BLAUPUNKT SAN FRANCISCO 300 - Rádio de carro

SAN FRANCISCO 300 - Rádio de carro BLAUPUNKT - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho SAN FRANCISCO 300 BLAUPUNKT em formato PDF.

📄 331 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice BLAUPUNKT SAN FRANCISCO 300 - page 147
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre SAN FRANCISCO 300 BLAUPUNKT

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual SAN FRANCISCO 300 - BLAUPUNKT e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. SAN FRANCISCO 300 da marca BLAUPUNKT.

MANUAL DE UTILIZADOR SAN FRANCISCO 300 BLAUPUNKT

Salida de preamplificador (Pre-amp Out)

4 canales: 2 V

Desbloquear o paine frontal destacável

(2) Tecla A

No menu: chamar a opçao de menu

Rádio: iniciar a sintonização

Toque breve: ligar o auto-rádio

Durante o funciona: baixar o volume do auto-rádio (Mute)

Toque longo: desligar o auto-rádio

④ Regulador do volume

⑤ Tecla

No menu: alterar ajustes

Rádio: sintonizar estasões

Outrosemodes de functiOnamento: selecção da faixa

(6) Tecla SRC

(7) Compartimento para CD

⑧ Visor

⑨ Ligação USB

(10) Tecla (Eject)

Ejectar CD

⑪ Tomada AUX-IN dienteira

Durante o funcionamento: comutar a indicatoração

(14) Tecla

No menu: alterar ajustes

Rádio: sintonizar等症状

Outrosemodeo defuncionamento: selecao da faixa

(15) Tecla MENU·OK

Toque breve: chamar menu, confirmar ajustes

Toque longo: inceriar a funcao Scan

(16) Tecla

No menu: chamar a opçao de menu

Rádio: iniciar a sintonização

Modo de MP3/WMA/C'n'C/leitor multi-CD: mudar para a pasta anterior/CD anterior

(17) Tecla AUD

Chamar o menu audio

(18) Tecla BND

Toque breve: selección nível de的记忆 no modo de性和/oro

Toque longo: selecionar funcao Travelstore no modo de radio

Toque longo: selecionar funcao Travelstore no modo de rado

BLAUPUNKT SAN FRANCISCO 300 - Salida de preamplificador (Pre-amp Out) - 1

BLAUPUNKT SAN FRANCISCO 300 - Salida de preamplificador (Pre-amp Out) - 2

Índice

Indicações de segurança 150

Simbolosutilizados 150

Segurarca na estrada 150

Indicações gerais de segurança 150

DECLARATION de conformidade 150

Indicações de limpeza 151

Indicações para a remoção 151

Fornecimento 151

Equipamento extra (não incluído no fornecimento).151

Ajustar a região de sintonização. 152

Ligar/desligar 152

Volume 153

Ligar/desligar o modo Demo 153

Indicarnummerodaversao 153

Boletins de transito. 153

Modo de raudio 154

RDS 154

Mudar para o modo de rádio 154

Memorizar estações/chamar estações memorizadas. 155

Reproduzir estaicos. 155

Memorizar as estações automaticamente (Travelstore) 155

PTY. 155

Conectar/retirar o suporte de+dados USB..158

Escolherumafaixa 158

Selección pasta/CD (apenas no modo de MP3/WMA/C'n'C ou leitor multi-CD) ...158

Busca rapiida 159

Interromper a reproducao. 159

Modo de playlist (apenas no modo de MP3/WMA) 159

Tocar todas as faixas 159

Leitura de faixas numa ordem aleatoria....159

Repeticao de faixas individais, CDs ou dirctórios 160

Informações prácticas 167

Garantia. 167

Servico 167

Dados先进技术 168

Instruções de montagem 317

Indicações de segurarça

O auto-rádio foi fabricado de acordo com os actuais acontecimentos Tecnológicos e as regras credenciadas referentes aos regulamentos de segurança. Apasar disso, pode surgir situações perigosas no caso de não observar as indicações de segurança presentes nestas instruções.

Estas instruções incluem informações importantes para a montagem e'utilização simples e seguras do auto-rádio.

  • Leia cuidadasa e totalmente estas instruções antes de utilizes o auto-rádio.
  • Guarde estas instruções de forma a que estejam acessíveis a qualquer momento para todos osutilizadores.
  • Entregue sempre o auto-rádio a terreiros jintamente com estas instruções.

Além disso, observe as instruções dos apareiros que utilize em conta com este auto-rádio.

Simbolosutilizados

Nestas instruções foram realizados os segumentes sintólicos:

BLAUPUNKT SAN FRANCISCO 300 - Simbolosutilizados - 1

PERIGO!

Aviso de ferimentos

BLAUPUNKT SAN FRANCISCO 300 - PERIGO! - 1

CUIDADO!

Aviso de danos na unidade de CD

BLAUPUNKT SAN FRANCISCO 300 - CUIDADO! - 1

A identificacao CE confirma o cumprimento das directivas UE.

Identifica um passo de procedimento

  • Identifica uma lista de paragemata.

Segurarça na estrada

Observe as seguiñes indicações para a segurança na estrada:

Utilize o seu aparecido de forma a poder sempre controlar o seu veiculo com segurarca.

Em caso de duvidas, pare num local adequado e opere o seu aparecido com o Vehicleu parado.

  • Retire ou coloque o paine frontal apenas com o vviculo parado.
  • Regule sempre um volume médio, de forma a proteger a sua audizione e a poder ouvir as advertências acústicas (p. ex. da polícia). Durante as pausas de silenciamento (p. ex., ao mudar de fonte录音), a mudança de volume não é audível. Não,aumente o volume durante esta pausa.

Indicações gerais de segurança

Observe as seguiñes indicações para se proteger a si mesmo de ferimentos:

  • Não modifique nem abra o aparelho! No aparho existe um Laser da classe 1, que pode lesionar os seu olhos.
  • Nãoagate o volume durante as paumas de silenciamento, por ex. ao mudar de fonte录音. Durante o silenciamento, a alteração do volume não é audível.

Utilização de acordo com as disponções legais

Este auto-rádio foi concebido para a montagem e'utilização num Veçulo com tensão da rede de bordo de 12 V e deve ser instalado numa abertura DIN. Observe os limites de potência nos dados técnicos. Mande efectuar as reparações e, eventualmente, a montagem por um téncico especializzato.

Instruções de montagem

Só delve efectuar a instalação do auto-rádio se tiver experiência na instalação de auto-rádios e possuir conheçimentos seguros sobre o Sistema eletrico do veiculo. Para oefeito, observe as instruções de montagem no final destas instruções.

Declaração de conformidade

A Blaupunkt GmbH confirmá por este meio que o auto-rádio San Francisco 300 está em conformidade com as exigências基本情况 e outras dispiçoções relevantes da直达 89/336/CEE.

Indicações de limpeza

Produtos solventa, de limpeza ou abrasivos, bem como spray para cockpits e produits de conservação para plácicos podem conter substancias corrosivas para a superficie do auto-rádio.

  • Para a limpeza do auto-rádio, utilize aspas um pano seco ou ligeiramente humido.
  • Se necessario, limpe os contactos do pailen frontal com um pano macio, humedecido com alcool de limpeza.

Indicações para a remoção

BLAUPUNKT SAN FRANCISCO 300 - Indicações para a remoção - 1

Não remove o seu aparecido uso juntamente com o lixo dométrico!

Para a remoçao do aparecido uso, recorra por favor aos sistemas de devolucao e recolha que está a sua disposicao.

Fornecimento

Estão incluídos no fornecimento:

1 Auto-rádio
1 Instruções deServiço/montagem
1 Estojo para o paine frontal
1 Armação de fixação
1 Conjunto de peças preocupas
2 Ferramentas de desmontagem
1 Cabo de ligação USB

Nota:

Recomendamos a'utilisation de acessórios originais Blaupunkt (www.blaupunkt.com).

Equipamento extra (não incluído no fornecimento)

Informe-se jinto do seu revendedor da Blaupunkt ou na Internet, em www.blaupunkt.com, sobre equipamento extra, por exemple:

  • O telecomando no volante ou manual da Blaupunkt para uma utilização segura e comportavel das funçõesbasicas (não épossível ligar/desligar com o telecomando)
  • As interfaces aptas para C'n'C da Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) para a ligação de telemóveis com Bluetooth® e aparelhos streaming (p. ex., atraves da interface Bluetooth®/USB), bem como suportes de dados e aparelhos adiconais (p. ex., atraves da interface iPod/USB)
    Leitor multi-CD Blaupunkt
  • Amplificadores Blaupunkt ou Velocity

Colocar em funciona

Colocar/retirar o paine frontal

O seu auto-rádio está equipado com um panel frontal destacável (Release Panel) que o protege contra roubo. No momento de entrega, o panel frontalenhastra-se noestojo fornecido. Para colocar o rádio em funçãoamento après a montagem, delve primeiro colocar o panel frontal (consultar o parágrafo "Colocar o panel frontal"neste capítulo).

Leve o paine frontal consigo sempre que abandonar osville. Sem este paine frontal, o auto-radio não tem valor algoqur para um ladrão.

Cuidado

Danificacao do paine frontal

Não deixe o painel frontal cair ao chão.

Transporte o pailen frontal de forma a estar protegido contra choques e a não sujar os contactos.

Não exponha o pail frontal à incidência directa luz do sol ou outras fontes de calor.

Evite tocar directamente nas superficies de contacto do panei frontal.

Insira o paine frontal no disposicao de fixacao, no bordo direito da caixa.
Introduza o pail frontal cuidadosamente no disposicao de fixacao esquerdo, ate engatar.

Retirar o paine frontal

Prima a tecla ① para desbloquear o pai-nel frontal.
O lado esquerdo do painei frontal solta-se do aparelho e é protegido contra a queda através de um engate.
Segure o paine frontal no lado esquerdo e puxe-o a direito, atraves da resistencia do en-gate, para fora do dispositivo de fixacao.

Nota:

O auto-rádio desliga-se automaticamente assim que o pailé é retirado.

Ajustar a região de sintonização

Este auto-rádio está concebido para o funciona-mentation em diversas regões com varias gamas de frequência e technologias de emissão. De fabrica, está regulada a região de sintonização "EUROPE" (Europa). Para lemdesta,envolvimento-se dispon-veis as regões de sintonização "USA"(EUA), "THAI" (Tailândia) e "S AMERICA" (América do Sul). Se utilizes o auto-rádio fora da Europa, deve primeiroajustar,se necessario,uma região de sintonização adequada:

Primeiro, deslige o auto-radio.
Mantenha as teclas MENU·OK ⑤ e 4 ⑫ premidas simultaneamente e prima a tecla de ligar/desligar ③.

O auto-rádio liga-se. No visor, surge a região de sintonização ajustada actualmente.

  • Prima as vezes necessarias a tecla V^(16) / A^(2) até ser indicada a região de sintonização pretendida.
    Prima a tecla MENU·OK 15.

Ligar/desligar

Para ligar, prima a tecla de ligar/desligar ③. O auto-rádio liga-se.
Para desligar,mantenha a tecla de ligar/desligar ③ premida por mais de 2 segundos. O auto-radio desliga-se.

Nota:

Se ligar o auto-rádio com a igniação do automóvel desligada, ele desliga-se automaticamente après uma hora para poupar a bateria do automóvel.

Desligar/ligar através da ignião do automóvel

Se o auto-rádio estiver correctamente ligado à ignião do automóvel, tal como representado nas instruções de montagem, e se não tiver sido desligado com a tecla de ligar/desligar (3), é desligado ou ligado com a ignião.

Volume

Regular o volume

O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 50 (máximo).

Rode o regulador do volume (4) para alterar o volume.

Nota:

Se umtelephone ouSYSTEMa de navegao estiver connectado ao auto-radio tal como descripto nas instruções de montagem, o auto-radio é silenciado durante uma chamada Telefonica ou uma mensagem de navegao e o Telefonema ou a recomendação acustica são reproduzidos atraves dos altifalantes do auto-radio. No visor aparece, então, "TELEPHONE".

Baixar o volume do auto-rádio (Mute)

O volume pode ser baixado rapidamente para um valor pré-definido.

  • Prima breve a tecla de ligar/desligar
  • para baixar o volume do auto-rádio ou activar novamente o volume anterior.

No visor, é indicado "MUTE" quando o volume se encontra mais boa.

Para fazer o volume Mute, leia, no capítilo "Ajustes do'utilizar", o parágrafo "Efctuar ajuste no menu do'utilizar", opção de menu "MUTE LVL".

Ligar/desligar o modo Demo

O modo Demo minha-lhe as funções do auto-rádio como texto rolante no visor. Pode ligar ou des-ligar o modo Demo:

Primeiro, deslige o auto-radio.
Mantenha as teclas MENU·OK ⑤ e 2 ⑫ premidas simultaneamente e prima a tecla de ligar/desligar ③.

O auto-rádio liga-se. No visor, é brevamente indicado "DEMO MODE" quando tiver ligado o modo Demo. Premindo qualquer tecla, o modo Demo é interrompido e pode comandar o aparelho.

Indicar número da versão

Pode chamar a indentação do número da versão dos differentes componentes do aparecido.

Primeiro, desligue o auto-radio.
Mantenha as teclas MENU·OK ⑤ e 1 ⑫ premidas simultaneamente e prima a tecla de ligar/desligar ③.

O auto-rádio liga-se. No visor, aparece o número de versão do primaryo componente. Oprimaryo character identifica o componente: P = Processor, E = EPROM, A = Accordo.

Prima a tecla < 5 / > 14 para visualizar os números de versão dos outros componentes.
- Prima a tecla MENU·OK (15) paravoltar para a ultima fonte audio ouvida.

Boletins de transito

Na região de sintonização "EUROPE", uma estação em FM é capaz de identIFICar informações sobre o trânsto através de um sinal RDS. Se a prioridade para informações sobre o trânsto estiver ligada, é emitida automaticamente uma informação sobre o trânsto, mesmo quando o auto-rádio não se encontrar, no momento, no modo de rário ou quando está sintonizada uma estação das bandas MW ou LW.

Com a prioridade ligada, o símbolo de engarrafamento (é indicado no visor. Durante a emissão de um boletim de transito, é indicado "TRAFFIC".

Para ligar e desligar a prioridade, leia, no capítilo "Ajustes do'utilizar", o parágrafo "Efctuar ajuste no menu do'utilizar", opçao de menu "TRAF".

Notas:

  • Durante a emissão do boletim de transito, o volume é AUGmente. Pode fazer o volume minimo para boletins de transito (consultar o cap. "Ajustes do Utilizador", capítulo "Efetuar ajuste no menu do'utilizar", opçao de menu "T A VOLUME").
  • Para interromper a emissão de um boletim de trânsite, prima a tecla DIS/ESC (13).

Modo de rádio

RDS

Na região de sintonização "EUROPE", muitas estações em FM emitem um sinal RDS (Radio Data System) para às do seu programa, o que possibila as segunteiros adcionais:

  • O nome da�� é indicado no visor.
  • O auto-rádio reconhece boletins de trásito e emissões de noticias e pode Activar os automaticamente em qualquer modo de funcçãoamento (p. ex., no modo de CD).
  • Frequência alternativa: quando a funciona RDS está ligada, o auto-rádio seleciona automaticamente a frequência com o sinal mais forte para a estação sintonizada.
  • Regional (REG): algumas estações, a determinada hora, sub dividem os programas em various programas regionais, com conteudos differsentes. Com a funcao REG ligada, o auto-radio apenas muda para frequencias alternativas nas quais é emitido o mesmo programa regional.

Para ligar e desligar a funcão RDS ou REG, leia o parágrafo "Efctuar ajuste no menu do'utilizar" no capículo "Ajustes do Utilizador" (opções de menu "RDS", "REG").

Mudar para o modo de rádio

Prima as vezes necessarias a tecla SRC 6 até "TUNER" ser indicado:

Os segunte nveis de memória está à sua dispos-ção nas发展目标es de sintonização:

Prima as vezes necessarias a tecla BND (18), até ser indicado o;nível de memória pretendido.

Nota:

Em cada;nível de memória,podem guardar-se até 5 estagens emissoras发展目标.

Sintonizar as estações

Há varías possibiliidades para sintonizar una estação:

Sintonizar as estaçõesmanualmente

Prima breve a tecla < 5 / > (204 umou varias vezes para alterar a frequencia passo a passo, ou prolongamente para alterar a frequencia rapidamente.

Notas:

  • Para a região de sintonização "EUROPE": na banda FM, com a funcão RDS ligada, aproxima estação dacadeia de estações é automaticamente sintonizada.
  • Para as regões de sintonização "EUROPE" "USA" e "S AMERICA": na banda FM, com a função PTY ligada, o tipo de programa selecionado actualmente é indicado e pode ser alterado (consultar o cap. "PTY").

Iniciar a sintonização

  • Prima a tecla 16 / 2 para,iniciar asintonização.

O aparecido sintoniza aproxima entrega que consiga captar.

Notas:

  • Para a região de sintonização "EUROPE": na banda FM, com a prioridade para boletins de trânsite ligada (→), apenas são ajustadas estações com boletins de trânsite.
  • Para as regíoes de sintonização "EUROPE" "USA" e "S AMERICA": na banda FM, com a funcção PTY ligada, é ajustada aproxima estatão com o tipo de programaactualmente selecionado (consultar o cap. "PTY").

  • A sensibilitadade da busca pode ser ajustada (consultar o capítulo "Ajustes do uso", parágrafo "Efctuar ajuste no menu do uso", opçao de menu "SENS").

Memorizar estasões/chamar estações memorizadas

Selección o;nével de memória pretended.
Se necessário, sintonize a estação pretendida.
- Prima a tecla de pré-selectação 1-5 (12) durante aprox. 2 segundos para memorizar a estação actual na tecla.

-ou

Prima breve a tecla de pre-selectao 1-5 ⑫ para chamar a estacao memorizada.

Reproduzir estasões

Com a funcao Scan, é reproduzida qualquer esta-ção sintonizavel da banda actual.

  • Prima a tecla MENU·OK (15) durante aprox. 2segundos para,iniciarare reproducao ou continuar a ouvir a estacaoactualmente sintoni-zada.

Durante a reprodução, são indicados no visor, de forma alternada, "SCAN" e a frequência actual, assim como o;nível de memória ou o nome da estação.

Nota:

Para o modo de rádio, o tempo de leitura pode ser ajustado por这种方式 (consultar o cap. "Ajustes do Utilizador", parágrafo "Efecuatar ajuste no menu do Utilizador", opção de menu "SCAN TIME").

Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)

Com o Travelstore, pode procurar automaticamente as 5 estações da região com o sinal mais forte e memorizá-las num nível de memória. Estações anteriormente memorizadas neste nível de memória serão apagadas.

Nas regões de sintonização "EUROPE" e "THAI", pode memorizar, com o Travelstore, 5 estações em FM no nível de memória FMT. Nas regões de sintonização "USA" e "S AMERICA" pode, para eles disso, memorizar 5 estações AM no nível de memória AMT.

  • Selección um nível de memória da banda pretendida, p. ex. FM1 ou AM.
    Prima a tecla BND (18) durante aprox. 2 seg功夫.

O sintonizador inicia a sintonização automática; no visor, é indicado "FM TSTORE" ou "AM TSTORE". Uma vez terminada a memorização, é reproduzida a mesma na posicao de memória 1 do nível FMT ou AMT.

Nota:

Para a região de sintonização "EUROPE": com a prioridade para boletins deTRSito ligada (1), apenas são memorizadas estações com boletins deTRSito.

PTY

Nas regões de sintonização "EUROPE" "USA" e "S AMERICA", uma estação em FM pode transmitir o seu tipo de programa actual, p. ex. CULTURA, POP, JAZZ, ROCK, DESPORTO ou CONHECIMENTO. Com a função PTY, pode efectuar uma boa específica de emissções de um determinado tipo de programa, p. ex., música rock ou programa desportivo. Tenha em atençao que a função PTY não é suportada por todas as estações.

Nota:

Para usar a functão PTY, terá de aktivá-la de forma espécífica no menu (consultar o cap. "Ajustes do Utilizador", parágrafo "Effectuar ajuste no menu do Utilizador", opção de menu "PTY").

Na região de sintonização "EUROPE", pode sintonizar o idioma no qual os temas de programa são indicados (consultar o cap. "Ajustes do Utilizador", capítulo "Efetuar ajuste

Modo de rádio | Modo de CD/MP3/WMA/C'n'C/leitor multi-CD

no menu do utiliser", opção de menu "PTY LANG").

Prima breve a tecla < 5 / >14
O tipo de programaactualmente seleccionado é breveamente indicado e pode selectionar um othero tipo de programa.
- Eventualmente, prima as vezes necessarias a tecla < 5 / > 14 até o tipo de programa pretendido estar seleccionado.

Sintonizar estações

Prima a tecla Y16 / A ②

Logo que a sintonização é在内的, "SEARCH" aparece brevamente no visor. Em seguida, é indicado o tipo de programa actual.

Assim que for encontrar umaburgho, surgebrevamente "PTY FOUND".Desde que o tipo de programa da estacao sintonizada estaem conformidade com o tipo de programaactualmente selecionado, são indicados novisor, de forma alternada, o tipo de programae o nome da estacao ou a frequencia.

Notas:

  • Se não for encontrar应该如何格尔ma selecionado, surge brevemente "NO PTY" e é emitido um sinai sonoro. A ultima entrega emitida volta a ser sintonizada.
  • Quando a estação sintonizada ou outras estações da mesmacadeia transmitir o tipo de programa pretendido, o auto-rádio muda automaticamente da estação que está a ouvir no momento ou da actual fonte录音 (p. ex. CD) para a estação com o tipo de programa pretendido. Tenha em atençao que esta função não é suportada por todas as estações.

Prima a tecla DIS/ESC [13] para comutar entre estas两大i ndicações:

IndicaçõesSignificado
ABCDEF ou FM1 102.90Nome da estação ou nível de memória/frequency
FM1 11:32Nível de memória/hora

Modo de CD/MP3/WMA/C'n'C/leitor multi-CD

Informaçõesbasicas

Modo de CD/MP3/WMA

Com este auto-rádio, pode reproducir CDs录音 (CDDA) e CD-R/RWs com ficheiros录音, MP3 ou WMA, assim como ficheiros MP3 ou WMA em supportedes de dados USB.

BLAUPUNKT SAN FRANCISCO 300 - Modo de CD/MP3/WMA - 1

CDs de contornos realçados ("shape-CDs") e CDs com diamétro de 8 cm (mini CDs) não podem ser realizados.

Não assumimos qualquer responsabilitadepor danos causados na unidade devo a discos improprios.

Notas:

  • Para um functiOnamento correcto,utilizeapanasCDscomogotipo"CompactDisc".
  • A Blaupunkt não pode garantir o funcionalmente correcto de CDs protegidos contrações, assim como de todos os CDs virtgens e suportes de dados USB disponíveis no mercado.

Durante a preparação de um suporte de dados MP3/WMA, tenha em atençao as seguiñes indicatores:

  • Designação de faixas e direcções:

  • Max. 16 caractères (CD) ou 24 caractères (USB) incl. a terminação ".mp3" ou ".wma" (em caso de mais caractères, diminui o número de faixas e pastas reconheçveis pelo auto-rádio)

  • Não utilizear acentes ou caracteres especialis

  • Formatos de CD: CD audio (CDDA), CD-R/RW, 0: 12 cm

  • Formatos de dados de CD: ISO 9669 Level 1 e 2, Joliet
  • Velocidade de gravacao do CD: max. 16x (recomendado)
  • Formato/sistema de ficheiros USB: Mass Storage Device (dispositivo de armazenamento em massa)/FAT32
    Terminação de ficheiros录音:

  • .MP3 para ficheiros MP3

  • .WMA para ficheiros WMA

  • Ficheiros WMA apenas sem Digital Rights Management (DRM) e criados com Windows Media Player a partir da versão 8

  • Tags MP3-ID3: versão 1 e 2
  • Taxa de bits para acriação de ficheiros录音:

  • MP3: 32 a 320 kbps

  • WMA: 32 a 192 kbps

  • Nível max. de faixas: 20 000

Modo C'n'C

A interface C'n'C da Blaupunkt (C'n'C = Command and Control) permite-lhe comandar, de forma ainda mais comfortsel, os aparehos e suportes de dados que estejam connectados ao auto-radio atraves de una interface Blaupunkt C'n'C.

Antes de conectar una interface Blaupunkt C'n'C, verifie o modo da entrada AUX traseira. Para oefeito, leia o paragrafo "Entrada AUX traseira" no capitulo "Fontes audio externas".

Modo de leitor multi-CD

Pode conectar ao auto-radio os seguientes leitores multi-CD:

Para informações sobre o tratamento dos CDs, a inscrção de CDs e o manuseamento do leitor multi-CD, queira consulitar as instruções de serviços do seu leitor multi-CD.

Antes de conectar um leitor multi-CD, verifique o modo da entrada AUX traseira. Para o efeito, leia o paragrafo "Entrada AUX traseira" no capítulo "Fontes audio externas".

Mudar para o modo de CD/MP3/WMA/C'n'C/leitor multi-CD

  • Prima a tecla SRC 6 as vezes necessarias, às e a fonte audio pretendida estar selección. nada:

  • "CD": CD inserido.

  • "MP3": CD inserido que já está reconhecido como CD MP3.
  • "USB": suporte de+dados USB connectado.
  • Nome do aparelho conectado através de C'n'C
  • "CDC / AUX": leitor multi-CD conectado (se não estiver conectada nenhuma另外一个fonte.audio externa).

Notas:

  • A responsiva fonte录音apanas pode ser seleccionada se estiver inserido um CD correspondente ou connectado um aparelho correspondente (p. ex., um suporte de dados USB ou um leitor multi-CD).
  • Caso o auto-rádio tenha primeiro de ler os dados de um aparelho ou suporte de dados connectado antes da reprodução, surge "READING" no visor, durante este processo. No caso de grandes quantidades de dados, tal pode demorar até 1 minuto. Se o apa

reinho ou o suporte de dados estiverem defeituosos ou os dados transmitidos não poderem ser reproduzidos, é indica uma mensagem correspondente no visor (p. ex. "ERROR" ou "USB ERROR").

  • Se o leitor multi-CD conectado detectar, em primeiro lugar, os CDs introduzidos (p. ex. àsuma interrupção da alimentação eletrica ou uma mudança de gaveta), é indicado "MAG SCAN" no visor, durante este processo. Se o leitor multi-CD não contiver quando CDs ou quando gaveta, é indicado "NO DISC".

Inserir o CD

Nota:

A recolha automatica do CD não deve ser impedida nem apoiada.

Insira o CD no compartmento para CDs 7, com oazo impresso para cima, até sentir uma resistencia.

O CD é introduzido automaticamente e os seu's dados são verificados (durante this processo, "READING" é indicado no visor). Em seguida, inicia-se a reproducao no modo CD ou MP3. Como CD inserido, épresentado o*simbolo CD no visor.

Nota:

Se o CD inserido não puder ser reproduzido, "CD ERROR" é indicado brevamente e o CD é automaticamente ejectado antes aprox. 2 segundos.

Retirar um CD

Notas:

  • Um CD ejectado e não retirado volta a ser recolhido automaticamente ao fim de aprox. 10 segundos.
  • Temém poderá extrair os CDs quando o auto-rádio está desligado ou se estiver ac- tiva uma othera fonte audio.

Prima a tecla para extrair o CD inserido.

Conectar/retirar o suporte de+dados USB

Para poder conectar um suporte de dados USB, o cabo USB fornecido tem de ser connectado ao auto-rádio (consultar instruções de montagem).

Desligue o auto-rádio, de forma a que o suporte de dados sera correctamente reconhecido e Removedo.
- Conecte o suporte de dados USB ao cabo USB ou retire-o.

Com o suporte de dados USB connectado, é indicado no visor o símbolo USB. Se o suporte de dados USB for selección do的那一primeira vez como fonte audio après conectar ou ligar o auto-rádio, são, primeiro, lidos os dados (durante esteprocesso, "READING" é indicado no ecran).

Notas:

  • Se o suporte de dados USB conectado não puder ser reproduzido, é indicado breveamente "USB ERROR".
  • O tempo necessário para a leitura depende do modelo e da capacidade do suporte de dados USB.

Escolher uma faixa

Prima breve a tecla < 5 / > para mudar para a faixa anterior/seguinete.

Nota:

Se a faixa actual tocar durante mais do que 3segundos, premir uma vez < 5 inicia de novo a faixa.

Seleccionar pasta/CD (apenas no modo de MP3/WMA/C'n'C ou leitor multi-CD)

  • Prima a tecla 16 / 2 para Mudar para a pasta anterior/seguiné ou para o CD anterior/seguiné.

Nota:

Interromper a reprodução

Prima a tecla 312 para interromper ("PAUSE") ou Prosseguir a reproducao.

Modo de playlist (apenas no modo de MP3/WMA)

O auto-rádio pode reproducir playlists que tenham sido criadas com um gestor de MP3 como, p. ex., WinAmp ou Microsoft Media Player. As playlists tem de estar memorizadas na pasta raíz CD ou do suporte de dados USB. Podem ser reconhecidos os seguintes formatos de playlist: M3U, PLS.

Seleccionar a faixa no modo de playlist

  • Prima a tecla 2 (12) durante aprox. 2 segundos para Mudar para o modo de playlist:

No visor, é indicado brevamente "LIST MODE". É reproduzida a primarya faixa da primarya playlist.

Nota:

Se o suporte de dados não contiver quaisquer playlists, é indicado brevamente "NO LIST".

Prima breve a tecla < 5 / >14

para Mudar para a faixa anterior/segunte da playlist actual.

Prima breve a tecla 16 / A2 para mudar para a playlist anterior/seguinete.

No visor, é indicado brevamente o nome da playlist selectionada e é reproduzida a primarya faixa da playlist.

Abandonar o modo de playlist

Prima a tecla 2 (12) durante aprox. 2 segundos:

No visor, é indicado brevamente "LIST OFF". Prossegue a reprodução da faixa actual.

Tocar todas as faixas

Com a funcao Scan, são tocadas todas as faixas disponiveis.

  • Prima a tecla MENU·OK (15) durante aprox. 2segundos para,iniciarare reproducao,ou breveamente paracontinuaraouvirafaixaactualmente reproduzida.

Durante a reprodução, são indicados no visor, de forma alternada, "SCAN" e o número da faixa ou o nome de ficheiro actual.

Notas:

  • No modo de leitor multi-CD, o tempo de leitura por faixa é de aprox. 10 segundos. Para todos os outros modos de funciona-mentation, o tempo de leitura pode ser ajustado por faixa (consultar o cap. "Ajustes do Utilizador", parágrafo "Efctuar ajuste no menu do Utilizador", opçao de menu "SCAN TIME").

  • No modo de playlist (modo de MP3), aparezes são tocadas as faixas da playlist actual.

Leitura de faixas numa ordem aleatoria

  • Prima a tecla 5 MIX (12) para comutar entre os他们在各自的 reprocyclicos:
Funçiona-mentoIndicacaoSignificado
CDMIX ALLMisturar faixas
MP3/WMA/C'n'C1MIX DIR2Misturar faixas da pasta actual
MIX ALL2Misturar faixas do suporte de dados
EntradaMIX CDMisturar faixas do CD actual
MIX ALLMisturar faixas de todos os CDs
GeralMIX OFFReproducao normal

1 No modo C'n'C, e em função do aparecido concretado, pode estar disponible os outros modos de reprodução

Modo de CD/MP3/WMA/C'n'C/leitor multi-CD

2 Excepto no modo de playlist MP3

Se a funcao MIX estiver ligada, o*simbolo MIX é indentado no visor.

Repeticao de faixas individuais, CDs ou directorios

  • Prima a tecla 4 RPT (12) para comutar entre os他们在 de reprodução:
Fun- ciona- mentoIndicacaoSignificado
CDRPT TRACKRepetir a faixa
MP3/WMA/C'n'C'1RPT TRACKRepetir a faixa
RPT DIR2Repetir a pasta
EntradaRPT TRACKRepetir a faixa
RPT DISCRepetir CD
GeralRPT OFFReprodução normal

1 No modo C'n'C, e em funcao do aparecido conectado, poder estar disponibleismosculos de reproducao
2 Excepto no modo de playlist MP3

Se a funcao RPT estiver ligada, o?simbolo RPT é indentado no visor.

Prima a tecla DIS/ESC ⑬ uma ou varias vezes para comutar entre estas indicacoes:

Fun- ciona- mentoIndicaçãoSignificado
CDT 01 02:15Número da faixa e tempo de leitura
T 01 18:33Número da faixa e hora
Fun- ciona- mentoIndicaçãoSignificado
MP3/WMA/C'n'C01 ABCNome de ficheiro
ABCDEFArtista¹
ABCDEFNome do álbum¹
PLAY 02:15Tempo de reprodução
CLK 18:33Hora
EntradaT 01 02:15Número da faixa e tempo de leitura
T 01 18:33Número da faixa e hora
CD 02T 03Número de CD e número do título

1 O artiste e o nome do�� tem de estar memorizados como "tag ID3" e apenas são visualizados durante aprox. 10 segundos e, eventually, como texto rolante; de outro modo, é indicado o nome do ficheiro.

Nota

Pode ligar e desligar a indentação de texto de CD de um CD录音 (consultar o cap. "Ajustes do'utilizar", paragrafo "Efctuar ajusteno menu do utiliser", opçao de menu "CD TEXT").Com o texto de CD ligado, o respectivo texto de CD évisualizzato uma vez, no inico de cada faixa, como texto rolante.

Fontes audio externas

Tomada AUX-IN dianteira

BLAUPUNKT SAN FRANCISCO 300 - Tomada AUX-IN dianteira - 1

Perigo! Elevado perigo de ferimentos devido à ficha.

No caso de Accidente, a ficha que sobressai na tomada AUX-IN dianteira pode causar ferimentos. Autilização de fichas rectas ou adaptações aumento o risco de ferimentos.

Por esta razão, recomendamos a'utilização de jaques angulares, p. ex. o cabo para acessórios Blaupunkt (7 607 001 535).

Logo que uma fonte录音 externa, como p. ex. um leitor portál de CDs, Mini-Disc ou MP3, é connectada à tomada AUX-IN dianteira, pode ser selecciónada atraves da tecla SRC ⑥. No visor aparece, então, "FRONT AUX".

Entrada AUX traseira

Através da entrada AUX traseira (Rear-AUX-IN), pode conectar varías fontes audio externas ao auto-rádio:

  • Aparelhos C'n'C do programa de acessórios Blaupunkt (p.ex. uma interface Bluetooth®/USB ou iPod®/USB C'n'C; C'n'C = Command and Control).
    Leitor multi-CD
  • É possével ligar ao aparelho outras fontes audio externas, como, p. ex., leitores portáteis de CD, leitores de MiniDisc, leitores de MP3 ou uma interface Blaupunkt não C'n'C.

Nota:

Para conectar una fonte audio externa atraves da entrada AUX na parte traseira, utilize um cabo adaptor. Este cabo (Blaupunkt n°: 7 607 897 093) pode adquirir-se num revendedor da Blaupunkt.

Antes de conectar um determinado aparelho, verifique o modo da entrada AUX traseira e, se necessario, altere o ajuste (consultar o cap. "Ajustes

do utiliser", parágrafo "Efctuar ajuste no menu do utiliser", opção de menu "CDC"). Tenha em atençao para que o ajuste apenas soit alterado se não estiver conectado qualquer aparelho a entrada AUX traseira. Se necessário, retire previamente aparelhos connectados com o auto-rádio desligado.

Iniciar modo C'n'C

Prima as vezes necessarias a tecla SRC 6 até aparecer o nome do(APelelho conectado através de C'n'C.

O aparecido inicia a reprodução.

Notas:

  • O modo C'n'Csole ser seleccionado se tiver connectado um aparelho adequado através de una interface C'n'C.
  • Para a'utilisation do rário no modo C'n'C, leia o cap. "modo de CD/MP3/WMA/C'n'C/ leitor multi-CD".
  • Pode conectar até 3 interfaces Blaupunkt C'n'C ao auto-rádio,utilizando um cabo adaptorador adequado. Para que o auto-rádio possa distinguir as发展目标as interfaces, pode atrribuir um número de aparelho individual a cada interface (consultar o cap."Ajustes do utilizesor",paragrafo "Efctuar ajuste no menu do utilizesor", opçao de menu "CDC").

Iniciar o modo AUX

Prima as vezes necessarias a tecla SRC 6 até "CDC/AUX" aparecer no visor.

O aparecido inicia a reprodução.

Nota:

Pode introduzir um nomeproprio para a entrada AUXtraseira, o qual éindicado no visor no modo AUX se tiver selecionado a fonte audio conectada (consultar o cap. "Ajustes do Utilizador", paragrafo "Efectuar ajuste no menu do Utilizador", opcao de menu"AUXEDIT").

Valores para o som

No menu de audio, pode alterar os segumentes valores para o som:

  • Ajustar o;nível de graves e de agudos
  • Ajustar a distribuicao do som à esquerda/direita (Balance) ou àrente/atras (Fader)
  • Ajustar a TNTUAÇÃO dos graves com volume baixo (X-Bass).

Para além disso, pode efectuar os seguições ajustes no menu de audio alargado:

  • Ajustar o equalizarador de 3 bandas:

  • Ajustar o;nével de médios.

  • SeLECTIONAR a frequência de baixos, médios e agudos.
  • Ajustar o factor de qualidade para os bai-xos e os médios.

  • Efectuar o ajuste avançado do X-Bass (nível e frequência)

  • SeLECTIONAR pré-ajuste do equalizador

Nota:

Os ajustes para os graves, médios e agudos são respectfully memorizados para a fonte audio actual.

Chamar e abandonar o menu audio

  • Prima breve a tecla AUD (17) para Abrir o menu录音.
  • Prima as vezes necessarias a tecla Y(16) / A(2) até a opção de menu pretendida estar selecciónada.
  • Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguin-te).
  • Prima breve a tecla MENU·OK (15) para seleccionar uma outra opçao de menu.

-0u

Prima breve a tecla DIS/ESC (13) para sair do menu.

Nota:

O menu é automaticamente abandonado aprox. 15segundos après oultimateccionamento de tecla e volta para o visor da fonte audio actual.

Efectuar ajuste no menu audio

BASS

Nével de baixos. Ajustes: -7 a +7.

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
Prima a tecla 16 / 2 para efectuar o ajuste.

TREBLE

Nível de agudos. Ajustes: -7 a +7.

Prima a tecla> ① paraAbrir o submenu.
- Prima a tecla 16 / 2 para efectuar o ajuste.

BALANCE

Distribuicao do som a esquerda/à direita. Ajustes: L9 (à esquerda) a R9 (à direita).

Prima a tecla> ① 1 4 paraAbrir o submenu.
- Prima a tecla 16 / 2 para efectuar o ajuste.

FADER

Distribuição do som à fronte/atrás. Ajustes: R9 (atrás) a F9 (à fronte).

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
Prima a tecla 16 / 2 para efectuar o ajuste.

X-BASS

Acentuacao dos graves nos volumes baixos. Ajustes: 0 (desligado) a 3 (acentuacao mais forte).

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
- Prima a tecla 16 / 2 para efectuar o ajuste.

Chamar e abandonar o menu录音 ampliado

No menu录音, seleciona a opao de menu "ENHANCED".
- Prima a tecla > (14) paraAbrir o menu ENHANCED.

  • Prima as vezes necessarias a tecla V^(16) / A^(2) até a opção de menu pretendida está的选择法。
  • Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguin-te).
  • Prima breve a tecla MENU·OK (15) para selección uma outra opção de menu.

-0U

Prima breve a tecla DIS/ESC 13 para sair do menu.

Efectuar ajuste no menu audio ampliado

E-BASS

Regular a frequência dos baixos e o factor de qualidade. Ajustes:

  • Frequência dos baixos: 60/80/100/200 Hz
  • Factor de calidad: 1,0/1,25/1,5/2,0
  • Prima a tecla > paraAbrir o submenu E-BASS.
  • Prima a tecla 16 / A 2 para comutar entre os submenus "FREQ" (frequência) e QFAC (factor de qualidade).
    Prima a tecla < 5 / > para comutar entre os ajustes disponveis dosubmenu.

E-TREBLE

Ajustar a frequência de agudos. Ajustes: 10/12,5/15/17,5 kHz.

  • Prima a tecla > (14) para Abrir o submenu E-TREBLE.
  • Prima a tecla < 5 / > 14 para comutar entre os ajustes disponíveis dosubmenu.

E-MIDDLE

Ajustar o;nível de médios e a frequência central, assim como o factor de qualidade. Ajustes:

  • Nível de médios: -7 a +7
  • Frequência central: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz
  • Factor de calidad: 0,5/0,75/1,0/1,25

  • Prima a tecla > (14) para Abrir o submenu E-MIDDLE.

  • Prima a tecla 16 / 2 para comutar entre os submenus "GAIN" (nível), "FREQ" (frequency) e QFAC (factor de calidad).

  • Prima a tecla < 5 / > 14 para comutar entre os ajustes disponíveis dosubmenu.

E-XBASS

Ajustar o;nível de graves e frequência dos baixos X.Ajustes:

  • Nível de graves X: 0 (desligado) a 3
  • Frequência dos baixos X: 30/60/100 Hz

  • Prima a tecla > (14) para Abrir o submenu E-XBASS.

  • Prima a tecla 16 / 2 para comutar entre os submenus "GAIN" (nível) e "FREQ" (frequência).
    Prima a tecla < 5 / > para comutar entre os ajustes disponveis dosubmenu.

PRESETS

Selección o pré-ajuste do equalizar. Ajustes: POP, ROCK, CLASSIC, P-EQ OFF (nenhum pré-ajuste).

  • Prima a tecla > (14) paraAbrir o submenu PRESETS.
    Prima a tecla ^16 / ^2 para comutar entre os ajustes.

Ajustes do utiliser

Chamar e abandonar o menu do utiliser

  • Prima breve a tecla MENU·OK (15) para Abrir o menu.
  • Prima as vezes necessarias a tecla Y^(16) / A^(2) até a opção de menu pretendida está的选择法。
  • Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguin-te).
  • Prima breve a tecla MENU·OK (15) para selección uma outra opçao de menu.

-0U-

Ajustes do utiliser

Prima breve a tecla DIS/ESC (13) para sair do menu.

Nota:

O menu é automaticamente abandonado aprox. 15 segundos après oultimateccionamento de tecla e volta para o visor da fonte audio actual.

Efectuar ajuste no menu do utiliser

Entrada

Regular o modo da entrada AUX traseira. Ajustes: ON (para conexão de um leitor multi-CD ou de uma outra fonte.audio externa), OFF (para conexão de uma interface Blaupunkt apta para C'n'C).

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
- Prima a tecla > para comutar entre os ajustes.
- Prima breve a tecla MENU·OK (15) para confirmar o ajuste seleccionado.

O auto-rádio des Liga-se automaticamente e Liga-se de novo com o ajuste selecionado.

C'N'C

Atribuir às interfaces aptas para C'n'C um número de aparecido individual (C'n'C = Command and Control). Comprimento: 4 posições, digitos: 0-9, A-F (hexadecimal).

Prima a tecla> ① 4 paraAbrir o submenu.
- Prima a tecla ^16 / ^2 para selectionar a interface ("DEV 1 - 3").
- Prima a tecla > (14) para alterar o número de aparelho.
Prima a tecla < 5 / > 14 para comutar entre as posicaoes.

O caracteter na posicao selecionada pisca se esta estiver selecionada.

Prima a tecla 16 para selecionar um digoito na posicao selecionada.
Prima breve a tecla MENU·OK (15) para confirmar o número de aparelho introduzido.

CDTEXT

Ligar ou desligar a indentacao do texto de CD. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
- Prima a tecla > para comutar entre os ajustes.
- Prima breve a tecla MENU·OK (15) para confirmar o ajuste selecionado.

TA VOLUME

(apenas para a região de sintonização "EUROPE")

Ajustar o volume minimo para boletins de transito. Ajustes: 1 - 50.

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
Prima a tecla 162 ou rode o regula-dor do volume 4 para efectuar o ajuste.

SENS

Apenas possível no modo de rádio FM: Definir a sensibilité de sintonização automatística. Ajustes: LO1 (mais baixa) - HI6 (mais elevada).

Prima a tecla> ① 4 paraAbrir o submenu.
Prima a tecla 16 / 2 para efectuar o ajuste.

SCAN TIME

Ajustar o tempo de leitura em passos de 5 segundos. Ajustes: 5 - 30.

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
Prima a tecla 16 / 2 para efectuar o ajuste.

CLOCK SET

Acertar a hora.

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
- Prima a tecla < 5 / > 14 para comutar entre os minutos e as horas.

Se estiver selecionada, a indentacao de minutos ou de horas pesca.
- Prima a tecla 16 / 2 para和睦ar os horas ou as horas.

  • Prima breve a tecla MENU·OK (15) para confirmar a hora introduzida.

Nota:

No modo de 12 horas (12H MODE), são他们在“A”para a manhã ou um "P"para a breve, às vezes das horas.

12H/24H MODE

Seleccionar o modo de 12 ou de 24 horas. Ajustes: 12H, 24H.

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
- Prima a tecla > para comutar entre os ajustes.

CLOCK

Ligar ou desligar a indentação da hora com o rádio desligado e a igniação do automóvel desligada. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
Prima a tecla > para comutar entre os ajustes.
- Prima breve a tecla MENU·OK (15) para confirmar o ajuste seleccionado.

BEEP

Ligar ou desligar o sinal sonoro de confirmacao. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
- Prima a tecla > para comutar entre os ajustes.
- Prima breve a tecla MENU·OK (15) para confirmar o ajuste selecionado.

TEL VOL

Ajustar o volume是最imo para as mensagens de navegacao e as chamadas Telefonicas. Ajustes: 1-50.

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
Prima a tecla 16 ou rode o regula-dor do volume 4 para efectuar o ajuste.

MUTE LVL

Ajustar o volume para o baixar. Ajustes: 0 - 50.

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
Prima a tecla 16 / A2 ou rode o regula-dor do volume ④ para efectuar o ajuste.

ON VOLUME

Ajustar o volume inicial. Ajustes: 0 - 50 ou LAST VOL (último volume ajustado antes de deslagar o auto-rádio). No ajuste "LAST VOL", o volume inicial está limitado a 25, no máximo.

  • Prima a tecla > (14) para seleccionar o ajuste "LAST VOL".
    -0U
    Prima a tecla < 5 para comutar o volume inicial entre 0 e 50.
    Prima a tecla 16 / 2 ou rode o regula-dor do volume ④ para efectuar o ajuste.

REG

(apenas para a região de sintonização "EUROPE")

Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a funcão REG. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
- Prima a tecla > para comutar entre os ajustes.

PTYLANG

(apenas para a região de sintonização "EUROPE")

Apenas possível no modo de rádio FM: seleção o idioma para as indicações de temas de programa. Ajustes: ENGLISH, FRANCAIS, DEUTSCH.

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
Prima a tecla 16 / 2 para comutar entre os ajustes.

Ajustes do'utilizar

PTY

(apenas para as regões de sintonização "EUROPE", "USA", "S AMERICA")

Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a funcão PTY. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

  • Prima a tecla > (14) paraAbrir o submenu.
  • Prima a tecla > para comutar entre os ajustes.

DISP COL

Misturar as cores para a retro-illuminação do visor a partir das cores tíbasicas vermelho, verde e azul (RGB). Ajustes: para R, G e B respectivamente O a 16.

  • Prima a tecla < 5 para seleccionar o sub-. menu "4096 COL" (ajustar R, G e B) ou a tecla 14 para seleccionar o submenu "256 COL" (ajuste R e G, B permanece inalterado).
    Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
    Prima a tecla < 5 / > 14 para comutar entre as cores.

O valor da cor seleccionada pisca.

  • Prima a tecla ^(16) / ^(2) paraaabustar o valor da cor seleccionada.
  • Prima breve a tecla MENU·OK (15) para confirmar o ajuste seleccionado.

SCAN

Ligar ou desligar a mudança continua de cores da retro-illuminação do visor. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Prima a tecla> ① 1 4 paraAbrir o submenu.
- Prima a tecla > para comutar entre os ajustes.
- Prima breve a tecla MENU·OK (15) para confirmar o ajuste selecionado.

Se a mudança continua de cores estiver ligada, a cor da retro-illuminação do visor muda sucessivamente, percorrendo todo o espectro de cores.

COL SCAN

Selecionar a cor da retro-illuminação do visor durante uma busca de cor.

Prima a tecla > para inicia a busca de cor.
No visor, é indicado alternadamente "SCANNING" e "OK (MENU)" e a cor da retro-illuminação do visor muda de forma successiva.
- Prima breve a tecla MENU·OK (15) para seleccionar a coractualmenteajustada.

DIM DAY/DIM NIGHT

Ajustar a luminosidade do visor para o dia (DIM DAY) ou para a noite (DIM NIGHT). Ajustes: 1-16.

  • Prima a tecla > (14) paraAbrir o submenu.
  • Prima a tecla 16 / 2 para efectuar o ajuste.

Se o seu auto-rádio estiver ligado tal como descririto nas instruções de montagem e o seu veçuelo possuir a respectiva ligação, a comutationa da luminosidade do visor para dia e noite ocorre ao ligar ou desligar a iluminação do veçuelo.

AUXEDIT

Introduzir nomes para a entrada AUX traseira no modo AUX. Complemento: 9 posições; caracte-res: A-Z, 0-9.

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
Prima a tecla < 5 / > para comutar entre as posicaoes.

O caracteter na posicao selecionada pisca se esta estiver selecionada.

  • Prima a tecla ^16 / ^2 para selecionar um caracteter na posicao selecionada.
  • Prima breve a tecla MENU·OK (15) para confirmar o nome introduzido.

TRAF

(apenas para a região de sintonização "EUROPE")

Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a prioridade para informações sobre oTRSito. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
- Prima a tecla > para comutar entre os ajustes.

RDS

(apenas para a região de sintonização "EUROPE")

Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a funcão RDS. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

  • Prima a tecla > 14 paraAbrir o submenu.
  • Prima a tecla > para comutar entre os ajustes.

Ajustes de fabrica

Ajustes de fabrica no menu do utiliser:

ON VOLUMELAST VOL
MUTE LVL0
SENSHI6
SCAN TIME10
CLOCKOFF
BEEPON
DIM DAY15
DIM NIGHT12
CDTEXTOFF
12H/24H MODE24H
CLOCKSET00:00
TEL VOL17
TA VOL20
RDS*ON
REG*ON
TRAF*OFF
  • Apenas na região de sintonização "EUROPE"

Pode repor os ajustes de fabrica originais do autoário:

  • Prima breve a tecla MENU·OK (15) para Abrir o menu.
  • Prima as vezes necessarias a tecla 16A ② até a opção de menu "NORMSET" estar selecciónada.
  • Prima a tecla MENU·OK (15) por mais de 4 segundos.

No visor é indicado brevamente "NORM ON". O auto-rádio des Liga-se automaticamente e Liga-se de novo com os ajustes de fabrica.

Nota:

Se premir a tecla MENU·OK (15) por menos de 4 segundos, "NORM OFF" é indicado no visor e os ajustes efectuados até ao momento permanecem.

Informações praticas

Garantia

Concedemos uma garantia relativamente a todos os produits comprados na União Europeia. Para apareiros comprados fora da União Europeia, sãoeguardidas as condições de garantiapresentadas pelos-osmosrepresentantes no respectivo paws.

Para conhecer as condições de garantia, visite a)nossa págin na Internet www.blaupunkt.com ou encomende-as direcamente no segunte endereço:

Blaupunkt GmbH

Hotline

Robert-Bosch-Str. 200

D-31139 Hildesheim

Servico

Em algunos País, a Blaupunkt disponible um service de reparação e recolha.

Em www.blaupunkt.com, poderá informar-se sobre se este service está disponible no seu País.

Casopretenda recorrer a este service, poderasolicitar um service de recolha para o seu auto-radioatravés da Internet.

Dados&Tecnicos

Dados技术和

Alimentação eletrica

Tensão de

funcionamento: 10,5-14,4V

Consumo de corrente

Durante o

funacionamento: 10A

10 seg. ahora

desactivacao: <3,5 mA

Amplificador

Potência de saía: 4 x 26 Watt sinusoidais com 14,4 V em 4 ohms. 4 x 50 W de potência Tmaxima

Sintonizador

Bandas Europa/Tailandia:

FM: 87,5 - 108 MHz

Faixa de transmissão FM:

30-15000Hz

CD

Faixa de transmissao:

20-20000Hz

Saía de pré-amplificador (Pre-amp Out)

4 canais: 2 V

Sensibilitadede entrada

Rear-AUX-IN: 1,2V / 10k

Front-AUX-IN: 500 mV / 6 k

Entrada Tel./Nav.: 10 ~V / 1 k

Dimensoes e peso

LxAxP(mm): 182×53×155

Peso: aprox. 1,30kg

Reservado o direito a alteracoes

BLAUPUNKT SAN FRANCISCO 300 - Dimensoes e peso - 1

1-tast

Kozlekedési informação

Kozlekedési informação | Rádio-uzemmod

PT - Instruções de montagem

BLAUPUNKT SAN FRANCISCO 300 - PT - Instruções de montagem - 1

Instruções de segurarca

Durante a montagem e a ligaçao do aparrelo, queira respeitar as seguintes instruções de seguranca.

  • Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurar do fabricante do automóvel.
  • quando se Proceed à furagem de buracos, prestar atençao para não serem danificadas quaisquer partes do célico.
  • As seções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 ~mm^2 .
  • Não ligar as fichas existentes do lado do automóvel ao auto-rádio

Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel poder ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.

  • O seu(bevelo)podedivergirdestadecrizao emfuncao do modelo.Naoassumimos qualquerresponsabilitadeporerrosde montagem ou de ligacao nem por danos dai decorrentes.

Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a montagem no seu veçulo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veçulo ou à)nossa LINHA VERDE.

No caso de montagem de um amplificador ou leitor multi-CD, é imprescindivel ligar primeiro os apareiros à terra antes de se conectar as fichas às tomadas Line In ou Line Out.

A massa de aparehos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).

Elementos de fixação fornecidos

Medleverede monterings- og tilslutningsdele

Disponíveis como acessórios-optionais

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : BLAUPUNKT

Modelo : SAN FRANCISCO 300

Categoria : Rádio de carro