HL 850 EB - Lixadeira de cinta FESTOOL - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho HL 850 EB FESTOOL em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre HL 850 EB FESTOOL
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Lixadeira de cinta em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HL 850 EB - FESTOOL e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HL 850 EB da marca FESTOOL.
MANUAL DE UTILIZADOR HL 850 EB FESTOOL
| Dados téncicos | HL 850 EB |
| Potência | 850 W |
| Número de rotações (em vazio) | |
| HL 850 EB | 11000 rpm |
| Largura de aplinar | 82 mm |
| Espessura das aparas | 0 - 3,5 mm |
| Profundidade Tmaxima do rebaixo | ilimitada |
| Peso (sem cabo) | 3,9 kg |
| Classe de proteção | [ ] / [ ] |
As figuras indicadas encontrar-se no inicial das instruções de operação.
Símbolos

Perigo geral

Ler indentacoes/notas!

Usar mayscara contra pós!

Utilizar protectores de ouvido!
1 Utilização em conformidade
Equipada com as ferramentas.Oferecidas pela Festool, estaquina está prevista para aplainar madeira e similares e plácicos moles.

0'utilizaré responsavel por danos e accidentes devidos a uma utilização nãopropriaria conforme as disponções.
2 Avisos de seguranca
2.1 Regras gerais de seguranca
ATENÇA! Leia todas as indicatores de segurar e instruções. O desrespeito das advertências e instruções podem occasionar choques eletricos, incendios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indentações de segurança e instruções para futura referencia.
0 terme "Ferramenta electrica"utilizando a seguir nasindicacoes de advertencia,refere-seaferramentas electricas operadas com corrente de rede (com cabode rede) eaferramentas electricas operadas com acumulador (sem cabode rede).
2.2 Indicações de segurarça espéclicas da boaquina
- Antes de pousar a ferramenta, aguarde até a lâmina ficar imobilizada. Um veio da lâmina não protegado pode enganchar com a superficie e levar à perda de controlo, bem como Cause
ferimentos graves.
- Segure a ferramenta elétrica apenas pelas pegas isoladas, País o eixo da lâmina pode atingir opropririo cabo de rede. Ocontacto com uma LINHA conducora de corrente también pode colocar as peças metalicas da ferramenta sob tensão, conducindo a umCHOque elétrico.
- Fixe e segure a peça a trabalhar com sargentos, ou de qualquer outras forma, a uma base estável. Se segurar a peça a trabalhar apenas com a mão ou contra o seu corpo, ela fica instável, podendo levar à perda de controlo.
- As ferramentas electricas Festool soit devem ser montadas em bancadas de trabalho projectadas pela Festool para esse efeito. Se a ferramenta electrica for montada numa另外一个 bancada de trabalho ou numa de fabrico inicial, ela pode fazer instável e provocar acidentes graves.
- Use equipments de proteção pessoal adequados:




protectores auditivos para diminuir o risco de doengas auditivas; oculos de protecao; mascaras para diminuiir o risco de inalacao de poeiras nocivas para a saude; luvas de protecao para manusear ferramentas e materiais asperos.
2.3 Informação relativa a ruido e vibração
Os valore determinados de acordo com a normal EN 60745 são, típamente:
Nível de pressão acústica 80 dB(A)
Potência do nível acústico 91 dB(A)
Factor de insegurarca de medicao K = 3 dB

Utilizar protectores de ouvido!
Níveis totais de vibrações (soma vectorial deTRS sentidos) determinados em funcão da EN 60745:
Nível de emissão de vibrações (3 eixos):
a_h<2.5 ~m / s^2
Incerteza
K = 1,5m / s^2
Os valore de emissão (vibração, ruido) indicados foram medidos de acordo com as condições de ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de ferramentas. São也是非常 adequados para uma avaliação provisória do coeficiente de vibrações e do;nível de ruido durante a aplicação. Os níveis de emissão indicados representam as aplicações principales da ferramenta électrique.
No entanto, se a ferramenta eletrica for realizada para outras aplicacoes, com outros acessos oou com uma manutencao insufficiente, tal pode
aumentar claramente o coeficiente de vibrações e o;nvel de ruido durante todo o periodo de functiamento. Para uma avaliação precisa durante um determinado periodo de functiamento, devem也是非常 observar-se os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o esforço durante todo o periodo de functiamento.
3 Ligação eletrica e colocação em funcao-namento

A tensão da rede deve estar sempre de acordo com a指示ação na chapa de potência.
Para ligar, preme-se primeiro a trava da ligação (1.1) e, em seguida, acontecer o interruptor (1.2) (premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR).
Número de rotações constante
0 número de rotações pré-)seLECTIONado é man-tido, em vezio e durante o trabalho, de modo constante.
Travail (HL 850 EB)
Ao desligar, a ferramenta é travada electronically em 1,5 - 2 segundos, às parar.
5 Ajustes naquina

Antes de se efectuar qualquer travaporto na boaquinautar sempre a ficha de ligação da tomada de corrente!
5.1 Ajuste da espessura das aparas
- Abra o dispositivo de bloqueio (3.1), pressionando-o paraTRS.
- Ajuste a espessura das aparas, rodando o punho (3.2). A escala (3.3) indica a espessura das aparas ajustada.
- Fecha o dispositivo debloqueio (3.1), pressionando-o para arente para fixar a espessura das aparas ajustada.
A profundidade Tmaxima do corte é de 3,5 mm. Para fazer a sobrecarga da boaquina, recomendamos limitar o ajuste da profundidade de corte a 2,5 mm para larguras de Plaina > 40 mm.
Se Continuing a rodar o punho para algo da marcação 0 mm, alcança a posicao P = posicao de paragem. Na posicao P, a lâmina do cabeçote é
puxada totalmente parainosaur de base daPLAIN.
Atença: isto não é valido para as cabecotes rústicos.
5.2 Cabeçote, lâmina de aplainar

Utilize somente lâminas afiadas e sem defeito. Facas embotadas augmentam o perigo de contragolpes e diminuem a qualida do seu trabalho.
APLAINá está equipada de série com o)cabeçote HK 82 SD. O cabeçote possui gumes inclinados, razão pela qual as lâminas de aplainar não pode ser reafiadas.
Troca do cabecote
- Mantenha o dispositivo de paragem do fuso (1.6) pressionado.
- Abra o parafuso (2.2) com a chave de sextavado (2.7).
- Puxe o cabecote (2.6) do eixo.
- Limpe o eixo de eventuais depositos.
- Cologne um cabeçote novo no eixo.
- Fixe o cabeçote novo com o flange tensor (2.4), a anilha de encosto (2.3) e o parafuso (2.2). Aperte bem o parafuso (2.2).
Troca da lâmina de aplainar
- Solte osTRS parafusos (4.1) no cabeçote com a chave de sextavado (1.4).
- Puxe a lamina helicoidal (4.2) lateralmente, para fora do cabecote.
- Limpe o entalhe de encaixe da lâmina de apli-nar. Atença: para impedir corrosões no cabecote, o produits de limpeza utilizado deve ter um valor pH situado entre 4,5 e 8.
- Coloque uma lâmina helicoidal nova (4.2) no entalhe de encaixe do cabçete, com o lado da inscrição orientado para a base daPLAIN traseira.
- Oriente a lâmina de aplainar com o auxílio de uma regua (4.3), de forma a que fique alinhada能找到 a远处 com a base dienteira e traseira da Plaina.
- Aperte primeiro os parafusos centrais e,(before, osinous parafusos exteriorores (4.1).
5.3 Instalação dos encostos
(cessórios)
Encosto de profundidade do rebaixo FA-HL
0 encosto de profundidade do rebaixo (2.1) é instalado na rosca (2.14), no lado direito do equipoamento.
Na escal, ele pode ser regulado sem escalonamenti de 0 a 30 mm. A profundidade ajustada é indicaça para acharao na nervura (2.13).
Encosto paralelo PA-HL
O encosto paralelo (2.11) é instalado na rosca (2.9),
no lado esquerdo do equipamento.
Uma vez desapertado oPOSITivo de fixação (2.10), o encosto proporcióna o ajuste de uma largura de aplainar de 0 a 82 mm para travaíhar acompanhando arestas.
Encosto angular WA-HL
0 encosto angular é fixado de forma análoga ao encosto paralelo na rosca (2.9).
5.4 Aspiração

Ligue sempre a boaina a umsystema de aspiracao.
A saía das aparas pode efectuar-se através do balancim (5.2), através da abertura direita (5.3) ou esquerda (5.4). Pode conectar-se um saco colector de aparas ou um tubo flexível de aspiração (Ø 36 mm) em àsdas as aberturas.
Saco colector de aparas SB-HL (accessórios)
0 saco colector de aparas é fixado através do adaptorador AD-HL (5.6). O adaptorador é entgatatdo no canto inferior da abertura de saía das aparas com a braçadeira (5.5), e aparafusado fixamente através do botão giratório (5.7) na rosca (5.1).
Tubo flexivel de aspiração
Um tubo flexível de aspiração (Ø 36 mm) pode ser encaixado directamente na abertura de saísda das aparas ou no adaptor AD-HL para o saco colector de aparas.
6 Depositando aPLAINa
Na extremidade da sua base, aPLAINha HL 850 EB dispõe de um pé de apoio (2.8) que proportiona o deposito seguro do aparelho. quando se tira a ferramenta eletrica da peça a trabalho, o pé de apoio, auto-maticamente, sobressairá da base daPLAINha. quando se deposita aPLAINha em uma superficie plana, o pé de apoio, dessa forma, garanté que o eixo daPLAINha não entre em contacto com a superficie.

Ao depositar aPLAINa HL 850 EB, assegu-re-se do segunte:
- o pé de apoio há de estar em plenas condições de uso,
- aguarde o fim do movimento do eixo da plaina, antes de depositá-la.
Caso, para realizar determinadas aplicacoes especialis, o pé de apoio não deva sobres-sair da base daPLAIN, fixe-o na posicao superior por deslocamento lateral (2.8).
7 Trabalhar comaquina

A superficie a ser aplainada deve estar livre de metais.
Fixe sempre a peça a trabalho, de modo a que não se possa mover, ao ser trava-lhada.

A ferramenta delve ser sempre segura, com ámbas as mãos,elines punhos (1.3, 1.7)previstos para oefeito.
- Ajuste a espessura de aparas.
- Coloque aPLAINa sobre a peça a trabalho, como se与发展andoPGA base dianteira daPLAINae sem que a cabeca daPLAINain entre em contacto com a peça a trabalho.
- Ligue a plainly.
- Guie aPLAINá sobre a peça a trabalho garanto. tindo não que a base daPLAINá deslize planamente sobre a peça做工ar. Para iniciar o travaIho, exerça pressão sobre a base dianteira. Ao continuar e terminar o aplainamento, exerça pressão sobre a base traseira daPLAINa.
7.1 Abrir fendas
Com aPLAIN, é possível aplairar um rebaixo de profundidade ilimitada.
Para也是如此,abra a cobertura de proteção (2.5),pressionando primeiro a alavanca (1.5) para arente e, bereits, lateramente para a esquerda. Arente do cabeçote fica assim descoberta.
Depois de conclusão o trabalho, a cobertura de proteção volta à posicao original por aconteamento de mola.
7.2 Chanfraduras
A base dianteira da plaina dispõe de uma ranhura em forma de V com ângulo de 90^ (2.12) que proportionna a chanfradura de arestas. A ranhura V tem uma profundidade de 2 mm. Com ajuste da espessura das aparas em 0, a aresta é chanfrada em 2 mm.
Com a unidade estacionaria SE-HL, aPLAINa pode ser usada de maneira estacionaria. Uma descricao pemenorizada encontrar-se anexada aos acessórios.
7.4 Cabeçotes rústicos (accessórios)
A plaina permite-lhe Criar superficies rústicas. Para isso, disponibilizam-se这几 cabecotes rústicos:
- HK 82 RG:cria uma superficie com estrutura grosseira.
-
HK82 RF:cria umasuperficiaecomestruturaina.
-
HK 82 RW:cria uma superficie com ondulação irregular.

As lâminas dos cabecotes rústicos (HK 82 RF, HK 82 RG, HK 82 RW) sobressaem aprox. 1,5 mm acima da base daplain.
Por isso, deve regular-se a profundidade de corte naPLAINa para 0 mm quando seutilizam os cabecotes rusticos. Casa contrario, existe o risco de as laminas dos cabecotes rusticos freesarem na base daPLAINae e destruirem aPLAINa.
A limitação da profundidade de corte (6.2) impede que a profundidade de corte está augmente por engano ao effectuar um trabalho com aPLAIN.
Fixe sempre a limitação da profundidade de corte naPLAINainantesdetrabalharcomumcabeçoté rústico:
- Regule a profundidade de corte na Plaina para 0 ~mm ,
- Fixe a limitação da profundidade de corte com o botão rotativo (6.1) no furo roscado (6.3).
8 Acessórios, ferramentas

Para a sua和个人a segurar, utilize apenas acessos e peças sobresentes originais da Festool.
Os númeroos de encomenda para acessórios e ferramentas podem ser encontrados no catalogo Festool ou na Internet sob 'www.festool.com'.
9 Conservação eeguardados

Antes de se efectuar qualquer travaporto na boaquina�airar sempre a fichte de ligação da tomada de corrente!

Todo os travaíhos de manutençao e reparacao, que exigem a abertura da carcaça do motor, são poder ser efectuadas por uma oficina autorizada do service(after-venda.
Para ser garantida uma circulacao do ar, as aberturas do ar de refrigeracao na carcaça do motor devem estar sempre livres e limpas.
A boa está equipada com escovas de carão especial de interrupção automatica. quando estao gastas actua uma interrupção automatica de corrente e desliga a boa.
10 Remocao
Não deite as ferramentas elétricas no lixo dométrico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamenteções{nacionais em vigor.
Apenas páises da UE: De acordo com a Direita Europea 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separatamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
11 Prestação de garantia
Os{nossos apareiros está ao abrigo de prestação de garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de acordo com as regulamenteções{nacionalmente legisladas, todavia no很小 12pesos. Dento do espoço dos estados da EU o periodo de prestação de garantia é de 24 meSES (prova atraves de factura ou recibo de entrega). Danos que se devem em especial ao desgaste natural, sobrecarga, Utilização Incorrecta ou danos por culpa do utilizesor ou qualquer outra utilizaçao que não respeite o manual de instruções ou conhecidos aquando da aquisicao, está excluindo da prestação de garantia. Temém se excluem os danos causados pela utilização de acessórios que não sejam originais e materiais de desgaste (p. ex., pratos de lixar). Reclamações são poder ser reconhecidas caso o aparelho sera remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um service de assistência ao cliente Festool autorizzato. Omanual de instruções, instruções de seguranca, lista de peças de substituição e comprovativo de compra vem ser bem guardados. Sãoyardas, de resto, as actuais condições de prestação de garantia do fabricante.
Nota
Devido aosabalhos de investigacao e desenvolvimento permanentes, reserva-se o direito as alteracoes das instruções痫icas aquiproduzidas.
REACH para produits Festool, respectivos acessósios e material de desgaste
REACH é, desde 2007, o regulamento relativo a produits químicos, vázido em toda a Europa. Nós, quando „utilizadores subjacentes”, oucka, fabricante de produits, estamos conscientes do:. nosso dever de informar os outros pacientes. Para o fazer sempreactualizo e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidados aoos outros produits, criamos o segunte website para si: www.festool.com/reach
Py6aHok
CNMBOJIbI