontra uma visão geral de todas as funções possíveis das teclas de ecrã, por ordem alfabética:

LINDICE

INDADE

INDICE

NOICE

MEDIA

MUSCLAS

TAMAN-IC

NOVO

无法识别

PHASE

CALCULADOPA

PACINA

PAGINA

[Unreadable]

PESOLISA

HISTORCO

HOPA

SOOM

Conversor de unidades: Activa o campo de introdução da unidade de partida e folheia para a unidade seguinte.

Conversor de unidades: Activa o campo de introdução da unidade de destino e folheia para a unidade seguinte.

Conversor de unidades: Folheia para a unidade inicial do campo de introdução activo – unidade de partida ou de destino.

Conversor de unidades: Inicia o conversor de moeda.

Dicionário de utilizador, função de memo: Activa a escrita das letras em malúsculas.

Conversor de unidades: Inicia a categoria tamanhos.

Dicionário de utilizador, função de memo: Introduz uma nova entrada no dicionário de utilizador, na lista de memo respectivamente.

Dicionário de utilizador, função de memo: Activa os números e os simboles das teclas das letras (Impressões circentas escuras nas teclas). Nota: No modo de calculadora são logo utilizados automaticamente os números em vez das letras.

Dicionário: Confirmar a seleção (língua) do dicionário.

Dicienário: Muda para o modo de expressões idiomáticas e as suas funções, como por ex-procura da expressão idiomática através de pesquisa por chavão.

Folheia um eotá completo para cima.

Folheia um ecorã completo para baixo.

Dicionário, Expressões idiomáticas: Permite a seleção do dicionário das línguas a serem traduzidas, por ex. Alemão>Inglês.

Expressões idiomáticas, dicionário do utilizador, função de memo: Inicia a função de pesquisa na respectiva área.

Dicionário apresenta uma lista dos últimos conceitos procurados no dicionário e permite uma nova pesquisa sobre estas conceitos.

Conversor de unidades: Inicia o conversor de fusos horários.

Dicionário: Active um tamanho de letra maior.

PORTUGUES

Hexaglot Traveller SC

i

i

Dicionário: Na pesquisa através de metacaracteres serve para indicar que se pretende apenas um caracter. Dicionário: Na pesquisa através de metacaracteres serve para indicar que se pretende uma frase.

Tedas de introdução e navegação

As teças para a introdução de texto estão ordenadas de acordo com o padrão internacional QWERTY. Todas as introduções no modo di cuestionário são feitas em minúsculas, apenas na introdução de entradas próprias no cuestionário de utilizador, na lista de memo respectivamente, é que podem ser introduzidas também malúsculas, números e caracteres especiais. Os elementos de comando fundamentais para o contro do sequência do cuestionário encontram-se à esquerda e à direta, junto ao acrita.

ac d

Hexaglot Traveller SC East - Tedas de introdução e navegação - 1

Se desejar colocar acentos em qualquer uma das letras a, e, l, c ou n, introduza a respectiva letra e depois prima Prima a tecla várias vezes, para introduzir um outro acento (por ex. é, é, é) e para retirar novamente o acento.

Hexaglot Traveller SC East - Tedas de introdução e navegação - 2

Cria um espaço

  1. Serve para apagar um caracter.
  2. Se o símbolo introduzido se encontrar numa frase, basta carregar uma vez na tecla para apagar os caracteres seguintes (à direta do símbolo introduzido).
  3. Se o símbolo introduzido se encontrar no final do texto, será apagado o último caracter introduzido (à esquerda do símbolo introduzido).
  4. Serve para apagar as próprias entradas no funcionário de utilizador e na lista de memo.

A testa que serve para confirmar uma introdução ou um seleção.

Serve para parar um processo ou para retroceder para o último nível visualizado. (A função exacta da tecla depende do modo que se encontrar activo.)

Com estas teclas pode folhear para a frente e para trás, de acordo com o modo em que se encontrar, entre entradas de dicionário ou expressões idiomáticas. Para a introdução de palavras pode com estas teclas movimentar a posição do cursor. Em Setup seleccione com estas teclas determinadas opções.

Com estas teclas seleccione entradas de listas e folhele (scrollen) através da informação apresentada no eorã, caso os conteúdos do eorã tenham mais do que quatro linhas.

Simbolos do ecrã

O ecrã de cristal líquido dispõe de cinco linhas para até 25 caracteres. A linha mais em baixo do ecrã é utilizada, tal como foi descrito anteriormente, para a legendagem das teclas de ecrã. À direita, ao lado das indicações nomais, encontra-se a barra de estado, na qual podem estar iluminados various símbolos diferentes.

A figura IV. Indica as várias áreas e elementos do ecrã:

A: área normal de texto no e crã

B: Legendagem das teclas de ecrã

O significado de cada um dos símbolos da barra de estado é esclarecido em seguida:

Indicam que, comestas teclas de cursor pode selecionar na vertical percomendo a janela do ecrã. Indicam que, comestas teclas de cursor oode selecionar e folhear através das entradas do dicienário.

7. Pequena introdução ao dicionário

Para procurar uma palavra no dicionário de Inglês-Alemão:

  • Premir a tacia TRANS, para activar o modo de dicionário.
  • Na linha de clima do ecrã aparece a língua actual do dicionário e o pedido da entrada.
  • Introduza a palavra procurada, sem se preocupar com as malósculas e minúsculas.
  • O aparelho apresenta para cada uma das suas introduções as sugestões a propria das.
  • Escolhã a entrada pretendida com ▼ e ▲ da lista de sugestões e pressione enter, para abrir a entrada do dicionário.
  • Utilize ▼ ▲ para folhear em entradas mais longas.
  • Utilize ◀ e ▶ para per comer as entradas anteriores ou seguintes do dicienário.
  • Premir a facia TRANS, para regressar ao ecrã da entrada
  • Nas páginas seguintes encontra indicações para a configuração da língua de utilização do aparelho, para a alteração da língua e informações mais pomenorizadas para configurações.

8. Menu de seleção dos programas

A função de dicionário é acedida através da tecla TRANS. Pode aceder a mais funções e configurações do aparelho através do menu de seleção dos programas. Prima em MENU, para aceder ao menu de seleção. Surge uma lista com mais funções do aparelho. Para aceder a uma função, selecione-a com a ajuda das teclas ▲ e ▼ (a função selecionada aparece) e depois prima a tecla enter.

Encontram-se à escolha as seguintes funções:

  1. Dicionário de utilizador
  2. Marto
  3. Calculadora
  4. Conversar de unidades
  5. Jogo 1
  6. Jogo 2
  7. Jago 3
  8. Configurações

Dica: Também pode ace der directamente às funções adicionais no menu de seleção, através da introdução do respectivo número da função, por exemplo, a introdução da tecla número 3 (≥ Tecla E) inicia a calculadora, da tecla número 8 (≥ Tecla I) tem acesso directo ao menu das configurações.

9. Configurações

Seleccione Configurações do menu de seleção dos programas, para ajustar as configurações principais do aparelho. Para alterar uma opção, primeiro seleccione-a com as teças ▲ e ▼. Pode optar pelas seguintes configurações:

Bateria | Mostra o estado actual das baterias. Em caso de baterias fracas tenha preparado um novo conjunto de baterias.

PORTUGUES

Hexaglot Traveller SC

Correção

EUA corresponda a 0,9.0231 EURO. Para alterar a configuração de uma taxa de câmbio, primeiro deve premir enter, para introduz as alterações. Introduza entra 0,9.0231 e confiire com a tecla enter. Atraves do premir da tecla ESC sai da entrada sem alterar o valor anteriormente memorizado. As alterações são assumidas de imediato. Aquil pode confirmar, se após uma pesquisa no dicionário sem resultados, i.e., se não encontrar nenhuma entrada da adequada, deve ser iniciada uma pesquisa através de variantes de escrita. Por exemplo, ao introduzir „subvaí” no dicionário de inglês é encontrada também a entrada „subway”, se a função “Comecção” se encontrar activada.

A toda ▶ seleciona □ = não procurar variantes.

Pit visualização

Aqui pode confirmar, se deve aparecer uma lista de resultados incrementada ao introduzir o conceito a procurar.

Após a introdução de cada letra, a lista incrementada apresenta-lhe sugestões a dequadas do dicionário.

A tecla ← sele colona 📄 = mostrar sugestões.

A tecla ▶ seleciona □ = não mostrar sugestões.

Forma

Aqui pode confirmar, se na pesquisa a também devem ser consideradas as formas das palavras. Se esta função se encontrar activa, o aparelho relaciona, por exemplo em inglês, a forma de passado „ent” com a forma de infinitivo “and”.

A tecla ← selección no ☒ = considerar as formas das palavras na pesquisa.

A testa ▶ seleciona □ = ignorar as formas das palavras na pesquisa.

Lingua

Determina em que língua são apresentados os avisos no ecrã. Com ▶ selecciona a língua pretendida para a utilização do aparelho (abreviatura do país).

Som dias ter dias

Liga e/ou desliga o sinal acústico emitido ao premiruma teda

Se já efectuou todas as alterações desejadas, deixe o menu Configurações, bastando para isso acoder a um outro modo.

As alterações nas configurações são assumidas de imediato.

10. Função de ajuda

O Hexaglot Traveller SC dispõe de uma função de ajuda de acordo com o contexto. Isto significa, que consegue sempre visualizar o texto de ajuda correspondente ao modo em que se encontrar o espanho. Caso se encontre em dificuldades em qualquer lugar prima help. Aparecerá então um texto de ajuda correspondente ao modo em que se encontrar. Folheir e texto de ajuda com as teclas ▲ e ▼ Para fechar o texto de ajuda, prima ESC ou então na tecla de outro modo.

Indicação: Não existem textos de ajuda à disposição para os jogos.

11. Função de lupa

No modo de funcionamento dicionário o Hexaglot. Traveller SC dispõe de uma função de lupa, que lhe facilita a leitura do anúncio através da apresentação do texto ampliado. Prima a tecla de ecrã 20014 para ligar e 20034 para desligar a apresentação ampliada.

- Na apresentação ampliada podem aparecer alguns sinais ligeiramente deformados. Is to acontece por motivos técnicos e não significa que contém erros.

12. Dicionário

Para a activar o dicionário prima TRANS. A língua selecionada no momento é apresentada na primeira linha do ecrã.

Seleccionar a lingua

Para mudar de língua, prima TRANS e a seguir LINGUA. Agora pode ver no ecrã o menu de seleção do dicionário. Nas primeiras linhas poder ve o dicionário que se encontra actualmente activo. Para alterar a língua selecione na linha 2 com ▶ e ▶ a língua de partida pretendida. Ou poda ainda, seleccionar a língua também, através do techar da respectiva letra do início da palavra, por ex. a tecla i para Italano. Mude com ▼ para a terceira linha e selecione a língua de destino. Para inverter directamente as línguas do actual par de línguas prima a tecla do meio do ecrã. Para confirmar a sua seleção e sair da seleção de línguas prima DA ou enter. Para sair sem alterar a língua actual prima MARTAR ou ESC. Na seleção da língua são utilizadas as siglas dos países. Indicação: A língua seleccionada diz respeito às funções de dicionário e expressões idiomáticas. A língua para utilização do aparelho não se modifica através desta configuração. Por favor tenha em atenção, que a língua de partida seleccionada determina o conjunto de caracteres utilizado. Assim, ao seleccionar, por exemplo o Grego como língua de saída (desde que haja um cartão de língua disponível), é automaticamente activado o conjunto de caracteres grego, i.e., todas as introduções passam a ser em caracteres gregos e está activa a respectiva inscrição colorida junto as teclas.

Ler correctamente as entradas

O dicionário pode apresentar, para além das traduções, também informações sobre gramática e utilização das palavras. A figura V ilustra um exemplo:

A: Verbate a negrito

B: Tradução a escrita normal

C: Indicação do género junto às palavras principais a negritortático

D: Indicação do género da tradução em itático e entre parântesis-rectos

E: Informação semântica ou esclarecimentos do conceito em itático e parântesis bicudos

Procurar uma palavra

Ao pesquisar no dicionário são consideradas as entradas da língua selecionada e, se existir à disposição, do dicionário de utilizador. Pode também, por opção, restringir a pesquisa ao dicionário de utilizador. Escreva a palavra completa ou o início de uma palavra e depois prima enter. Exitem três resultados possíveis:

- E encontrada a entrada com exactidão. A entrada surge no ecrã.

- E en contrada mais do que uma entrada. Depois é apresentada uma lista de resultados, a partir da qual pode selecionar a entrada que preten de visualizar.

- Não é encontra nenhuma entrada. Aparece a entrada al tabelicamente a seguir ao da pesquisa ou o aparecho precura variantes de escrita do conceito de pesquisa introduzido – isto de pende da configuração da opção Correção nas configurações do aparelho

PORTUGUÉR

Hexaglot Traveller SC

  • Diacriticos (como por ex. û, ð, â, é etc.) são normalizados na pesquisa: â = a, û = u etc.
  • Espaços embranco (por ex. em „parking light“) devem ser introduzidos.
  • Caractores especiais (por ex. um hifen como em „know-how“) não devem ser introduzidos (por ex. „know-how“).
  • Caso se engame a escrever, pode movimentar o sinal de inserir com a ajuda das teclas e para o colocar onde se encontra o erro e depois, com a tecla delete apagar e/ou introduzir novos caracteres individualmente. Para rejitar toda a introdução e escrever uma nova palavra, prima B.C.
  • O conceito a pesquisar pode contrer até 20 caracteres.

Trabalhar com a lista de resultados

Caso, seja encontrado mais do que um resultado numa pesquisa, o Hexaglot Traveller SC cria uma lista de resultados com os resultados adequados. Selecione com as teclas ▲ e ▼ uma entrada da lista de resultados e prima enter, para visualizar esta entrada. Então aparecerá a entrada do diclonário completa no eorã. Com a tecla ESC consegue voltar à lista de resultados, e al, pode selecionar outra entrada e visualizada-la.

Indicação: A lista de resultados é automaticamente apagada, assim que introduzir outro conceito a pesquisar, activar outro modo de funcionamento ou desligar o aparelho.

Lista de sugestões incrementada

Para tomar a pesquisa mais fácil e prática, este dicionário eletrônico dispõe de uma lista de sugestões incrementada. Durante a introdução de um conceito para pesquisar é simultaneamente verificado no dicionário e é apresentada uma lista de sugestões com as entradas adequadas ao conceito introduzido. Durante a introdução de um conceito para pesquisar, pode a qualquer momento com a toda ▼ aceer à lista de sugestões e seleccionar uma entrada. Com enter acede de imediato à entrada pretendida. Deba a lista de sugestões com ESC, para, por exemplo, modificar o conceito a pesquisar. A lista de sugestões incrementada pode ser activada e/ou das activada no menu de configurações.

Indicação:

  • A lista de sugestões contam no máximo os primeiros 20 resultados.
  • Caso não encontro a entrada protenida, primeiro melhore o conceito a pesquisar.
  • Para melhorar a rapidez da introdução do conceito a pesquisar, deactive a lista de sugestões incrementada
  • A lista de sugestões incrementada não funciona com a pesquisa através de metacaracteres.

Entradas especiais na lista de resultados e de sugestões

Os dicionários instalados no Hexaglot Traveller SC dispõem de um vocabulário de linguagem corrente. Para além disse, incluí um vocabulário especial com coconitos de gastro nomia como alimentos, ingredientes, formas de preparação e outros semelhantes, assim como um vocabulário especial da área automóvel, como conceitos leíncios. As entradas dos vocabulários especiais serão reconhecidas nas listas de resultados e de sugestões porque são precedidas de um 20 (de Restaurante) e de uma 30 (de Automóveis). Pode aoeder a estas entradas como qualquer entrada de dicionário normal. Na pesquisa são reconhecidas muitas formas de palavras e relacionam-nas com o entrada principal introduzida. As formas das palavras são reconhecidas porque são precedidas de um 20 (de Forma). Exemplo: A entrada na lista 31 saw “índica que „saw” é uma forma de uma palavra. Ao aceder a esta entrada na lista é automaticamente visualizada a entrada do verbete “see”. Nas configurações pode activar ou de saturar a visualização de entradas especiais. A língua além contém numerosos compostos (palavras compostas). Numa pesquisa com o além como língua de partida são reconhecidos numerosos

"Polizei" e "Chef". Seleccione a palavra pretendida e pressione enter, e obterá assim, a tradução da respectiva palavra individual. Com ESC regressa à lista de seleção e podem-se traduziras restantes palavras individuais.

Caso numa pesquisa não sejam encontrados resultados e também não existam entradas adequadas alfabeticamente a seguir, então o aparelho tenta encontrar variantes de escrita, por ex, propendo uma correção ortográfica do conceito introduzido para pesquisar. Por exemplo, inclui a introdução com erros „subeaí” para a palavra em inglês „subeaí” numa lista de sugestões, que contém também, entre outros a entrada „subeaí”.

Esta função pode ser activada e/ou desactivada no menu de configurações.

Indicação: A pesquisa por variantes de escrita pode, sob determinada circunstâncias, de morar mais tempo. É normal que isto suceda, uma vez que neste processo há necessidade de realizar operações de pesquisa e comparação. A frequente pesquisa por variantes de escrita pode, por isso, diminuir a durabilidade da bateria. Pode interromper um processo de pesquisa em curso, premindo a tecla ESC.

Pesquisa através de metacaracteres

A pesquisa através de metacaractores permite uma pesquisa alargada (também denominada pesquisa Wildcard ou Joker).

Aqui pode introduzir no conceito para pesquisa símbolos de metacaracteres, que significam que pretende apenas um caracter ou uma frase.

Esta função é ideal caso não tenha a certeza sobre a forma como se escreve uma palavra.

Esta função também é muito útil para solucionar palavras cruzadas ou outro tipo de enigmas de texto.

Assim que introduzir apenas um caracter do conceito a pesquisar, aparecem nas teclas de ecrã do meio e da direita os símbolos dos meta caracteres e

* representa uma sequência de caracteres. Esta sequência de caracteres também pode estar vazia. Exemplo em inglês: gríy encontra, entre outros, gravy, greasy, gray, grey

? Representa um sô caracter. Este caracter participa no mínimo e exactamente uma vez. Exemplo: gr ?y encontra apenas gray e grey Indicação:

  • Os metacaracteres não se podem colocar na primeira posição do conceito a pesquisar.
  • Os dois símbolos de metacaractenes não podem ser utilizados em simultâneo.
  • O metacaracter * pode ser utilizado uma vez, o metacaracter 7 pode ser utilizado mais do que uma vez no conceito de pesquisa.
  • A pesquisa através de meta caracteres pode, sob determinadas circunstâncias, demorar mais tempo.
  • É normal que isto suceda, uma vez que neste process o há necessidade de realizar operações de pesquisa e comparação.
  • A frequente pesquisa através de metacaracteres pode, por isso, diminuir a durabilidade da bateria.
  • Ao utilizar um símbolo de metacaracter a pesquisa incrementada do conceito a pesquisar é deactivada automaticamente.
  • A lista de resultados de uma pesquisa através de metacaracteres incluí no máximo 20 resultados; se fibr o caso, melhore o conceito de pesquisa.

Folhear o dicionário

Tanto pode folhear dentro de uma entrada, quando esta for maior do que uma página do ecrã, como também para a entrada anterior ou seguinte no dicionário.

Folhear numa entrada: Quando uma entrada é mais longa do que a página do ecrã, prima ▼ uma vez, para passar uma linha para

PORTUGUES

Hexaglot Traveller SC

Procurar referências cruzadas

O Hexaglot Traveler SC também permita utilizar como referência palavras que se encontram dentro de uma entrada de dicionário. Para isso, prima na visualização da entrada enter. O primeiro elemento (excepto aqueles em negrito ou ilático) dentro da entrada fica marcado. Pode deslocar a marcação dentro da entrada com as teclas ▼ ▲ ◀ ▶ Ao premir novamente no enter a palavra marcada é procurada no dicionário e – desde que se encontre disponível – apresentada. Caso sejam encontradas várias entradas adequadas, surge em seguida uma lista de seleção, da qual pode selecionar a entrada pretendida. Alenção: Caso não seja encontrada nenhuma entrada adequada, é sugerida a palavra alíbeticamente a seguir na lista de verbeles – antes desta entrada aparesce como símbalo da sugestão um ponto de interrogação (7). Indicação: A função de referências cruzadas não funciona em entradas do dicionário de utilizador.

Seleccionar novamente os últimos conceitos procurados

Os verbetes das últimas 50 entradas de dicionário abertas são memorizados numa lista pelo Hexaglot Traveller SC e podem ser novamente acedidos a partir daqui, mesmo quando o aparelho tenha sido desligado entrantato. A ordem dos verbetes na lista corresponde à sequência pela qual foram acedidos, i., a última entrada a ser aberta encontra-se na primeira posição da lista. Para visualizar novamente uma das últimas entradas, prima na tecla esquerda do ecrã HISTORICO. Caso ainda não consiga visualizar no ecrã o modo de dicionário, prima primeiro TRANS e depois a tecla de ecrã HISTORICO. Marque o verbeite que pretende com as teclas ▼ e ▲. Com enter atra a respectiva entrada. Se desejar deixar a lista sem abrir nenhuma entrada, prima a tecla de ecrã esquerda VOLTAR. ES C ou uma tecla de modo (por ex. TRAN S para o dicionário), para activar um a outra função. Indicação: As entradas da lista de histórico são apagadas automaticamente, quando a língua do dicionário é alterada.

13. Expressões idiomáticas

No Hexaglot Traveler SC encontra um grande número de expressões idiomáticas, de 30 temas diferentes no total, tal como são típicas para a comunicação em estadias no estrangeiro, por exemplo no hotel, no aeroporto ou no restaurante. Prima a tecla direita do ecrã PHRASE para trocar de coleção de expressões idiomáticas. Case ainda não se encontre no modo de dicionário, prima primeiro TRANS e depois a tecla direta do ecrã PHRASE Depõe de duas opções diferentes para procurar a expressão adequada: - Pode escolher um tema e al folhear palas expressões disponíveis. - Pode introduzir uma palavra para pesquisar.

Pesquisar expressões idiomáticas por selecção de tema

O e crã inicial do modo de expressões idiomáticas apresenta-lhe uma visão geral dos temas disponíveis. Utilize ▲ e/ou ▼ para folihear por toda a lista. Pode também encontrar um tema através da introdução do caracter inicial da palavra. Depois de ter marcado o tema pretendido, prima enter, para visualizar a primeira expressão do respectivo tema. Com as teclas ▶ e/ou ◀ folhele para a entrada anterior e/ou seguinte. Com ESC sal da entrada e pode seleccionar um novo tema.

Encontrar uma expressão idiomática através de um conceito

Um malado a muito afir que nara encontrar uma evanación informática a una máxima por chavón. Para iniciar a latestada por chavón, ómima a

chavaão seleccionado, pode com ▶ e/ou ◀ folhear por estas entradas. Caso já não se encontrem mais expressões à disposição, aparao no ecorá uma seta grande a apontar para baixo. Significa que atingiu o final da lista de seleção. Com ESC sai de uma entrada e pode introduzir um novo conceito. Caso não exista nenhuma expressão, que contenha o conosito, visualizará momentaneamente a mensagem Não encontrada e pode introduzir um novo conceito.

Tenha em conta as seguintes indicações para a pesquisa através de um verbetir:

  • Os conceitos sem tema específico – por exemplo pronomes pessoais como „ich“, „Sie“ etc. ou preposições com „in“, „bel“ etc. – serão ignorados a não conduzem a nenhum resultado.
  • As malúsculas ou minúsculas não são tidas em conta na introdução do conceito; portanto, não deve utilizar quaisquer malúsculas.
    Se a opção Pré-visualização foi desactivada nas configurações, a lista de resultados incrementada não é visualizada na introdução do chavão.

14. Dicionário de utilizador/Memo

O dicionário de utilizador e a função de Merno respectivamente serve para a memorizar e consultar dados próprios como por ex. números de telefone ou entradas de dicionário. Ao contrário do dicionário standard do Hexagot Traveler SC no dicionário de utilizador não se distingue de acordo com a língua. Pode encontrar o dicionário de utilizador/Memo e as suas funções no menu de seleção dos programas. Para introduzir novas entradas, procurar ou apagar entradas existentes no dicionário de utilizador/Memo, a seguir prima em MENU.

Indicação: O Hexaglot Traveller SC dispõe de uma memória de utilização livre de 512 kB. A memória é utilizada tanto para as entradas no dicionário de utilizador, como para memos, i.e., um elevado número de memos reduz a capacidade de memória disponível para as entradas do dicionário de utilizador e vice-versa.

Por favor tenha em atenção que:

  • Centro da função de dicionário reconhecera as entradas do dicionário de utilizador através do símbelo 📄, que surge na barra de estado do ecrá.
  • As entradas do dicionário de utilizador não aparecem na lista de sugestões incrementada.
  • As entradas do dicionário de utilizador não estão relacionadas com a combinação linguística nem com a língua seleccionada
  • As entradas são válidas para todas as combinações linguísticas.

Para guardar uma nova entrada, proceda da seguinte forma:

  • Prima MENU e seleccione no menu a opção Dicionário de utilizador ou Mervo. Prima enter
  • É-lhe solicitado que introduza o nome da nova entrada. Indicação: Esta designação é que vai depois utilizar em pesquisas no dicionário de utilizador/Memo. Introduza o verbete ou o nome do Meme (no máximo uma linha). Feche a sua introdução com entar.
  • Indicações para a introdução de malúsculas, números ou caracteres especiais podem ser encontradas no capítulo Teclado.
  • É-lhe solicitado que introduza o texto pertencente à nova entrada (por ex. tradução, esclarecimento, número de telefone, etc.).
    Este texto pode ter várias linhas. O nome da entrada aparece na primeira linha. Introduza o texto na segunda linha
  • Quando tiver terminado a entrada, prima enter, para que fique gravada. Com ESC interrompe o processo sem gravar a nova entrada

PORTUGUES

Hexaglot Traveller SC

Procurar ou alterar entradas no dicionário de utilizador/Memo

Para pesquisar entradas no dicionário de utilizador/Memo, tem duas possibilidades: pode seleccionar a entrada de uma lista ordenada alítbelicamente ou procurar a entrada. Para a procurar uma entrada, proceda da seguinte forma:

- Prima MENU e selecciones no menu. Diclonário de utilizador e/ou Mamo. Prima enterá

  • Prima a tecfa de ecrã dívida PESQUISA, para iniciar o modo de pesquisa
  • E-lhe solicitado que introduza um conceito. Introduza o verbele a procurar, completo e escrito correctamente e para dar início à pesquisa prima [enter]
    Se o conceito procurado estiver disponível como entrada no dicionário de utilizador/Memo, obtená uma lista das entradas adequadas. Seleccione a entrada pretendida com ▼ ▲ e prima enter, para visualizar a entrada.

- A entrada selecionada é visualizada. Prima ESC para voltar a visualizar a lista. Para alterar o verbete e/ou o texto da entrada, prima enter na visualização da entrada. Introduza as suas alterações. Para gravar as alterações prima de novo enter.

Para se elecionar uma entrada de uma lista, proceda da seguinte forma:

  • Prima MENU e seleccione Dicionário de utilizador e/ou Memento menu. Prima enten
  • Prima a tecta de ecrã direita PESOLISA, para iniciar o modo de pesquisa
  • E-lhe solicitado que introduza um conceito.
  • Agora não introduza o conceito, em vez disso, prima simplesmente enter. Oberá uma lista, ordenada alfabeticamente, de todas as entradas do dicionário de utilizador Memo. Utilize ▼ ▲ para seleccionar a entrada pretendida. Prima enter, para visualizar a entrada.
  • A entrada seleccionada é visualizada. Prima ESC, para voltar a visualizar a lista.
    Para alterar o verbele e/ou o texto da entrada, prima [enter] na visualização da entrada. Introduza as suas alterações. Para gravar as alterações prima de novo em [enter]

Apagar entradas no dicionário de utilizado nMemo

Se quiser apagar uma entrada, se elecione-a na visualização da lista, como foi descrito anteriormente em „Procurar entradas“, e depois prima [del]

Indicação: Não pode apagar uma entrada na visualização da entrada; marque a entrada sempre na lista de seleção e depois prima [del].

Aparece uma pergunta de segurança, para certificar se preten de realmente a pagar a entrada:

- Prima a tecla indicada para interomper o processo de eliminação e permitir que a entrada permaneça no dicionário de utilizada do Mema.

- Prima a tecla indicada para apagar todas as entradas no dicionário de utilizador/Memo.

Atenção: O processo de eliminação de uma ou de todas as entradas não é revensível

Após confirmar o processo de eliminação da entrada actual ou de todas, estas são imeversivamente retiradas do dicionário de utilizador Ilemo.

antes da conversão verifique a exactidão dos parâmetros estabelecidos. Prima MENU e selecione no menu Conversor de unidade de Prima anter. Após iniciar o conversor de unidades, obtém uma listagem das categorias de unidades disponíveis. A seguir selecione a categoria com ▼ ▲ e depois prima anter. Indicação: Ao premir a tecla esquerda do ecrã o conversor de moeda à imediatamente iniciado, a tecla do meio inicia o calculador de fusos horários e a tecla direta faz surgir a tabela de tamanhos. Após a seleção da categoria de unidade, selecione a categoria seguinte com ▼ ▲ e depois prima anter. A tecla do meio do ecrã folheira a visualização no ecrã uma página para cima, a direta folheia uma página para baixo.

Conversão de unidades standard

A maioria das unidades são convertidas da seguinte forma:

  • Após iniciar a categoria de unidade, aparece o e crã de introdução do conversor de unidades. O cursor encontra-se no campo Introdução. Com ▼ ▲ pode, a qualquer momento, movimentar o cursor entre os campos De e Para.
  • De seguida, introduza no campo Introdução o valor de partida. Após a introdução de cada número pode lerno campo Resultado o valor actual da conversão para as unidades indicadas nos campos De e Para respectivamente.
  • Seleccione no campo apresentado. De com ▶ entre as várias unidades disponíveis para o valor de partida. O campo Resultado é actualizado com cada introdução.
  • Movimente a marca com ▼ no campo Para. A unidade de neste campo é então reciprocamente apresentada. Com pode se elecionar o valor da conversão entre as várias unidades.
  • O campo Resultado é aactualizado com cada introdução.

Para tomar a conversão entre as unidades ainda mais rápida e prática, também pode trocaras unidades com as teclas do ecrit.

  • a tecla do meio do ecrã UNIDADE! • Activa o campo De e bithreia para a próxima unidade de partida.
  • a tecla direita do ecrã UNIDADE+ Active o campo Para e folheia para a próxima unidade de conversão.
  • a tecta esquerda do ecrã UNIDADE. Esta tecta folhela para trás no campo de unidade activo no momento (De ou Para), para a unidade anterior.

Cálculo de fusos horários

Com o calculador de fuso horários do Hexaglot Traveller SC pode não só calcular as diferenças horárias entre duas cidades ou dois países, mas também pode consultar simultaneamente os indicativos telefônicos da maioria dos países do mundo:

  • Após iniciar aparece o ecrã de introdução do calculador de fuses horários. O cursor encontra-se no campo País 1. Com as teclas pode, a qualquer momento, movimentar o cursor entre os campos País 1, Hora (do país 1) e País 2
  • De seguida a seleção o local de partida de sejado, folhaando com as teclas de ecrã UNIDADE e ebu UNIDADE, através da lista de países, que se encontra ordenada pelas siglas dos países. Através da introdução da primeira letra também pode ir directamente para o país que pretende - Exemplo: a introdução de Ileva-nos imediatamente para (D)-Germa y Barita. Caso o nome seja mais longo do que o campo de introdução, pode per comer o conteúdo do campo com
  • Prima ▼ para colocar o curs or no campo Hora
  • Introduza no campo Hora a hora do local de partida
  • Prima para activar o campo País 2. Agora seleccione o local de destino pretendido, folheando com as teclas de ecrã UNIDADE2 e ebu UNIDADE através da lista de países. Através da introdução da primeira letra também pode ir directamente para o país que prentende

PORTUGUES

Hexagiot Traveller SC

- a tecla esquenda do escrit UNIDADE. Esta tecla folheia para a três no campo do país activo no momento, (País 1 ou País 2) para o país e ibu cidade anterior.

Indicação: Por favor, tenha em atenção no cálculo dos fusos horários, eventuais diferenças com a mudança dos horários de Verão. Caso um fuse horário ultrapasse as 24 horas de um dia, isto será indicado, através de um + (= dia seguinte) e/ou - (= dia anterior) colocado após a indicação do fuse horário calculado. O cálculo é effectuado com base em horários de 24 horas; as indicações de horários do espaço anglo-saxônico com a.m. e/ou p.m. devem, por isso, ser convertidas previamente: Exemplo 1:45 p.m. = 13:45.

Conversão de tamanhos de confeção

Em viagens é muitas vezes prático ter à mão tabelas de equivalências com os tamanhos de confecção internacionais. No Hexaglot Traveller SC encontra os principais tamanhos de confecção internacionais. No conversor de unidades seleccione a categoria. Viagem e de seguida a sub-categoria pretendida. Para visualizar mais tamanhos da categoria de confecção selecionada, prima para per correr e ecrit horizontalmente.

Indicação: As informações nas tabelas de confecção estão apenas de acordo com a primeira orientação. No acto de compra de vestuário, verifique sempre os tamanhos reais e a exatidão das indicações, experimentando o vestuário em questão.

16. Calculadora

O Hexaglot Traveller SC também pode ser utilizado como calculadora. Prima MENU e seleccione no menu de seleção dos programas Calculadora. Prima enter, para passar para o modo de calculadora. No eotá aparece em cima à esquerda, M° e em baixo à direita, 0°. No modo de calculadora, as teclas válidas são automaticamente as respectivas inscrições adicionais das teclas. Na segunda linha aparece o conteúdo da memória da calculadora (M). Na quarta linha são apresentadas as introduções e/ou os resultados dos cálculos.

Calcular com Hexaglot Traveller SC

A forma de utilização corresponde à utilização habitual de uma calculadora, com qual já está certamente familiarizado. Como funções de cálculo tem a sua disposição a adição (+), a subriação (-), a multiplicação (+), a percentagem (%) e a divisão (+).

Utilizar a memória da calculadora

O valor das operações de cálculo individuais na linha de introdução, permanece na memória da calculadora sem ser afectado. O número actual da linha de introdução da calculadora na memória pode ser adicionado (M+) ou subtraído (M-) e/ou pode ser assumido o conteúdo da memória no cálculo actual (MR). Na linha superior aparece à esquerda o símbolo, M" e junto, à direita, o actual conteúdo da memória. Para a pagar o conteúdo da memória, prima (MC).

17. Jogos

O Hexaglot Traveller SC dispõe de três jogos incorporados. Encontra os jogos no menu de seleção dos programas. Para acoder aos jogos primeiro prima MENU, depois selecione com as teclas ▼ ▲ o jogo desejado e prima enter, para iniciar o jogo ESC ou uma tecla de modo termina o jogo que estiver activo no momento.

que ela passe por cima dos quadrados cinzentos. Cada vez que se alimenta a cobra cresce e toma, assim, mais difícil a sua condução. Durante o percurso pelo campo de jogo não deve tocar com a cabeça da cobra nem nas paredas, nem nos obstáculos pretos, nem numa parte da cobra. Se premir a tecla coleca o jogo em pausa. Se premir novamente na tecla o jogo reinicia.

Jogo 2: Codeknacker

O objetivo do jogo é, com oito tentativas no máximo, desvendar um código de quatro números. Introduza nos quatro campos de introdução do lado direito do eóra, quatro números diferentes. Para corrigir uma introdução, vá até ao respectivo campo de introdução com ▶ ▶ e comija o número introduzido. Prima tenterá para confirmar a sua tentativa. Após a introdução de uma tentativa, aparece do lado esquerdo a combinação introduzida por si e a classificação: O número à frente da letra A indica quantos números estão correctos e já na posição correcta. O número à frente da letra B índice quantos números fazem parte do código, mas que se encontram ainda numa posição diferente. Depois, introduza a sua tentativa seguinte. Atraves da análise e combinação dos números das suas tentativas, descubra o código correcto. Se o código numérico não for desvendado ao fim de oito tentativas, aparece a solução e o jogo termina. Indicação: O código numérico é sempre constituído por quatro números diferentes. Ao efectuar a introdução repetida do mesmo número aparece uma mensagem de erro.

Jogo 3: Slidepuzzle de números

O objetivo do jogo é, com o menor número de tentativas passíveis, ordenar a matriz numérica de 1 a 9. Com as teclas ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▸

18. Indicações de manutenção

Para limpar o Hexaglot Traveller SC utilize, por favor, apenas um pano seco e limpe com ele o aparelho. Se estiver bastante sujo, utilize um pano humedacido com água, não encharado. Nunca mergulhe o aparelho em água nem em quaisquer outros líquidos. Em caso algum devem ser utilizados produtos químicos, nem produtos de limpeza com corpos de limpeza mecânica, pois estes podem danificar o material.

19. Resolução de problemas

Caso o seu Hexaglot Traveller SC não funcione bem ou não o consiga ligar, embarra as baterias ainda tenham energia suficiente, então faça um reset do aparelho. Na parte de três do aparelho encontra uma tecla de reset. Prima a tecla, com cuidado, com algo fino, mas sem ponta afada (por ex. um clip de escritório). Caso o reset não produza os resultados desejados, retire, por favor, as baterias e, após aguar dar alguns minutos, introduza no novas baterias no aparelho. Vertifique também se o cartão se encontra introduzido correctamente no aparelho. Indicação: Ao fazer um reset ao aparelho, os dados memorizados no dicionário de utilizador e na lista de memo não são apagados. Para apagar também estes dados, utilize, por favor, as respectivas funções no dicionário de utilizador e na lista de memo.

20. Garantia

uma utilização indevida, para uma avaria provocada, para danos causados por ruptura, temperaturas elevadas, água e causas naturais, utilizações ilícitas do aparelho e influências de químicos, por ex, através de derrames das baterias. A par disto, tem direitos legais de garantia de qualidade em relação ao vendedor, a quem comprou o aparelho; estes não são limitados por esta garantia. Por favor entregue no seu fornecedor o seu aparelho com defeito, juntamente com uma breve descrição do defeito e o recibo de compra, para que nos seja remetido ou envie-nos devidamente selado para:

HEXAGLOT Holding GmbH, Kundenservice,

A devolução é gratuita. Não nos responsabilizamos pelo envio nem pela devolução. Mesmo após terminar o prazo da garantia, tem ainda a possibilidade de enviar para o endereço acima indicado o aparelho defeituoso ou para reparação. Após terminar o prazo da garantia é obrigatório pagar pelas reparações necessárias.

21. Contactos

Pode obter informações sobre os nossos produtos e acessórios especiais para o seu Hexaglot Traveller SC, como por exemplo, coberturas de substituição ou SmartCards com mais combinações linguísticas, directamente na Hexaglot Holding GmbH, Sportallee 41, 22335 Hamburgo, Telefone: +49-(0)40-51456-200, Fax: +49-(0)40-51456-993, E-Mail info@hexaglot.de. Ou visite-nos na internet em www.hexaglot.com

prp: Präposition, Verhältniswort, preposição.

AE: American English, amerikanisches Englisch, Inglês americano.

BE: British English, britisches Englisch, Inglês britânico.

f: Femininum, weiblich, feminino.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Hexaglot Traveller SC East - Contactos - 1

CE

www.hexaglot.com

© 2006, Hexaglot Holding GmbH, Hamburgo, Alemanha

Dicionário standard: © 2005, Hexaglot Holding GmbH, Hamburgo, Alemanha

Dicionário gastronómico (Gastronomisches Wörterbuch): © 2005, Hexaglot Holding GmbH, Hamburgo, Alemanha

Extractos do dicionário gastronómico (Gastronomisches Wörterbuch): © 2000, Joachim W. Glaeser, Hamburgo, Alemanha

Reconhecimento das formas das palavras proporcionado pela utilização de tecnologia da empresa IntraFind Software AG, Munique,Alemanha

Design do aparelho: gahlow, Hamburgo, Alemanha

Classe 10/05

Hexaglot Traveller SC

Pyocriti

Добро покаповаты!

Pelin tavoitena on kuliksa pitän rampin läpi törmämätta estelsiin. Pelin alussa voit asettaa nopeuden ja vaikeusasten ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▸ nämpämtäta. Pelissä skeltlauta ohjataan retin läpi näppäinten ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶

Peli2: Codeknacker

في حالة التصług بالقاموس: انتخدم العلامين ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▸

توفى البحث الأقلى

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Hexaglot

Modelo : Traveller SC East

Categoria : Dicionário eletrônico