N21 Spatter - Capacete de moto Nolan - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho N21 Spatter Nolan em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre N21 Spatter Nolan
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Capacete de moto em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual N21 Spatter - Nolan e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. N21 Spatter da marca Nolan.
MANUAL DE UTILIZADOR N21 Spatter Nolan
OBRIGADO...ILA compra de seu novo capacete.
O design, a ergonomia, o comfort, a aerodinamica, os comandos simples e funzonais; todo foi projectado e realizao para obter um produits moderno e com as maximas prestacoes, capaz de satisfazer as exigencias mais elevados em termos de seguranca e comfort.
SEGURANÇA e NORMAS DE USO
IMPORTANT
-
Leia este livre e todos os demais documents incluidos antes de utilizesir seu capacete poised contentes importantes informacoes para lhe aidar a utilizear da maneira melhor o capacete, em toda seguranca e simplicidade.
-
Não seguir estas instruções poderia diminuiar a proteção offerecida pelo capacete e, portanto, colocar em perigo a sua incolumidade.
UTILIZACAO DO CAPACETE
- O capacete foi projectado de modo spécifique para o uso motociclismo e ciclomotor; porippo, não deve serutilizzato para otherasutilizacoes (ou aplicacoes ou finalidades), volta, nesse caso, não garante a mesma protecao.
- Em caso de acidente, o capacete é um elemento de proteção que permite limitarlesões e danos à cabeca. Não obstarve, sozinho não consgue eliminar os riscosde feridas graves e/ou mortais, as quais dependem das differentes dinamicas espécicas do impacto; portanto dirija com cuidado.
- Aperte sempre bem seu capacete durante a condução de motocicletas, a fim de desfrutar de toda a sua proteção disponible.
- Nunca ponha cachecois debaixo doSYSTEMA de enlascimento ou chapéus de qualquer tipo debaixo do capacete.
- O capacete pode diminui r uido do transito. De qualquer maneira, em cada situação, asseguire-se de perceber bem os sons necessários como buzinas e sirenes de emergência.
- Guarde-o sempre longe de fontes de calor, como por exemple a marmita de descarga, o compartmento do bau ou o habitaculo de um meio de transporte.
- Não modifique e/ou altere o capacete (mesmo se parcialmente) de alguma maneira. Monte apenas acessórios e/ou peças sobreselentes originais apropriadas para seu especialico modelo de capacete.
- Os danos ao capacete, que poderiam ser causados por quidas acidentais, às vezes não são visíveis; cada capacete que tenha sofrido umCHOque violento deve ser substituido.
- Em caso de duvidas sobre a integridade e segurarca do capacete, não o utilize e contacte um revendedor autorizzato, a fim de inspeccionar o mesmo.
ESCOLHA DO CAPACETE
Medida
- Para individualizar o&tamarho exacto, experimente capacetes de varias medidas, escolha aquele que se adapta melhor a conformacao da sua cabeça, que resulta perfeitamente estavel uma vez enfiado e enlacoado adequadamente e que lhe garante contemporaneamente um bom comfort.
- Um capacete grande demais pode descer até cobrir os olhos, ou deslocar-se lateramente durante a conducção.
- Deixe-o naCESSA por eles minutos e verifique que não Hajam zonas de pressão, que durante o tempo possam provocar entorpecimento ou dor deecessa.
Descalçamento
-
Com o capacete enfiado e a correia bem enlacada, experimente a tirar o capacete como indicaço na figura (Fig. A). De facto, em caso de acidente, as forças em jogo e as varias direcções nas quais estas forças agem poder determinar rotações do capacete ou até o descalçamento do capacete da casa se este não estiver perfeitamente enlacado.
-
O capacete não deve virar, não deve ficar folgado na casa ou sair. Em caso contrário ajuste o comprimento da correia ou mude a medida do capacete. Repita o teste.
-
O Sistema de retencion (correia) é regulado de série com um comprimento padrão; antes de utilizes-lo verifique a correcta pré-regULAção.
-
Assegure-se sempre de que a correia esteja bem esticada e apertada de modo de manter o capacete firme naCESSA. De qualquer maneira, antes de partir, assegure-se de que a correia esteja bem esticada debaixo do queixo, o mais除外 possivel para a garganta, mas sem incomodar.
-
A justa tensão do correia deve permitir uma respiração e uma deglutuição normal, mas sem deixar passar um dedo entre o correia e a garganta.
-
Atença: o botão eventualmente presente na correia tem exclusivamente ação de impedir a abanadela da parte terminal da mesma,(before de tê-la esticado correctamente.
VISEIRA
-
Se a viseira estiver danificada e aparecer riscos marcados que possam reduzir visibilidade, é provavel que o tratamento protector tenha sido comprometido, e portan-to a viseira deve ser substituía.
-
A viseira pode ser'utilizada exclusivamente para o Modelo de capacete para que foi projectada.
-
Não aplicque adesivos e tintas.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
-
Os danos ao capacete, que poderiam ser causados por quidas acidentais, às vezes não são visíveis; cada capacete que tenha sofrido umCHOque violento deve ser substituido.
-
Atença: o capacete e a viseira pode ser seriamente danificados por algumassubstanciascomuns sem que o dano está visível. Para as operações de limpeza docapacete e da viseira, utilize aspenaságua morna e sabão neutro; seque à temperatura ambiente, em lugar abrigado do sol e/ou fontes de calor.
-
Atença: nunca utilizes gasolina, diluente, benzol, solvents ou demais substancias químicas Pais podem:
danificar irremediavelmente o capacete;
- modificar as propriedades opticas, reduzir as propriedades mecnicas e enfraquecer o tratamento protector da viseira.

Fig. A


INSTRUÇÉS DE USO
VISEIRA (VPS LIGHT BLUE)
Para levantar e baixar a viseira interna, actue sobre a lingueta lateral esquerda da mesma puxando para cima ou empurrando para baixo (Fig. 1).
1. Desmontar a Viseira
1.1. Baixe completeness a viseira.
1.2. Secure a parte lateral esquerda da viseira e puxe-a para fora do capacete (Fig. 2).
1.3. Repita a mesma operation no lado direito da viseira e remove-a do capacete.
2. Montar a Viseira
2.1. Introduza a extremidade esquerda da viseira na guia lateral esquerda até ao engate na sede da calote (Fig. 2).
2.2. Repita a mesma operationo no lugar direito da viseira.
ATENÇAO
- Verifique se os mecanismosFUNCTIONAM correctamente. Abra e feche a viseira verificando se esta fica retida pelos mecanismos nas respectivas posições. Se necessário, repita as operações acima descritas.
- Não utilize o capacete sem ter montado correctamente a viseira.
- Nunca retire os mecanismos laterais da calote.
- Se os mecanismos laterais não funciona correctamente ou aparecem danos, contacte um revendedor autorizzato Nolan.
VEDANTE DA MARGEM INFERIOR DA VISEIRA
O/perfil inferior da viseira está dotado de um vedante moldado entgatado ao mesmo através dos disparos elásticos.
3. Desmontagem do Vedante da Viseira
Para desengatar o vedante da margem inferior da viseira, remove, em primeiro lugar, apropria viseira do capacete (consulte as instruções anteriores).
3.1. Empurre para baixo a extremidade direita do vedante para desengatar o primo disparo da viseira (Fig. 3).
3.2. Proceda para a另一边 extremidade do vedante, desengatando, um antes o除外, os outros disparos da viseira (Fig. 4).
3.3. Retire o vedante da lingueta lateral esquerda da viseira (Fig. 4).
3.4. Desengate a extremidade esquerda do vedante e remove-o completeness da viseira (Fig. 5).
4. Montagem do Vedante da Viseira
4.1. Insira a lingueta lateral esquerda da viseira na aba correspondente presente no vedante (Fig. 6).
4.2. Pressione a extremidade esquerda do vedante contra a viseira para o engatar no disparo correspondente presente no mesmo (Fig. 4).
4.3. Proceda para a另一边 extremidade do vedante, engatando, um antes o outros disparos na viseira (Fig. 4).
4.4. Pressione a extremidade direita do vedante contra a viseira para o engatar noultimate disparo presente no mesmo (Fig. 3).
4.5. Em seguida, pressione o vedante contra a viseira em correspondência a todos os disparos para o estender de forma homogênea ao longo de toda a margem inferior da和个人 viseira; certifique-se de que todos os disparos está correctamente entgátados e que o vedante adere bem à viseira. Por fim, monte a viseira no capacete (consulte as instruções anteriores).
ATENÇA O
- Nunca utilize o capacete sem ter montado correctamente o vedante da margem inferior da viseira.
- Verifique se os mecanismosFUNCTION am correctamente. Abra e feche a viseira verificando que esta é retida pelos mecanismos nas respectivas posições e certifique-se de que o vedante da margem inferior não se desengata da propria viseira. Se necessário, repita as operações acima descritas.
- Em caso de falhas ou danos, contacte um revendedor autorizzato da Nolan.
FORRO INTERNO DE CONFORTO AMOVÍVEL
5. Desmontagem do Forro Interno de Conforto
Para desmontar o forro interno de comforto, abra completeness a viseira (consulte as instruções anteriores).
5.1. Abra o francalete (consulte as respectivas instruções).
5.2. Secure a zona frontal esquerda da touca e puxe-a para cima para retirar a respectiva lingueta da touca do suporte fixado na calote interna de poliestre no (Fig. 7). Em seguida, repita a operacao también com a lingueta frontal central e a direita.
5.3. Retire as zonas laterais esquerda e direita do forro de comforto das ranhuras presentes entre a calote interna em poliestireno, a calote externa e as guias laterais da viseira (Fig. 8).
5.4. Desengate a lingueta traseira esquerda da touca do suporte fixo na calote interna em poliestireno puxando ligeiramente o forro de comfortso para dentro (Fig. 9). Em seguida, repita a operacao también com a lingueta central e a direita.
5.5. Retire as fitas do francalete das passagens elásticas presentes nas faixas e,进驻, pelas abas laterais da touca (Fig. 10A).
5.6. Retire completeness a touca do capacete.
6. Montagem do Forro Interno de Conforto
6.1. Introduza correctamente a touca dentro do capacete colocando-a bem noheiro.
6.2. Empurre a extensão téxtil rectangular esquerda da touca (Fig. 10 B) e insira a fita do francalete na respectiva aba presente na touca em correspondência à zona lateral (Fig. 0 A); em seguida, dobre a extensão téxtil rectangular no interi rior do forro. Repita as operações anteriores do lado direito do capacete.
6.3. Insira as zonas laterais direita e esquerda da touca, empurrando-as para as ranhuras presentes entre a calote interna em poliestireno, a calote externa e as guias laterais da viseira (Fig. 8).
6.4. Introduza a lingueta central traseira da touca na respectiva sede presente no suporte fixado à calote interna em poliestireno e empurre-a para baixo até que esta entange completeness. Em seguida, repita a operação también com as linguetas traseiras direita e esquerda da touca (Fig. 9).
6.5. Introduza a lingueta frontal esquerda da touca na respectiva sede presente no suporte fixado à calote interna em poliestireno e empurre-a para baixo até que esta entange completeness. Em seguida, repita a operação también com a lingueta central e a direita (Fig. 7).
N.B.: verifique a correcta montagem da zona frontal da touca levantando e baixando a viseira, cujo movimento deve ser livre. Em caso contrário, repita as operações 5.2 e 6.5.
6.6. Insira as fitas do francalete nas passagens eláticas presentes nas respectivas faixas e puxe-as em direção à parte interna do capacete
ATENÇA O
- Apenas retire o forro interno de comforto quando for necessario limpa-lo ou lavá-lo.
- Nunca use o capacete sem ter remontado completeness e correctamente o seu forro interno de conforto em todas as suas partes.
- Antes de lavar o forro interno de comforto, certifique-se de que removeu as partes de esponja amoviveis do mesmo. Volte a montar todo correctamente no devido lugar après a lavagem.
- Lave delicadamente à maior e utilize apenas sabão neutro e água à temperatura Tmaxima de 30^ C.
- Enxague com agua fria e deixe secar à temperatura ambiente ao abrigo do sol.
- Nunca lave o forro interno de comforto na maquina de lavar roupa.
- O poliestireno interno é um material fácilmente deformavel e tem por finalidade absorver os choques mediante alteracao ou destruicao parcial.
- Não modifique nem altere de modo algo os componentes internos em poliestireno.
- Limpe os componentes internos em poliestireno utilizing exclusivamente um pano humido e, a seguir, deixe secar à temperatura ambiente ao abrigo do sol.
- Nunca utilize ferramentas e utensílios para executar as operações acima indicadas.
HELMET LOCK RING
Algumas versões deste capacete são fornecidas com um anel metalico, denominado HELMET LOCK RING (Fig. 11),util para prender oproprio capacete ao gancho existente em varias motocicletas.
ATENÇA O
-
Utilize o HELMET LOCK RING apenas e exclusivamente para prender o capacete à motocicletta.
-
Certifique-se e verifique se o gancho no qual irá prender o capacete não determina o posicionamento do mesmo em zonas que o expoem direcamente a fontes de calor ou outras circunstâncias que possam modifier as suas caractéristicas ou o possam danIFICAR.
- O HELMET LOCK RING não afecta de qualquer forma o Sistema de retenção (correia) do capacete e/ou o seu ajuste (consulte as respectivas instruções).
- Nunca utilize o HELMET LOCK RING para aperture o capacete à cabela e/ou ajurar a sua correcta tensão (consulte as instruções anteriores).
- Não remove o HELMET LOCK RING da fita doSYSTEMA de retençao (correia).
- Em caso de falhas ou danos, contacte um revendedor autorizzato da Nolan.
VENTILADORES FRONTAIS
Algumas versões deste capacete são caracterizadas pela presence de ventiladores frontais.
Estes conotam fortemente o produits e contribuem para enfatizar a inspiracao vintage (Fig. 12).
Destaca-se que esses ventiladores, embarca permitam que o ar aceda aos canais de ventilação internos do capacete, tem uma funcção mais estética do que funcional; por isto, não foram concebidos para proporcionar o mesmo;nivel de desempenho de sistemas de ventilação mais Sofisticados nem em termos de caudal do fluxo de ar, nen em termos de prevenção do risco de infiltrações de ar e de agua.