BLAUPUNKT

San Fransisco 310 - Rádio de carro BLAUPUNKT - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho San Fransisco 310 BLAUPUNKT em formato PDF.

📄 344 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice BLAUPUNKT San Fransisco 310 - page 154
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre San Fransisco 310 BLAUPUNKT

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Rádio de carro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual San Fransisco 310 - BLAUPUNKT e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. San Fransisco 310 da marca BLAUPUNKT.

MANUAL DE UTILIZADOR San Fransisco 310 BLAUPUNKT

Instruções de serviço e de montagem

(solo para Toronto 410 BT)

Salida de preamplifi cador (Pre-amp Out)

4 canales: 2 V

① Tecla [V] Desbloquear o painel frontal destacável
② Tecla MENU Toque breve: chamar/fechar menu Toque longo: iniciar a função Scan
③ Tecla de ligar/desligar Toque breve: ligar o auto-rádio Durante o funcionamento: baixar o volume do auto-rádio (Mute) Toque longo: desligar o auto-rádio
④ Regulador do volume No menu: alterar os ajustes
⑤ Compartimento para CD
⑥ Visor
⑦ Tecla X/ Y No menu: seleccionar a opção de menu Modo de rádio: iniciar a sintonização Modo de MP3/WMA/iPod: mudar a pasta seguinte/anterior
Tecla < / >
No menu: mudar o nível de menu Modo de rádio: sintonizar estações Outros modos de funcionamento: selecção da faixa
⑧ Tecla△(Eject) Ejectar CD

⑨ Porta USB
⑩ Tomada AUX-IN dianteira
⑪ Tecla (apenas Toronto 410 BT) Terminar/rejeitar uma chamada
⑫ Tecla (apenas Toronto 410 BT) Toque breve: atender uma chamada, selecção rápida Toque longo: abrir a lista telefónica do telemóvel ou activar a selecção por voz

⑭ Tecla SRC Seleccionar o nível de memória ou a fonte áudio

⑮ Tecla DISP Toque breve: comutar a indicação Toque longo: comutar a luminosidade do visor

16 Ranhura de cartões SD (apenas San Francisco 310 e Toronto 410 BT) Acesso apenas com o painel frontal retirado

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - Salida de preamplifi cador (Pre-amp Out) - 1

Indicações de segurança 156

Símbolos utilizados 156

Segurança na estrada.... 156

Indicações gerais de segurança .... 156

Declaração de conformidade .... 157

Indicações de limpeza 157

Indicações para a remoção .... 157

Fornecimento....157

Equipamento extra (não incluído no fornecimento)....157

Colocar em funcionamento .... 157

Colocar/retirar o painel frontal 157

Idioma do visor (apenas Toronto 410 BT) .... 158

Ajustar a região de recepção 158

Ligar/desligar 158

Volume 158

Luminosidade do visor 159

Ligar/desligar o modo Demo 159

Funções Bluetooth® (apenas Toronto 410 BT) ...... 159

Boletins de trânsito 159

Modo de rádio 159

RDS....159

Mudar para o modo de rádio ou seleccionar níveis de memória .... 160

Sintonizar as estações 160

Memorizar estações ou chamar estações memorizadas.... 161

Reproduzir estações 161

Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)....161

PTY 161

Ajustar a indicação 162

Modo de CD/MP3/WMA/iPod ....162

Informações básicas 162

Mudar para o modo de CD/MP3/WMA/iPod .... 163

Inserir/retirar o CD 163

Conectar/retirar o suporte de dados USB .... 164

Inserir/retirar cartão SD/MMC (excepto para Madrid 210) .... 164

Escolher uma faixa 164

Seleccionar pasta (apenas no modo MP3/WMA/iPod) 165

Busca rápida 165

Interromper a reprodução.... 165

Tocar todas as faixas 165

Leitura de faixas numa ordem aleatória ..... 165

Repetição de faixas individuais ou directórios .... 165

Ajustar a indicação 166

Modo de pesquisa 166

Fontes áudio externas 167

Tomada AUX-IN dianteira 167

Ajustes do som 168

Chamar e abandonar o menu "AUDIO" ..... 168

Efectuar ajustes no menu "AUDIO" 168

Ajustes do utilizador ....170

Chamar o menu do utilizador e seleccionar o menu .... 170

Efectuar ajustes no menu "TUNER" .... 170

Efectuar ajustes no menu "DISPLAY" ...... 171

Efectuar ajustes no menu "VOLUME" (Volume) 172

Efectuar ajustes no menu "CLOCK" (Relógio)....172

Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (Vários)....173

Ajustes de fábrica 174

Informações práticas 174

Garantia....174

Serviço....174

Dados técnicos 174

Instruções de montagem ....330

Indicações de segurança

O auto-rádio foi fabricado de acordo com os actuais conhecimentos tecnológicos e as regras credenciadas referentes aos regulamentos de segurança. Apesar disso, podem surgir situações perigosas no caso de não observar as indicações de segurança presentes nestas instruções.

Estas instruções incluem informações importantes para a montagem e utilização simples e seguras do auto-rádio.

  • Leia cuidadosa e totalmente estas instruções antes de utilizar o auto-rádio.
  • Guarde estas instruções de forma a que este-jam acessíveis a qualquer momento para todos os utilizadores.
  • Entregue sempre o auto-rádio a terceiros juntamente com estas instruções.

Além disso, observe as instruções dos aparelhos que utiliza em conjunto com este auto-rádio.

Símbolos utilizados

Nestas instruções foram utilizados os seguintes símbolos:

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - Símbolos utilizados - 1

PERIGO!

Aviso de ferimentos

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - PERIGO! - 1

CUIDADO!

Aviso de danos na unidade de CD

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - CUIDADO! - 1

PERIGO!

Aviso de volume alto

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - PERIGO! - 1

A identifi cação CE confi rma o cumprimento das directivas UE.

Identifi ca um passo de procedimento

- Identifi ca uma enumeração

Segurança na estrada

Observe as seguintes indicações para a segurança na estrada:

  • Utilize o seu aparelho de forma a poder sempre controlar o seu veículo com segurança. Em caso de dúvidas, pare num local adequado e opere o seu aparelho com o veículo parado.
  • Retire ou coloque o painel frontal apenas com o veículo parado.
  • Regule sempre um volume médio, de forma a proteger a sua audição e a poder ouvir as advertências acústicas (p. ex. da polícia). Durante as pausas de silenciamento (p. ex., ao mudar de fonte áudio), a mudança de volume não é audível. Não aumente o volume durante esta pausa.

Indicações gerais de segurança

Observe as seguintes indicações para se proteger a si mesmo de ferimentos:

  • Não modifi que nem abra o aparelho! No aparelho existe um Laser da classe 1, que pode lesionar os seus olhos.
  • Não aumente o volume durante as pausas de silenciamento, por ex. ao mudar de fonte áudio. Durante o silenciamento, a alteração do volume não é audível.

Utilização de acordo com as disposições legais

Este auto-rádio foi concebido para a montagem e utilização num veículo com tensão da rede de bordo de 12 V e deve ser instalado numa abertura DIN. Observe os limites de potência nos dados técnicos. Mande efectuar as reparações e, eventualmente, a montagem por um técnico especializado.

Instruções de montagem

Só deve efectuar a instalação do auto-rádio se tiver experiência na instalação de auto-rádios e possuir conhecimentos seguros sobre o sistema eléctrico do veículo. Para o efeito, observe as instruções de montagem no final destas instruções.

Declaração de conformidade

Por este meio, a Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG declara que os auto-rádios Madrid 210 e San Francisco 310 se encontram em conformidade com os requisitos básicos e restantes prescrições relevantes da directiva 89/336/CEE e que o autorádio Toronto 410 BT se encontra em conformidade com os requisitos básicos e restantes prescrições relevantes da directiva 1999/5/CE.

Poderá encontrar a declaração de conformidade na Internet, em www.blaupunkt.com.

Indicações de limpeza

Produtos solventes, de limpeza ou abrasivos, bem como spray para cockpits e produtos de conservação para plásticos podem conter substâncias corrosivas para a superfície do auto-rádio.

  • Para a limpeza do auto-rádio, utilize apenas um pano seco ou ligeiramente húmido.
  • Se necessário, limpe os contactos do painel frontal com um pano macio, humedecido com álcool de limpeza.

Indicações para a remoção

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - Indicações para a remoção - 1

Não remova o seu aparelho usado juntamente com o lixo doméstico!

Para a remoção do aparelho usado, recorra por favor aos sistemas de devolução e recolha que estão à sua disposição.

Fornecimento

Estão incluídos no fornecimento:

1 Auto-rádio
1 Instruções de serviço e de montagem
1 Estojo para o painel frontal
1 Armação de fi xação
1 Adaptador de ligação para antena
1 Conjunto de peças pequenas

Fornecimento ampliado (apenas para 7 649 069 510/... 074 510, 7 640 001 510):

1 Telecomando manual (incl. pilhas)

1 Cabo de ligação, conector A
1 Cabo de ligação, conector B

Equipamento extra (não incluído no fornecimento)

Utilize apenas os equipamentos extra admitidos pela Blaupunkt. Informe-se junto do seu revendedor da Blaupunkt ou na Internet em www.blaupunkt.com.

Colocar em funcionamento

Atenção

Parafusos de segurança

Antes da colocação auto-rádio em funcionamento, certifi que-se de que os parafusos de segurança de transporte são removidos (consultar o capítulo "Instruções de montagem").

Colocar/retirar o painel frontal

O seu auto-rádio está equipado com um painel frontal destacável (Release Panel) que o protege contra roubo. No momento de entrega, o painel frontal encontra-se no estojo fornecido. Para colocar o rádio em funcionamento após a montagem, deve primeiro colocar o painel frontal (consultar o parágrafo "Colocar o painel frontal" neste capítulo).

Leve o painel frontal consigo sempre que abandonar o veículo. Sem este painel frontal, o auto-rádio não tem valor algum para um ladrão.

Cuidado

Danifi cação do painel frontal

Não deixe o painel frontal cair ao chão.

Transporte o painel frontal de forma a estar protegido contra choques e a não sujar os contactos.

Não exponha o painel frontal à incidência directa da luz do sol ou outras fontes de calor.

Evite tocar directamente nas superfícies de contacto do painel frontal.

Colocar o painel frontal

Insira o painel frontal no dispositivo de fi xação, no bordo direito da caixa.
Introduza o painel frontal cuidadosamente no dispositivo de fi xação esquerdo, até engatar.

Retirar o painel frontal

Prima a tecla [V ① para desbloquear o pai nel frontal.

O lado esquerdo do painel frontal solta-se do aparelho e é protegido contra a queda pelo dispositivo de fi xação.

Mova o painel frontal ligeiramente para a esquerda, até se soltar do dispositivo de fi xação direito.
Solte cuidadosamente o painel frontal do dispositivo de fi xação esquerdo.

Nota:

O auto-rádio desliga-se automaticamente assim que o painel é retirado.

Idioma do visor (apenas Toronto 410 BT)

No Toronto 410 BT, pode ajustar se o idioma para as indicações no visor deverá ser inglês ou alemão. O ajuste é efectuado no menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "DISPLAY", opção de menu "LANGUAGE" (Idioma)).

Ajustar a região de recepção

Este auto-rádio está concebido para o funcionamento em diversas regiões com várias gamas de frequência e tecnologias de emissão. De fábrica, está regulada a região de recepção "EUROPE" (Europa). Além dela, estão disponíveis as regiões de recepção "USA" (EUA), "THAILAND" (Tailândia) e "SOUTH AMERICA" (América do Sul).

Nota:

Se utilizar o auto-rádio fora da Europa, terá, eventualmente, de ajustar primeiro uma região de recepção adequada no menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER"', opção de menu "TUNER AREA" (Região de recepção)).

Ligar/desligar

Para ligar, prima a tecla de ligar/desligar③. O auto-rádio liga-se.
Para desligar, mantenha a tecla de ligar/desligar ③ premida por mais de 2 segundos. O auto-rádio desliga-se.

Nota:

Se ligar o auto-rádio com a ignição do automóvel desligada, ele desliga-se automaticamente após uma hora para poupar a bateria do automóvel.

Desligar/ligar através da ignição do automóvel

Se o auto-rádio estiver ligado à ignição do automóvel tal como representado nas instruções de montagem, e se não tiver sido desligado com a tecla de ligar/desligar ③, é desligado ou ligado com a ignição.

Volume

Regular o volume

O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 50 (máximo).

Rode o regulador do volume ④ para alterar o volume.

Nota:

Se um telefone ou sistema de navegação estiver ligado ao auto-rádio como descrito nas instruções de montagem, o auto-rádio é silenciado durante uma chamada telefónica ou uma mensagem de navegação, de forma a que possa ouvir o telefone ou o sistema de navegação sem perturbações. No visor, surge "TELEPHONE" (Telefone) durante o silenciamento.

Silenciar o auto-rádio (Mute)

Prima brevemente a tecla de ligar/desligar ③ para silenciar o auto-rádio ou para reactivar o volume anterior.

No visor, é indicado "MUTE" enquanto o volume se encontra mais baixo.

Luminosidade do visor

Pode comutar manualmente a luminosidade do visor entre o modo de dia e o modo de noite ou fazê-lo automaticamente com as luzes de médios do veículo.

Nota:

A comutação manual ou automática da luminosidade do visor é seleccionada no menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "DISPLAY"', opção de menu "DIMMER").

Prima a tecla DISP ⑮ durante aprox. 2 segundos para comutar manualmente a luminosidade do visor.

Ligar/desligar o modo Demo

O modo Demo mostra-lhe as funções do auto-rádio como texto rolante no visor. Premindo qualquer tecla, o modo Demo é interrompido e pode comandar o aparelho.

Pode ligar e desligar o modo de demonstração no menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (Vários)", opção de menu "DEMO MODE").

Funções Bluetooth® (apenas Toronto 410 BT)

O Toronto 410 BT pode ser conectado através de Bluetooth® com telemóveis e leitores de MP3 adequados. Ele permite, assim, telefonar com mãos-livres com o telefone conectado (através dos altifalantes e o microfone integrado do auto-rádio) e a efectuar a reprodução áudio de fi cheiros MP3 memorizados no aparelho Bluetooth®.

Nota:

Para telefonar com mãos-livres, também pode conectar um microfone externo (consultar o cap. "Instruções de montagem").

Para informações sobre as funções Bluetooth® do Toronto 410 BT, leia as "Instruções Bluetooth® Toronto 410 BT", em anexo.

Boletins de trânsito

Na região de recepção "EUROPE" (Europa), uma estação em FM pode identifi car informações sobre o trânsito através de um sinal RDS. Se a prioridade para informações sobre o trânsito estiver ligada, é emitida automaticamente uma informação sobre o trânsito, mesmo quando o auto-rádio não se encontra, no momento, no modo de rádio.

Com a prioridade ligada, o símbolo de engarra-famento (✗) é indicado no visor. Durante a emissão de um boletim de trânsito, é indicado "TRAFFIC" (Trânsito) no visor.

A prioridade é ligada e desligada no menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER""", opção de menu "TRAFFIC" (Informações de trânsito)).

Notas:

  • Durante a emissão do boletim de trânsito, o volume é aumentado. Pode regular o volume mínimo dos boletins de trânsito (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "VOLUME" (Volume)", opção de menu "TRAFFIC VOL" (Informações de trânsito)).
  • Para interromper a emissão de um boletim de trânsito, prima a tecla SRC 14.

Modo de rádio

RDS

Na região de recepção "EUROPE" (Europa), muitas estações em FM emitem um sinal RDS (Radio Data System) para além do seu programa, o que possibilita as seguintes funções adicionais:

  • O nome da estação é indicado no visor.
  • O auto-rádio reconhece boletins de trânsito e emissões de notícias e pode activá-los automaticamente noutros modos de funcionamento (p. ex., no modo de CD).

  • Frequência alternativa: quando a função RDS está ligada, o auto-rádio selecciona automaticamente a frequência com o sinal mais forte para a estação sintonizada.

  • Regional: algumas estações, a determinada hora, subdividem os programas em vários programas regionais, com conteúdos diferentes. Com a função REGIONAL ligada, o auto-rádio apenas muda para frequências alternativas nas quais é emitido o mesmo programa regional.

As funções RDS e REGIONAL são ligadas e desligadas no menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER""", opções de menu "RDS" e "REGIONAL").

Nota:

Se ajustar uma outra região de recepção que não "EUROPE" (Europa), o RDS é automaticamente desligado. Se pretender utilizar estações de rádio com funcionalidades RDS na sua região, ligue o RDS no menu do utilizador.

Mudar para o modo de rádio ou seleccionar níveis de memória

Os seguintes níveis de memória estão à sua disposição nas diferentes regiões de recepção:

Região Níveis de memória
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILAND (Tailândia) FM1, FM2, FMT, AM
SOUTH AMERICA(América do Sul)FM1, FM2, FMT, AM, AMT

Prima as vezes necessárias a tecla SRC 14, até ser indicado o nível de memória pretendido.

Nota:

Em cada nível de memória, podem guardar-se até 5 estações emissoras diferentes.

Sintonizar as estações

Há várias possibilidades para sintonizar uma estação:

Sintonizar as estações manualmente

Prima brevemente a tecla < / > ⑦ uma ou várias vezes para alterar a frequência de modo progressivo.

Nota:

Para a região de recepção "EUROPE" (Europa): na banda FM, com a função RDS ligada, a próxima estação da cadeia de estações é automaticamente sintonizada.

Iniciar a sintonização

Prima a tecla < / > ⑦ durante aprox. 2 segundos para iniciar a sintonização de estações.

O aparelho sintoniza a próxima estação que consiga captar.

Notas:

  • Para a região de recepção "EUROPE" (Europa): na banda FM, com a prioridade ligada para boletins de trânsito ( ), apenas são sintonizadas estações com boletins de trânsito.
  • A sensibilidade da busca pode ser ajustada (consultar o capítulo "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER", opção de menu "SENSITIVITY" (Sensibilidade)).
  • Se PTY e RDS estiverem desligados, também pode iniciar a sintonização de estações premindo a tecla ¥/ 7.

Mudar para a estação seguinte da cadeia de estações

Nota:

Para esta função, o RDS tem de estar ligado e o PTY desligado (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER", opções de menu "RDS" e "PTY").

Prima a tecla ¥/7⑦.

Memorizar estações ou chamar estações memorizadas

Seleccione o nível de memória pretendido.

Se necessário, sintonize a estação pretendida.

Prima a tecla de pré-selecção 1 - 5 ⑬ durante aprox. 2 segundos para memorizar a estação actual na tecla.

- ou -

Prima brevemente a tecla de pré-selecção 1 - 5 ^13 para chamar a estação memorizada.

Reproduzir estações

Com a função Scan, é reproduzida qualquer estação sintonizável da banda actual.

Nota:

Pode ajustar o tempo de reprodução por estação (consultar o cap."Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (Vários)", opção de menu "SCAN TIME" (Tempo de Scan)).

Prima a tecla MENU ② para aprox. 2 segundos para iniciar a reprodução.

Durante a reprodução, são indicados no visor, de forma alternada, "SCAN" e a frequência actual, assim como o nível de memória ou o nome da estação.

Prima brevemente a tecla MENU ② para continuar a ouvir a estação sintonizada no momento.

Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)

Com o Travelstore, pode procurar automaticamente as 5 estações da região com o sinal mais forte e memorizá-las num nível de memória. Estações anteriormente memorizadas neste nível de memória serão apagadas.

Nas regiões de recepção "EUROPE" (Europa) e "THAILAND" (Tailândia), pode memorizar, com o Travelstore, 5 estações em FM no nível de memória FMT. Nas regiões de recepção "USA" (EUA) e "SOUTH AMERICA" (América do Sul), pode, ainda, memorizar 5 estações AM no nível de memória AMT.

Seleccione um nível de memória da banda pretendida, p. ex. FM1 ou AM.

Prima a tecla SRC ^14 durante aprox. 2 segundos.

O sintonizador inicia a sintonização automática; no visor, é indicado "FM TSTORE" ou "AM TSTORE". Uma vez terminada a memorização, é reproduzida a estação na posição de memória 1 do nível FMT ou AMT.

Notas:

- Para a região de recepção "EUROPE" (Europa): com a prioridade dos boletins de trânsito ligada ( ), só são memorizadas estações com boletins de trânsito.

- Se o nível de memória FMT estiver desactivado (consultar o capítulo "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER", opção de menu "BAND" (Selecção da banda)), ele é reactivado automaticamente ao activar a função Travelstore.

PTY

Nas regiões de recepção "EUROPE" (Europa) e "USA" (EUA), uma estação em FM pode transmitir o seu tipo de programa actual, p. ex. CULTURA, POP, JAZZ, ROCK, DESPORTO ou CONHECIMENTO. Com a função PTY, pode efectuar uma busca específico ca de emissões de um determinado tipo de programa, p. ex., música rock ou programa desportivo. Tenha em atenção que a função PTY não é suportada por todas as estações.

Nota:

A função PTY só está disponível se estiver ligada (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER", opção de menu "PTY").

Para seleccionar um tipo de programa, leia, no capítulo "Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER"', opção de menu "PTY TYPES" (Tipos de programa).

Nota:

Na região de recepção "EUROPE" (Europa), pode ajustar o idioma em que os tipos de programa são apresentados (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "TUNER"', opção de menu "PTY LANGUAGE" (Idioma PTY)).

Sintonizar estações

Prima a tecla ¥/ 7.

Durante a sintonização, o tipo de programa seleccionado no momento é indicado no visor.

Logo que seja encontrada uma estação com o tipo de programa procurado, ela permanece sintonizada.

Notas:

  • Se não for encontrada qualquer estação com o tipo de programa seleccionado, surge brevemente "PTY NONE" e soam 5 sinais sonoros. A última estação emitida volta a ser sintonizada.
  • Quando a estação sintonizada ou outra estação da mesma cadeia transmitir o tipo de programa pretendido, o auto-rádio muda automaticamente da estação que está a ouvir no momento ou da actual fonte áudio (p. ex. CD) para a estação com o tipo de programa pretendido. Tenha em atenção que esta função não é suportada por todas as estações.

Ajustar a indicação

Prima a tecla DISP ⑮ para mudar entre estas duas indicações:

Indicação Signifi cado
ABCDEF Nome da estação
FM1 102.90 Nível de memória/frequência

Modo de CD/MP3/WMA/iPod

Nota:

A reprodução de fi cheiros MP3/WMA memorizados no cartão SD e do modo iPod só é suportada pelos modelos San Francisco 310 e Toronto 410 BT.

Informações básicas

Modo de CD/MP3/WMA

Com este auto-rádio, pode reproduzir CDs áudio (CDDA) e CD-R/RWs com fi cheiros áudio, MP3 ou WMA, bem como fi cheiros MP3 ou WMA em suportes de dados USB e cartões SD/MMC.

Notas:

  • Para um funcionamento correcto, utilize apenas CDs com o logótipo "Compact Disc".
  • A Blaupunkt não pode garantir o funcionamento correcto de CDs protegidos contra cópia, assim como de todos os CDs virgens, suportes de dados USB e cartões SD disponíveis no mercado.

Durante a preparação de um suporte de dados MP3/WMA, tenha em atenção as seguintes indicações:

- Designação de faixas e directórios:

  • Máx. 32 caracteres sem a terminação ".mp3" ou ".wma" (com mais caracteres, o número de faixas e pastas reconhecidas pelo auto-rádio diminui)
  • Não utilizar acentos ou caracteres especiais

  • Formatos de CD: CD áudio (CDDA), CD-R/RW, ∅: 12 cm

  • Formatos de dados de CD: ISO 9669 Level 1 e 2, Joliet
  • Velocidade de gravação do CD: máx. 16x (recomendado)
  • Formato/sistema de fi cheiros USB: Mass Storage Device (dispositivo de armazenamento em massa)/FAT16/32
  • Sistema de fi cheiros do cartão SD: FAT16/32

• Terminação de fi cheiros áudio:

- Ficheiros WMA apenas sem Digital Rights Management (DRM) e criados com Windows Media Player a partir da versão 8

- Tags MP3-ID3: versão 1 e 2

- Taxa de bits para a criação de fi cheiros áudio:

- MP3: 32 a 320 kbps

- WMA: 32 a 192 kbps

• Quantidade máxima de fi cheiros e directórios:

  • Suporte USB: até 20 000 entradas em função da estrutura dos dados
  • Cartões SD: até 1500 fi cheiros (directórios e faixas) por directório.

Através da ligação USB, pode conectar inúmeros modelos de iPod e iPhone ao auto-rádio e comandar a reprodução áudio a partir do auto-rádio.

Nota:

A Blaupunkt não pode garantir um funcionamento correcto de todos os modelos de iPod e iPhone.

Utilize um cabo adaptador adequado para conectar o seu iPod ou iPhone à ligação USB do autorádio.

Mudar para o modo de CD/MP3/WMA/iPod

Prima a tecla SRC 14 as vezes necessárias, até ser indicada a fonte áudio pretendida:

  • "CD": CD inserido.
  • "SD": cartão SD inserido
  • "USB": suporte de dados USB conectado.
  • "IPOD": iPOD conectado
    • "AUX": fonte áudio externa conectada.

Notas:

- A respectiva fonte áudio apenas pode ser seleccionada se estiver inserido um CD correspondente ou conectado um aparelho correspondente.

  • Um iPod conectado é seleccionado, pela primeira vez, sob "USB" e, logo que o iPod seja identifi cado, sob "IPOD".
  • Caso o auto-rádio tenha primeiro de ler os dados de um aparelho ou suporte de dados conectado antes da reprodução, surge "READING" (Ler) no visor durante este processo. A duração da leitura depende do volume de dados e do tipo de aparelho ou suporte de dados. Se o aparelho ou o suporte de dados estiverem defeituosos ou os dados transmitidos não puderem ser reproduzidos, é indicada uma mensagem correspondente no visor (p. ex. "CD ERROR" (Defeito do CD)).

Inserir/retirar o CD

Inserir o CD

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - Inserir o CD - 1

Perigo de destruição da unidade de CD!

CDs de contornos realçados ("shape-CDs") e CDs com diâmetro de 8 cm (mini CDs) não podem ser utilizados.

Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados na unidade de CD devido a discos impróprios.

Nota:

A recolha automática do CD não deve ser impedida nem apoiada.

Insira o CD no compartimento para CDs ⑤, com o lado impresso para cima, até sentir uma resistência.

O CD é recolhido automaticamente e os seus dados são verifi cados. Em seguida, inicia-se a reprodução no modo CD ou MP3.

Nota:

Se o CD inserido não puder ser reproduzido, "CD ERROR" (Defeito do CD) é indicado brevemente e o CD é automaticamente ejectado após aprox. 2 segundos.

Retirar um CD

Nota:

A extracção do CD não deve ser impedida ou apoiada.

Prima a tecla △⑧ para extrair o CD inserido.

Notas:

  • Um CD ejectado e não retirado volta a ser recolhido automaticamente ao fim de aprox. 10 segundos.
  • Também poderá extrair os CDs quando o auto-rádio está desligado ou se estiver activa uma outra fonte áudio.

Conectar/retirar o suporte de dados USB

Conectar um suporte de dados USB

Desligue o auto-rádio, de forma a que o su- porte de dados seja correctamente reconhe- cido.
Puxe a capa de protecção da porta USB ⑨ para a frente, até ela se soltar da porta USB, e rebata-a para a direita.
Conecte o suporte de dados USB.
Ligue o auto-rádio.

Quando o suporte de dados USB é seleccionado pela primeira vez como fonte áudio, os dados são lidos em primeiro lugar.

Notas:

  • Se o suporte de dados USB conectado não puder ser reproduzido, é indicado breve-mente "USB ERROR" (Defeito USB).
  • O tempo necessário para a leitura depende do modelo e da capacidade do suporte de dados USB.

Retirar um suporte de dados USB

Desligue o auto-rádio, de forma a que o suporte de dados seja correctamente removido.
Retire o suporte de dados USB.
Fecha a capa de protecção da porta USB⑨.

Inserir/retirar cartão SD/MMC (excepto para Madrid 210)

Inserir cartão SD/MMC

Retire o painel frontal.
Insira o cartão SD/MMC com o lado impresso para cima e os contactos para a frente na ranhura para cartões ⑯, até engatar.
Coloque o painel frontal.

Depois de ligar, o aparelho selecciona automaticamente o cartão SD inserido como fonte áudio. São lidos os dados do cartão SD. Em seguida, inicia-se a reprodução no modo MP3.

Notas:

  • Se não for possível reproduzir o cartão SD inserido, é indicado brevemente "SD ERROR" (Defeito SD).
  • O tempo necessário para a leitura depende do tipo e da capacidade do cartão SD.

Retirar um cartão SD/MMC

Retire o painel frontal.
Pressione o cartão SD/MMC, até desengatar.
Retire o cartão SD/MMC da ranhura para cartões ⑯.
Coloque o painel frontal.

Escolher uma faixa

Prima brevemente a tecla ◀/>⑦ para mudar para a faixa anterior/seguinte.

Nota:

Se a faixa actual tocar durante mais do que 3 segundos, premir uma vez <⑦ inicia de novo a faixa.

Seleccionar pasta (apenas no modo MP3/WMA/iPod)

Prima a tecla √ ∧⑦ para mudar para a pasta anterior/seguinte.

Nota:

No modo iPod, muda para a pasta anterior/seguinte da categoria actual, ou seja, p. ex., para o género seguinte, se tiver seleccionado por último, no iPod, uma faixa através do género correspondente.

Busca rápida

Mantenha a tecla </ >⑦ premida até alcançar a posição pretendida.

Interromper a reprodução

Prima a tecla 3 13 para interromper ("PAUSE") ou prosseguir a reprodução.

Tocar todas as faixas

Com a função Scan, são tocadas todas as faixas disponíveis.

Prima a tecla MENU ② durante aprox. 2 segundos para iniciar a reprodução ou prima-a brevemente para continuar a ouvir a faixa actualmente reproduzida.

Durante a reprodução, são indicados no visor, de forma alternada, "SCAN" e o número da faixa ou o nome de fi cheiro actual.

Nota:

O tempo de leitura pode ser ajustado (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (Vários)", opção de menu "SCAN TIME" (Tempo de Scan)).

Leitura de faixas numa ordem aleatória

Prima a tecla 5 MIX ^13 para comutar entre os modos de reprodução:

Funciona-mentoIndicação Significado
CD MIX ALL Misturar faixas
MP3/WMA/iPodMIX FOLDERMisturar faixas da pasta actual
MIX ALLMisturar faixas do suporte de dados
Geral MIXOFF Reproduçãonormal

Se a função MIX estiver ligada, é apresentado no visor o símbolo MIX (Misturar todas as fai-xas) ou MIX 📄 Misturar as faixas da pasta actual).

Repetição de faixas individuais ou directórios

Prima a tecla 4 RPT ^13 para comutar entre os modos de reprodução:

Funciona-mentoIndicação Signifi cado
CD REPEAT TRACK Repetir a faixa
MP3/WMA/iPodREPEAT TRACK Repetir a faixa
REPEAT FOLDERRepetir a pasta
Geral REPEAT OFFReprodução normal

Com a função REPEAT ligada, é apresentado no visor o símbolo ➞ 1 (Repetir faixa) ou ➞ (Repetir pasta).

Ajustar a indicação

Prima a tecla DISP ⑮ uma ou mais vezes para mudar entre as indicações:

FuncionamentoIndicação / símbolo Signifi cado
CDTRACK 01 0:15Número da faixa e tempo de leitura
TRACK 01 3:37Número e duração da faixa
MP3/WMA/iPodSONG-INFO / [IMAGE]Nome da faixa ^1
FILE-INFO / [IMAGE]Nome de fi cheiro
PLAYTIME 0:15Tempo de reprodução
TOTAL TIME 3:37Duração da faixa
ARTIST-INFO / [IMAGE]Artista ^1
ALBUM-INFO / [IMAGE]Nome do álbum ^1

^1 O nome da faixa, artista e nome do álbum têm de estar memorizados como tag ID3 para serem indicados.

Modo de pesquisa

No modo de pesquisa, pode procurar e seleccionar especificamente uma determinada faixa no suporte de dados MP3/WMA ou iPod, sem interromper a reprodução em execução.

Modo de pesquisa no modo de MP3/WMA

No modo de MP3/WMA, pode seleccionar e reproduzir uma faixa a partir de um directório do suporte de dados.

Prima a tecla 1 LIST ⑬ para chamar o modo de pesquisa no modo de MP3/WMA.

O símbolo LIST aparece no visor. É indicada a primeira pasta ou a pasta actual no suporte de dados.

Notas:

- A primeira pasta só é apresentada se o modo de pesquisa for chamado pela primeira vez após a introdução ou conexão

do suporte de dados. Depois, aparece a pasta respectivamente actual ao chamar o modo de pesquisa.

- Pode sair do modo de pesquisa a qualquer momento, premindo a tecla 1 LIST ^13 .

Prima uma ou mais vezes a tecla ¥/ 7 para seleccionar outra pasta.

Prima a tecla >⑦ para mostrar a faixa da pasta seleccionada.

A primeira faixa da pasta é apresentada no visor.

Nota:

Premindo a tecla < 7 , regressa à lista de pastas.

Prima uma ou mais vezes a tecla ¥/ ⑦ para seleccionar outra faixa.

Prima a tecla >⑦ para reproduzir a faixa.

O aparelho inicia a reprodução. Sai do modo de pesquisa.

Modo de pesquisa no modo iPod

No modo iPod, pode seleccionar e reproduzir uma faixa através das categorias, memorizadas nos tags ID3, "Artists" (Artistas), "Albums" (Álbuns) ou "Genre" (Géneros).

Prima a tecla 2 ID3 ⑬ para chamar o modo de pesquisa no modo iPod.

O símbolo LIST aparece no visor. É apresentada a primeira categoria "ARTISTS".

Nota:

Pode sair do modo de pesquisa a qualquer momento, premindo a tecla 2 ID3 ^13 .

Prima uma ou mais vezes a tecla ¥/ X⑦ para seleccionar outra categoria.

Prima a tecla >⑦ para apresentar as entradas disponíveis da categoria.

A primeira entrada da categoria seleccionada é apresentada no visor (p. ex., "Jazz" na categoria "Genre").

Nota:

Premindo a tecla <⑦, regressa à lista das categorias.

Prima ou mais vezes a tecla ¥ ⑦ para seleccionar outra entrada.
Prima a tecla >⑦ para apresentar as faixas disponíveis da entrada.

A primeira faixa da entrada é apresentada no visor.

Nota:

Premindo a tecla <⑦, regressa à lista das entradas.

Prima uma ou mais vezes a tecla ¥/ X⑦ para seleccionar outra faixa.
Prima a tecla > ⑦ para reproduzir a faixa.

O aparelho inicia a reprodução. Sai do modo de pesquisa.

Seleção rápida de faixas (Fast-Browsing)

O Fast-Browsing permite-lhe aceder rapidamente às faixas. em vez das teclas de setas ⑦, utilize o regulador do volume ④ e a tecla de ligar/desligar ③ para seleccionar e confi rmar as entradas da lista:

Função Modo de pesquisaModo Fast-Browse
Seleccionar entradas em listasRegulador do volume 4
Confirmar entradasTecla de ligar/desligar 3
Regressar ao nível superior<7

O Fast-Browsing é ligado e desligado no menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (Vários)", opção de menu "FAST BROWSE" (Selecção rápida)).

Nota:

Com o Fast-Browsing ligado, não pode alterar o volume no modo de pesquisa ou silenciar o auto-rádio (Mute). Para o efeito, saia primeiro do modo de pesquisa premindo a tecla 1 LIST ⑬ ou 2 ID3 ⑭ ou iniciando a reprodução de faixas.

Fontes áudio externas

Tomada AUX-IN dianteira

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - Tomada AUX-IN dianteira - 1

Perigo!

Elevado perigo de ferimentos devido à fi cha.

No caso de acidente, a fi cha que sobressai na tomada AUX-IN dianteira pode causar ferimentos. A utilização de fi chas rectas ou adaptadores aumenta o risco de ferimentos.

Por esta razão, recomendamos a utilização de jaques angulares, p. ex. o cabo para acessórios Blaupunkt (7 607 001 535).

Logo que uma fonte áudio externa, como p. ex. um leitor portátil de CDs, Mini-Disc ou MP3, é conectada à tomada AUX-IN dianteira ⑩, pode ser seleccionada através da tecla SRC ⑭. No visor aparece então "AUX".

Notas:

  • Pode introduzir um nome individual para a fonte AUX indicada no visor no modo AUX (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (Vários)", opção de menu "AUX EDIT" (Editar AUX)).
  • Pode reproduzir uma fonte AUX simultaneamente a uma fonte áudio interna do auto-rádio. Pode, p. ex., reproduzir as mensagens de um aparelho de navegação conectado à tomada AUX-IN dianteira ⑩ através dos altifalantes do rádio, enquanto ouve, simultaneamente, rádio ou um CD. Adicionalmente, pode adaptar o nível de ambas as fontes áudio entre si. Para o efeito, leia, no cap. "Ajustes do utilizador", o parágrafo "Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (Vários)", opções de menu "AUX MIX" e "AUX MIX GAIN" (AUX MIX Level).

Ajustes do som

No menu "AUDIO", pode alterar os seguintes ajustes do som:

  • Ajustar o nível de graves e de agudos
  • Ajustar a distribuição do som à esquerda/direita (Balance) ou à frente/atrás (Fader)
  • Ajustar a acentuação dos graves nos volumes baixos (Loudness)
  • Seleccionar um perfi I de som (Sound Preset)
  • Ajustar o nível e frequência da saída do pré-amplifi cador (Sub-Out)
  • Ajustar o equalizador de 3 bandas

Chamar e abandonar o menu "AUDIO"

Prima brevemente a tecla MENU ② para abrir o menu do utilizador.
Prima as vezes necessárias a tecla √/ ∧⑦, até estar seleccionada a opção de menu "AUDIO".
Prima a tecla >⑦ para abrir o menu "AUDIO".
Prima as vezes necessárias a tecla √/ ∧⑦, até estar seleccionada a opção de menu pretendida.
Efectue o ajuste (consultar o capítulo seguinte).
Prima brevemente a tecla MENU ② para abandonar o menu.

Notas:

  • O menu é automaticamente abandonado aprox. 15 segundos após o último accionamento de tecla e volta para o visor da fonte áudio actual.
  • No menu, prima a tecla < 7 para trás para regressar ao menu superior.

Efectuar ajustes no menu "AUDIO"

BASS

Nível de baixos. Ajustes: -7 a +7.

Nível de agudos. Ajustes: -7 a +7.

Distribuição do som à esquerda/à direita.

Ajustes: L9 (à esquerda) a R9 (à direita).

Distribuição do som à frente/atrás.

Ajustes: R9 (atrás) a F9 (à frente).

Acentuação dos graves nos volumes baixos.

Ajustar o nível e frequência da saída do pré-amplifi cador. Ajustes: GAIN (Nível) 0 a +7, FREQUENCY (Frequência) 80/120/160 Hz.

Prima a tecla >⑦ para abrir o menu.
Prima a tecla ¥/X⑦ para mudar entre as opções de menu "GAIN" (Nível) e "FREQUENCY" (Frequência).
Rode o regulador do volume ④ para efectuar o ajuste.

O rádio possui um equalizador de 3 bandas. Para cada uma das três bandas (agudos, médios e baixos), pode seleccionar uma frequência e ajustar o nível. Para os médios e os baixos, pode ainda ajustar o factor de qualidade (Factor Q).

Além disso, o equalizador permite uma acentuação ajustável dos graves nos volumes baixos (X-Bass).

Abrir o menu "EQUALIZER"

No menu "AUDIO", seleccione a opção de menu "EQUALIZER".
Prima a tecla >⑦ para abrir o menu.
Prima a tecla ¥/ X⑦ para mudar entre as seguintes opções de menu:

  • EQUALIZER (equalizador)
    – EQ TREBLE (EQ Agudos)
    – EQ MIDDLE (EQ Médios)
  • EQ BASS
  • EQ X-BASS

EQUALIZER

Ligar ou desligar o equalizador. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Ajustar a frequência e nível de agudos do equalizador.

Prima a tecla √ ✗⑦ para mudar entre as seguintes opções de menu:

  • FREQUENCY (Frequência) (Ajustes: 10/12,5/15/17,5 kHz)
  • GAIN (Nível) (Ajustes: -7 a +7)

Ajustar a frequência e nível dos médios do equalizador.

Prima a tecla >⑦ para abrir o menu.
Prima a tecla ¥/ 7 para mudar entre as seguintes opções de menu:

- FREQUENCY (Frequência) (Ajustes: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)

- GAIN (Nível) (Ajustes: -7 a +7)

Ajustar a frequência e nível dos baixos do equalizador.

Prima a tecla >⑦ para abrir o menu.
Prima a tecla ¥/ 7 para mudar entre as seguintes opções de menu:

- FREQUENCY (Frequência) (Ajustes: 80/100/200 Hz)

- GAIN (Nível) (Ajustes: -7 a +7)

Ajustar a frequência e nível para a acentuação dos graves nos volumes baixos.

Prima a tecla >⑦ para abrir o menu.
Prima a tecla ¥/ ⑦ para mudar entre as seguintes opções de menu:

- FREQUENCY (Frequência)

(Ajustes: 60/80/100 Hz)

- GAIN (Nível)

(Ajustes: 0 a +3)

No menu do utilizador, encontra os ajustes do utilizador nos seguintes menus:

  • TUNER
    • AUDIO (consultar o capítulo "Ajustes do som")
  • DISPLAY
    • VOLUME (Volume)
  • CLOCK (Relógio)
    • VARIOUS (Vários)
  • BLUETOOTH (apenas para Toronto 410 BT, consultar as "Instruções Bluetooth®- Toronto 410 BT", em anexo)

Prima as vezes necessárias a tecla ¥/X⑦, até estar seleccionado o menu pretendido.

Prima as vezes necessárias a tecla ¥/ X ⑦, até estar seleccionada a opção de menu pretendida.

Efectue o ajuste (consultar os parágrafos seguintes).

Prima brevemente a tecla MENU ② para abandonar o menu.

Notas:

  • O menu é automaticamente abandonado aprox. 15 segundos após o último accionamento de tecla e volta para o visor da fonte áudio actual.
  • No menu, prima a tecla < para trás para regressar ao menu superior.

Efectuar ajustes no menu "TUNER"

TRAFFIC (Informações de trânsito) (apenas região de recepção EUROPE (Europa))

Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a prioridade para informações sobre o trânsito. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Rode o regulador do volume ④ para mudar entre os ajustes.

Com a prioridade dos boletins de trânsito ligada, o símbolo é apresentado no visor.

BAND (Seleção da banda)

Activar ou desactivar níveis de memória.

Níveis de memória desactiváveis: FM2, FMT, MW e LW (apenas região de recepção EUROPE (Europa)), AM e AMT (apenas regiões de recepção USA (EUA) e SOUTH AMERICA (América do Sul)).

Prima a tecla >⑦ para abrir o menu.
Prima as vezes necessárias a tecla ¥/X⑦, até ser indicado o nível de memória pretendido.
Rode o regulador do volume ④ para comutar entre os ajustes ON (ligado; activar níveis de memória) e OFF (desligado; desactivar níveis de memória).

Os níveis de memória desactivados são ignorados na seleção da fonte com a tecla SRC ^14 .

Nota:

Se se desactivar um nível de memória, as estações memorizadas neste nível de memória mantêm-se.

REGIONAL

(apenas região de recepção EUROPE (Europa))

Apenas possível no modo de rádio FM: ligar ou desligar a função REGIONAL. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Rode o regulador do volume ④ para mudar entre os ajustes.

SENSITIVITY (Sensibilidade)

Defi nir a sensibilidade de sintonização automática. Ajustes: LO (−; baixo), HI (+; alto).

Rode o regulador do volume ④ para mudar entre os ajustes.

RDS

Ligar ou desligar a função RDS. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Rode o regulador do volume ④ para mudar entre os ajustes.

PTY

Ligar ou desligar a função PTY. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Rode o regulador do volume ④ para mudar entre os ajustes.

PTY TYPES (Tipos de programa)

Apenas possível com a função PTY ligada: selecionar o tipo de programa.

Rode o regulador do volume ④ para seleccionar um tipo de programa.

PTY LANGUAGE (Idioma PTY)

Seleccionar o idioma para a indicação dos tipos de programa. Ajustes: ENGLISH (Inglês), FRANCAIS (Francês), DEUTSCH (Alemão).

TUNER AREA (Região de recepção)

Seleccionar a região de recepção para a recepção do rádio. Ajustes: EUROPE (Europa), USA (EUA), SOUTH AMERICA (América do Sul), THAILAND (Tailândia).

Prima a tecla >⑦ para abrir o menu.
Prima a tecla ¥ / 7 para seleccionar uma região de recepção.
Prima a tecla >⑦ para ajustar a região de recepção.
Prima a tecla ⑦ para confi rmar a região de recepção seleccionada.

Efectuar ajustes no menu "DISPLAY"

DIMMER

Comutação automática ou manual da luminosidade do visor para dia/noite. Ajustes: AUTO (a luminosidade do visor é automaticamente comutada com o ligar/desligar da luzes de médios), MANUAL (a luminosidade do visor pode ser comutada manualmente).

A comutação automática da luminosidade do visor só é possível se o seu auto-rádio estiver conectado conforme descrito nas instruções de montagem e o seu veículo possuir a ligação correspondente.

SCROLLING (Scroll)

Para a indicação de texto rolante no visor (p. ex., na indicação do nome de fi cheiros MP3), seleccionar entre indicação única ou repetição contínua. Ajustes: 1X (indicação única), ON (ligado; repetição contínua).

Rode o regulador do volume ④ para mudar entre os ajustes.

LANGUAGE (Idioma)

(apenas para Toronto 410 BT)

Seleccionar o idioma para o visor. Ajustes: ENGLISH (Inglês), DEUTSCH (Alemão).

Prima a tecla >⑦ para abrir o menu.
Rode o regulador do volume ④ para seleccionar um idioma.

Efectuar ajustes no menu "VOLUME" (Volume)

ON VOLUME (Ao ligar)

Ajustar o volume inicial. Ajustes: ON VOL (Volume inicial; 1 – 50) ou LAST VOL (Último volume; volume ajustado por último antes de desligar o auto-rádio).

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - ON VOLUME (Ao ligar) - 1

Perigo!

Volume elevado.

O volume inicial pode estar inesperadamente alto se o ajuste LAST VOL (Último volume) estiver seleccionado e, na última vez que se desligou o rádio, estivesse ajustado um volume alto.

Regule sempre um volume moderado.

Prima a tecla >⑦ para abrir o menu.
Prima a tecla ¥/X⑦ para comutar entre os ajustes LAST VOL (Último volume) e ON VOL (Volume inicial).
Rode, eventualmente, o regulador do volume ④ para ajustar o volume pretendido no ajuste ON VOL (Volume inicial).

HANDSFREE VOL (sistema de mãos-livres) (apenas se o telemóvel estiver conectado)

Ajustar o volume do sistema de mãos-livres. Ajustes: 1 – 40.

TRAFFIC VOL (Informações de trânsito) (apenas região de recepção EUROPE (Europa))

Ajustar o volume mínimo para boletins de trânsito. Ajustes: 1 – 50.

Ligar ou desligar o sinal sonoro de confir rmação. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Efectuar ajustes no menu "CLOCK" (Relógio)

SET (Ajustar)

Acertar a hora.

Rode o regulador do volume ④ para a direita, para acertar as horas.
Rode o regulador do volume ④ para a esquerda, para acertar os minutos.
Prima a tecla <⑦ para confi rmar as horas introduzidas e regressar ao menu do utilizador. - ou -
Prima brevemente a tecla MENU ② para confi rmar as horas introduzidas e sair do menu do utilizador.

Nota:

Ao acertar o relógio no modo de 12 horas (HOUR MODE 12), é apresentado, antes das horas, "AM" para a manhã ou "PM" para a tarde.

HOUR MODE (Modo das horas)

Seleccionar o modo de 12 ou de 24 horas. Ajustes: 12, 24.

Ligar ou desligar a indicação permanente do relógio no visor. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Se estiver ligada a indicação permanente do relógio, o relógio é apresentado no visor. O visor da respectiva fonte áudio só é apresentado com um accionamento de tecla. Cerca de 15 segundos após o último accionamento de tecla, é novamente apresentado o relógio.

Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (Vários)

Modo de demonstração

Ligar ou desligar o modo de demonstração. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

No modo de demonstração, as funcionalidades do rádio são apresentadas como texto rolante no visor.

AUX MIX

Ligar ou desligar a reprodução combinada da fonte AUX com outra fonte áudio. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

No ajuste AUX MIX ON, é reproduzida uma fonte áudio conectada através da tomada AUX-IN dianteira ⑩ simultaneamente à fonte áudio interna activa do auto-rádio no momento (p. ex., rádio ou CD).

AUX MIX GAIN (Nível AUX MIX)

Ajuste do nível da fonte AUX na reprodução combinada da fonte AUX e outra fonte áudio (AUX MIX ON). Ajustes: -5 a +5.

Com a ajuda deste ajuste, pode aumentar ou reduzir o nível da fonte AUX, de forma a adaptá-lo ao nível da outra fonte áudio activa.

Introdução de um nome individual de 15 dígitos para a fonte AUX. Caracteres possíveis: espaço em branco, 0 – 9, A – Z.

Prima a tecla >⑦ para abrir o menu de introdução.

Rode o regulador do volume ④ para seleccionar um caracter para a respectiva posição.

Prima a tecla ou <⑦ para ir para a posição seguinte ou anterior.
Prima as vezes necessárias a tecla >ou <⑦, até passar a última ou a primeira posição, para confi rmar o nome introduzido e regressar ao menu "VARIOUS" (Vários).

- ou -

Prima brevemente a tecla MENU ② para confi rmar o nome introduzido e sair do menu do utilizador.

O nome introduzido é apresentado no visor, logo que tenha seleccionado a fonte AUX.

FAST-BROWSE (Seleção rápida)

Ligar ou desligar a seleção rápida de faixas no modo de pesquisa através do regulador do volume ④ e tecla de ligar/desligar ③. Ajustes: ON (ligado), OFF (desligado).

Ajustar o tempo de leitura em segundos. Ajustes: 4/8/12/16/60 SEC (Seg.).

Mostrar a versão do processador e software do rádio.

Prima a tecla >⑦ para abrir o menu.
Prima a tecla V/X ⑦ para comutar entre a indicação do número da versão do processador (P) e software (E).

NORMSET (Repor)

Repor os ajustes de fábrica originais do auto-rádio.

Prima a tecla >⑦ para abrir o menu.
Prima a tecla 7 para confi rmar a reposição dos ajustes de fábrica.

O auto-rádio desliga-se e é reposto para os ajustes de fábrica. Se estiver inserido um CD na unidade de CDs, o auto-rádio volta a ligarse automaticamente.

Ajustes de fábrica

* Apenas região de recepção "EUROPE" (Europa)

Pode repor os ajustes de fábrica originais do autorádio no menu do utilizador (consultar o cap. "Ajustes do utilizador", parágrafo "Efectuar ajustes no menu "VARIOUS" (Vários)", opção de menu "NORMSET" (Repor)):

Informações práticas

Garantia

Concedemos uma garantia relativamente a todos os produtos comprados na União Europeia. Para aparelhos comprados fora da União Europeia, são válidas as condições de garantia apresentadas

pelos nossos representantes no respectivo país. Poderá consultar as condições de garantia em www.blaupunkt.com.

Serviço

Em alguns países, a Blaupunkt disponibiliza um serviço de reparação e recolha.

Em www.blaupunkt.com, poderá informar-se sobre se este serviço está disponível no seu país.

Caso pretenda recorrer a este serviço, poderá solicitar um serviço de recolha para o seu auto-rádio através da Internet.

Dados técnicos

Alimentação eléctrica

Tensão de

funcionamento: 10,5 – 14,4 V

Consumo de corrente

Durante o

funcionamento: 10 A

10 seg. após a

desactivação: < 3,5 mA

Amplificador

Potência de saída: 4 x 22 Watt sinusoidais com 14,4 V em 4 ohms. 4 x 40 W de potência máxima

Sintonizador

Bandas Europa/Tailândia:

FM (UKW): 87,5 – 108 MHz

Faixa de transmissão FM:

30 - 15 000 Hz

CD

Faixa de transmissão: 20 – 20 000 Hz

Saída de pré-amplifi cador (Pre-amp Out)

4 canais: 2 V

Sensibilidade de entrada

Tomada AUX-IN dianteira: 300 mV / 10 kΩ

Dimensões e peso

L x A x P: 178 x 50 x 160 mm

Peso: aprox. 1,70 kg

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - Dimensões e peso - 1

text_image 3 7 MENU DISP SRC BLUETOOTH RADIO MIX LIST BLAUPUNKT TORONTO 410 BT 1 LIST 2 ID3 3 ▶ 4 RPT 5 MIX 15 14 13 12 11 10 9

PT Instruções de montagem

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - PT Instruções de montagem - 1

Instruções de segurança

Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança.

  • Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel.
  • Quando se procede à furagem de buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.
  • As secções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm ^2 .

- Não ligar as fi chas existentes do lado do automóvel ao auto-rádio

Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos reven- dedores da BLAUPUNKT.

- O seu veículo pode divergir desta descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes.

Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.

No caso de montagem de um amplifi cador, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as fi chas às tomadas Line Out.

A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).

Elementos de fi xação fornecidos

Medleverede monterings- og tilslutningsdele

Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : BLAUPUNKT

Modelo : San Fransisco 310

Categoria : Rádio de carro