Nolan N21 Visor Moto GP Legend - Capacete de moto

N21 Visor Moto GP Legend - Capacete de moto Nolan - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho N21 Visor Moto GP Legend Nolan em formato PDF.

📄 80 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice Nolan N21 Visor Moto GP Legend - page 42
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : Nolan

Modelo : N21 Visor Moto GP Legend

Categoria : Capacete de moto

Baixe as instruções para o seu Capacete de moto em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual N21 Visor Moto GP Legend - Nolan e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. N21 Visor Moto GP Legend da marca Nolan.

MANUAL DE UTILIZADOR N21 Visor Moto GP Legend Nolan

OBRIGADO... pela compra de seu novo capacete. O design, a ergonomia, o comfort, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projectado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as exigências mais elevados em termos de segurança e comfort. SEGURANÇA e NORMAS DE USO IMPORTANTE - Leia este livro e todos os demais documentos incluídos antes de utilizar seu capacete pois contêm importantes informações para lhe ajudar a utilizar da maneira melhor o capacete, em toda segurança e simplicidade. - Não seguir estas instruções poderia diminuir a protecção oferecida pelo capacete e, portanto, colocar em perigo a sua incolumidade.

UTILIZAÇÃO DO CAPACETE

- O capacete foi projectado de modo específico para o uso motociclismo e ciclomotor; por isso, não deve ser utilizado para outras utilizações (ou aplicações ou finalidades), pois, nesse caso, não garante a mesma protecção. - Em caso de acidente, o capacete é um elemento de protecção que permite limitarle- sões e danos à cabeça. Não obstante, sozinho não consegue eliminar os riscosde feri- das graves e/ou mortais, as quais dependem das diferentes dinâmicas especi-ficas do impacto; portanto dirija com cuidado. - Aperte sempre bem seu capacete durante a condução de motocicletas, a fim de desfrutar de toda a sua protecção disponível. - Nunca ponha cachecóis debaixo do sistema de enlaçamento ou chapéus de qualquer tipo debaixo do capacete. - O capacete pode diminuir o ruído do trânsito. De qualquer maneira, em cada situação, assegure-se de perceber bem os sons necessários como buzinas e sirenes de emer- gência. - Guarde-o sempre longe de fontes de calor, como por exemplo a marmita de descar- ga, o compartimento do baú ou o habitáculo de um meio de transporte. - Não modifique e/ou altere o capacete (mesmo se parcialmente) de alguma maneira. Monte apenas acessórios e/ou peças sobresselentes originais apropriadas para seu especifico modelo de capacete. - Os danos ao capacete, que poderiam ser causados por quedas acidentais, às vezes não são visíveis; cada capacete que tenha sofrido um choque violento deve ser substituído. - Em caso de dúvidas sobre a integridade e segurança do capacete, não o utilize e con- tacte um revendedor autorizado, a fim de inspeccionar o mesmo.

Medida - Para individualizar o tamanho exacto, experimente capacetes de várias medidas, e escolha aquele que se adapta melhor à conformação da sua cabeça, que resulta per- feitamente estável uma vez enfiado e enlaçado adequadamente e que lhe garante con- temporaneamente um bom comfort. - Um capacete grande demais pode descer até cobrir os olhos, ou deslocar-se lateral- mente durante a condução. - Deixe-o na cabeça por alguns minutos e verifique que não hajam zonas de pressão, que durante o tempo possam provocar entorpecimento ou dor de cabeça.Descalçamento - Com o capacete enfiado e a correia bem enlaçada, experimente a tirar o capacete como indicado na figura (Fig. A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as várias direcções nas quais estas forças agem podem determinar rotações do capa- cete ou até o descalçamento do capacete da cabeça se este não estiver perfeitamen- te enlaçado. - O capacete não deve virar, não deve ficar folgado na cabeça ou sair. Em caso contrá- rio ajuste o comprimento da correia ou mude a medida do capacete. Repita o teste. Sistema de retenção - O sistema de retenção (correia) é regulado de série com um comprimento padrão; antes de utiliza-lo verifique a correcta pré-regulação. - Assegure-se sempre de que a correia esteja bem esticada e apertada de modo de man- ter o capacete firme na cabeça. De qualquer maneira, antes de partir, assegure-se de que a correia esteja bem esticada debaixo do queixo, o mais atrás possível para a garganta, mas sem incomodar. - A justa tensão do correia deve permitir uma respiração e uma deglutição normal, mas sem deixar passar um dedo entre o correia e a garganta. - Atenção: o botão eventualmente presente na correia tem exclusivamentea função de impedir a abanadela da parte terminal da mesma, depois de tê-la esticado correcta- mente. VISEIRA - Se a viseira estiver danificada e apresentar riscos marcados que possam reduzir avisibi- lidade, é provável que o tratamento protector tenha sido comprometido, e portan-to a viseira deve ser substituída. - A viseira pode ser utilizada exclusivamente para o modelo de capacete para que foi projectada. - Não aplique adesivos e tintas.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

- Os danos ao capacete, que poderiam ser causados por quedas acidentais, às vezes não são visíveis; cada capacete que tenha sofrido um choque violento deve ser substituído. - Atenção: o capacete e a viseira podem ser seriamente danificados por algumassubstân- ciascomuns sem que o dano seja visível. Para as operações de limpeza docapacete e da viseira, utilize apenas água morna e sabão neutro; seque à temperatura ambiente, em lugar abrigado do sol e/ou fontes de calor. - Atenção: nunca utilize gasolina, diluente, benzol, solventes ou demais substâncias quí- micas pois podem:

danificar irremediavelmente o capacete;

modificar as propriedades ópticas, reduzir as propriedades mecânicas e enfraquecer o tratamento protector da viseira. Fig. A

1.1. Feche a viseira e desmonte a plaqueta lateral do capacete puxando a sua extremidade superior para fora (Fig. 1). 1.2. Desloque o cursor do mecanismo da viseira para frente como indicado pela seta (Fig. 2). 1.3. Levante a zona traseira da viseira da calote até desengatá-la completamente do mecanismo; empurre-a após levemente para a parte dianteira do capace- te (Fig. 3). 1.4. Repita também todas as operações no outro lado.

2.1. Posicione a viseira na calote cuidando de alinhar a sede da parte dentada com aparte dianteira do mecanismo; engate a viseira debaixo do mecanismo pres- sionando-a no capacete em correspondência da parte dentada empurrando- a contemporaneamente para a parte traseira do capacete até engatá-la com- pletamente no mecanismo (Fig. 3). 2.2. Desloque o cursor para trás até ouvir o disparo do bloqueio (Fig. 2). 2.3. Monte a plaqueta lateral cuidando de centrar bem os engates internos nas respectivas sedes do mecanismo e pressionando até ouvir o disparo de fixa- ção (Fig. 4). 2.4. Repita todas as operações também no outro lado. N.B. as plaquetas laterais direita e esquerda são diferentes entre si e estão assinaladas na parte posterior, respectivamente, com “R” (Right = lado direi- to) e “L” (Left = lado esquerdo). ATENÇÃO - Verifique se os mecanismos funcionam correctamente. Abra e feche a viseira verificando se esta fica retida pelos mecanismos nas respectivas posições. Se necessário, repita as operações acima descritas. - Não utilize o capacete sem ter montado correctamente a viseira e as plaque- tas laterais. - Nunca retire os mecanismos laterais da calote. - Se os mecanismos laterais não funcionarem correctamente ou apresentarem danos, contacte um revendedor autorizado Nolan.

CAIXILHOS DAS PLAQUETAS LATERAIS

As plaquetas laterais estão dotadas de um caixilho colorido, que pode ser desmon- tado.

3. Desmontagem do Caixilho das Plaquetas Laterais

Para desmontar o caixilho de uma plaqueta lateral, desmonte, em primeiro lugar, a plaqueta lateral do capacete (consulte as instruções anteriores). 3.1. Empurre para a frente (e depois para dentro), a zona anterior do caixilho, deformando-o ligeiramente, para desengatar o dente de engate anterior A1 da plaqueta da sede B1 correspondente presente no próprio caixilho (Fig. 5). 443.2. Puxe para trás o caixilho para desengatar os seus três ganchos posteriores C1, C2 e C3 das sedes D1, D2 e D3 correspondentes presentes na plaqueta lateral (Fig. 6) e separe definitivamente os dois componentes, o caixilho e a plaqueta. N.B. os caixilhos das plaquetas laterais direita e esquerda são diferentes entre si e estão assinalados na parte posterior, respectivamente, com “R” (Right = lado direito) e “L” (Left = lado esquerdo).

4. Montagem do Caixilho das Plaquetas Laterais

4.1. Insira a parte anterior da plaqueta lateral direita ou esquerda dentro do caixil- ho correspondente lateral direito ou esquerdo de forma a que o dente de engate anterior A1 da plaqueta fique sobreposto à sede B1 correspondente no caixilho. 4.2. Engate, um após o outro, os três ganchos posteriores C1, C2 e C3 presentes no caixilho nas sedes D1, D2 e D3 correspondentes presentes na plaqueta lateral, deformando ligeiramente o próprio caixilho (Fig. 6). 4.3. Engate o dente anterior A1 da plaqueta lateral na sede B1 correspondente pre- sente no caixilho, deformando-o ligeiramente (Fig. 5). 4.4. Certifique-se de que os dois componentes estão engatados entre si correcta- mente e volte a montar a plaqueta lateral no capacete (consulte as instruções anteriores). ATENÇÃO - Verifique se os mecanismos funcionam correctamente. Abra e feche a viseira, verificando que as plaquetas laterais e os respectivos caixilhos permanecem correctamente na devida posição. Se necessário, repita as operações acima descritas. - Não utilize o capacete sem ter montado correctamente a viseira e/ou as pla- quetas laterais e/ou os respectivos caixilhos. - Se las plaquetas laterais e/ou os caixilhos e/ou os mecanismos laterais apre- sentarem falhas ou danos, contacte um revendedor autorizado da Nolan. VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) O exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno é uma protecção pára-sol estampada em policarbonato LEXAN™

com tratamento resistente a riscos (scratch- resistant), simples e prática de utilizar: basta baixá-la para activar ou levantá-la para excluir do campo visual. É útil em todas as situações, nas estradas extra-urbanas ou pequenos percursos da cidade. Além disso, o sistema inovador de engate permite desmontar e montar a protecção pára-sol sem o auxílio de ferramentas para as operações habituais de manutenção e limpeza. Funcionamento do VPS O mecanismo do VPS permite, com um simples movimento, activar a protecção pára-sol baixando-a até ocupar parcialmente o campo visual da viseira, determinan- do a redução desejada da transmitância da luz. A qualquer momento, sempre com um simples movimento e independentemente da viseira, o VPS pode ser desactiva- do e, portanto, ser rapidamente levantado de novo até restabelecer as normais con-

LEXAN é uma marca comercial da SABIC.dições de visibilidade e protecção oferecidas pela viseira homologada do capacete. Para desactivar o VPS, empurre o cursor lateral para baixo até ao limite (Fig. 7 A). Para activar o VPS, empurre o cursor lateral para cima até ao limite (Fig. 7 B). Precauções de utilização Os actuais padrões de homologação (ECE22-05) estabelecem que os níveis mínimos de transmitância luminosa das viseiras ultrapassem 80% durante a condução noc- turna, e de qualquer maneira, além de 50% durante a condução diurna. Por conse- guinte, em condições meteorológicas e ambientais com luz particular, por exemplo, com uma forte luminosidade causada por uma elevada intensidade e/ou incidência de raios solares, é muito frequente, para não dizer mesmo quase obrigatório, a utili- zação de óculos de sol, que determinam uma transmitância resultante muito inferior a 50%. Isto tem o objectivo de reduzir o cansaço dos olhos em longos percursos ou o risco de encandeamento directo em relação à utilização apenas das viseiras homo- logadas. Todavia, a utilização de óculos de sol torna particularmente dificultosas as eventuais manobras de emergência causadas pela necessidade de restabelecer rapidamente a máxima visibilidade oferecida pela viseira do capacete, como, por exemplo, quando entrar em um túnel ou, em geral, quando houver repentinas varia- ções de luminosidade ambiental. Graças ao seu mecanismo de funcionamento, no caso do VPS, essas manobras serão simplificadas. ATENÇÃO - O VPS só pode ser activado de dia e dentro das condições ambientais acima descritas. - O VPS deve ser desactivado de noite e/ou em condições de pouca visibilidade. - Verifique sempre que o posicionamento do VPS seja apropriado às várias con- dições meteorológicas - ambientais e/ou às recomendações de utilização acima descritas. - Aconselhamos utilizar o VPS só e exclusivamente em combinação com a viseira de série homologada, isto é, com um valor de transmitância superior a 80%. - O VPS não substitui a protecção que a viseira oferece. - Verifique que o VPS esteja limpo e funcionando correctamente de modo que ao activar o VPS não provoque riscos e/ou desgastes anómalos do mesmo. - Para as operações de manutenção e limpeza do VPS e da viseira, consulte a secção apropriada do manual de uso do capacete.

5. Desmontagem do VPS

Para retirar a protecção pára-sol do capacete, abra completamente a viseira do capacete e baixe o VPS empurrando o cursor do capacete para cima até ao limite (Fig. 7 B). Segure a parte lateral esquerda da protecção pára-sol e puxe para fora do capacete (Fig. 8). Repita a mesma operação no lado direito do capacete.

Para montar a protecção pára-sol, abra completamente a viseira e empurre o cursor do capacete para cima até ao limite (Fig. 7 B). 46Introduza a extremidade esquerda da protecção pára-sol na guia lateral esquerda até ao engate na sede da calote (Fig. 8). Repita a mesma operação no lado direito do capacete. ATENÇÃO - Verifique o funcionamento correcto do VPS ao deslocar o cursor lateral esquerdo para baixo (Fig. 7 A) e para cima do capacete (Fig. 7 B) até ao limi- te. Se necessário, repita as operações acima descritas. - Se os mecanismos de abertura e fecho do VPS apresentarem falhas ou danos, contacte um revendedor autorizado da Grex. - Não utilize o capacete sem ter montado o VPS correctamente. - O VPS não substitui a protecção que oferece a viseira, por isso este deve ser sempre utilizado só quando a viseira do capacete estiver baixada.

VEDANTE DA MARGEM INFERIOR DO VPS

O perfil inferior da protecção pára-sol do VPS está dotado de um vedante moldado engatado ao mesmo através dos disparos elásticos.

7. Desmontagem do Vedante do VPS

Para desengatar o vedante da margem inferior da protecção pára-sol, remova, em primeiro lugar, a própria protecção pára-sol do capacete (consulte as instruções anteriores). 7.1. Empurre para baixo a extremidade direita do vedante para desengatar o pri- meiro disparo da protecção pára-sol (Fig. 9). 7.2. Proceda para a outra extremidade do vedante, desengatando, um após o outro, os outros disparos da protecção pára-sol (Fig. 10). 7.3. Retire o vedante da lingueta lateral esquerda da protecção pára-sol (Fig. 10). 7.4. Desengate a extremidade esquerda do vedante e remova-o completamente da protecção pára-sol (Fig. 11).

8. Montagem do Vedante do VPS

8.1. Insira a lingueta lateral esquerda da protecção pára-sol na aba corresponden- te presente no vedante (Fig. 12). 8.2. Pressione a extremidade esquerda do vedante contra a protecção pára-sol para o engatar no disparo correspondente presente no mesmo (Fig. 10). 8.3. Proceda para a outra extremidade do vedante, engatando, um após o outro, os outros disparos na protecção pára-sol (Fig. 10). 8.4. Pressione a extremidade direita do vedante contra a protecção pára-sol para o engatar no último disparo presente no mesmo (Fig. 9). 8.5. Em seguida, pressione o vedante contra a protecção pára-sol em correspon- dência a todos os disparos para o estender de forma homogénea ao longo de toda a margem inferior da própria protecção pára-sol; certifique-se de que todos os disparos estão correctamente engatados e que o vedante adere bem à protecção pára-sol. Por fim, monte a protecção pára-sol no capacete (con- sulte as instruções anteriores). ATENÇÃO - Nunca utilize o capacete sem ter montado correctamente o vedante da pro- tecção pára-sol.

47- Verifique o funcionamento correcto do VPS ao deslocar o cursor lateral

esquerdo para baixo (Fig. 7A) e para cima do capacete (Fig. 7B) até ao limite e certifique-se de que o vedante da margem inferior não se desengata da pro- tecção pára-sol. Se necessário, repita as operações acima descritas. - Em caso de falhas ou danos, contacte um revendedor autorizado da Nolan.

FORRO INTERNO DE CONFORTO AMOVÍVEL

9. Desmontagem do Forro Interno de Conforto

Para desmontar o forro interno de conforto, levante o VPS e abra completamente a viseira (consulte as instruções anteriores). 9.1. Abra o francalete (consulte as respectivas instruções). 9.2. Segure a zona frontal esquerda da touca e puxe-a para cima para retirar a respectiva lingueta da touca do suporte fixado na calote interna de poliestire- no (Fig. 13). Em seguida, repita a operação também com a lingueta frontal central e a direita. 9.3. Retire as zonas laterais esquerda e direita do forro de conforto das ranhuras presentes entre a calote interna em poliestireno, a calote externa e as guias laterais do VPS (Fig. 14). 9.4. Desengate a lingueta traseira esquerda da touca do suporte fixo na calote interna em poliestireno puxando ligeiramente o forro de conforto para dentro (Fig. 15). Em seguida, repita a operação também com a lingueta central e a direita. 9.5. Retire as fitas do francalete das passagens elásticas presentes nas faixas e, depois, pelas abas laterais da touca (Fig. 16A). 9.6. Retire completamente a touca do capacete.

10. Montagem do Forro Interno de Conforto

10.1. Introduza correctamente a touca dentro do capacete colocando-a bem no fundo. 10.2. Empurre a extensão têxtil rectangular esquerda da touca (Fig. 16 B) e insira a fita do francalete na respectiva aba presente na touca em correspondência à zona lateral (Fig. 16 A); em seguida, dobre a extensão têxtil rectangular no inte- rior do forro. Repita as operações anteriores do lado direito do capacete. 10.3. Insira as zonas laterais direita e esquerda da touca, empurrando-as para as ranhuras presentes entre a calote interna em poliestireno, a calote externa e as guias laterais do VPS (Fig. 14). 10.4. Introduza a lingueta central traseira da touca na respectiva sede presente no suporte fixado à calote interna em poliestireno e empurre-a para baixo até que esta engate completamente. Em seguida, repita a operação também com as linguetas traseiras direita e esquerda da touca (Fig. 15). 10.5. Introduza a lingueta frontal esquerda da touca na respectiva sede presente no suporte fixado à calote interna em poliestireno e empurre-a para baixo até que esta engate completamente. Em seguida, repita a operação também com a lingueta central e a direita (Fig. 13). N.B. verifique a correcta montagem da zona frontal da touca levantando e bai- xando o VPS cujo movimento deve ser livre. Em caso contrário, repita as ope- rações 9.2. e 10.5. 4810.6. Insira as fitas do francalete nas passagens elásticas presentes nas respectivas faixas e puxe-as em direcção à parte interna do capacete. ATENÇÃO - Apenas retire o forro interno de conforto quando for necessário limpá-lo ou lavá-lo. - Nunca use o capacete sem ter remontado completa e correctamente o seu forro interno de conforto em todas as suas partes. - Antes de lavar o forro interno de conforto, certifique-se de que removeu as partes de esponja amovíveis do mesmo. Volte a montar tudo correctamente no devido lugar após a lavagem. - Lave delicadamente à mão e utilize apenas sabão neutro e água à temperatu- ra máxima de 30° C. - Enxagúe com água fria e deixe secar à temperatura ambiente ao abrigo do sol. - Nunca lave o forro interno de conforto na máquina de lavar roupa. - O poliestireno interno é um material facilmente deformável e tem por finalida- de absorver os choques mediante alteração ou destruição parcial. - Não modifique nem altere de modo algum os componentes internos em polie- stireno. - Limpe os componentes internos em poliestireno utilizando exclusivamente um pano húmido e, a seguir, deixe secar à temperatura ambiente ao abrigo do sol. - Nunca utilize ferramentas e utensílios para executar as operações acima indi- cadas.

  • Este capacete é produzido numa fábrica que respeita o ambiente. No final da sua utilização, recomenda-se que seja eliminado de acordo com regulamentação específica em vigor no local ou País de residência.