BLAUPUNKT

San Fransisco 310 - Radio auto BLAUPUNKT - Manual de utilizare gratuit

Găsiți gratuit manualul dispozitivului San Fransisco 310 BLAUPUNKT în format PDF.

📄 344 pagini Română RO Descărcați 💬 Întrebare IA
Notice BLAUPUNKT San Fransisco 310 - page 286
Alegeți limba și furnizați adresa dvs. de email: vă vom trimite o versiune tradusă special.

Întrebările utilizatorilor despre San Fransisco 310 BLAUPUNKT

0 întrebare despre acest aparat. Răspundeți la cele pe care le cunoașteți sau puneți-vă propria.

Pune o întrebare nouă despre acest aparat

Emailul rămâne privat: este folosit doar pentru a vă anunța dacă cineva răspunde la întrebarea dumneavoastră.

Nicio întrebare deocamdată. Fiți primul care pune una.

Descărcați instrucțiunile pentru Radio auto în format PDF gratuit! Găsiți manualul dvs. San Fransisco 310 - BLAUPUNKT și luați din nou în mână dispozitivul dvs. electronic. Pe această pagină sunt publicate toate documentele necesare pentru utilizarea dispozitivului dvs. San Fransisco 310 mărcii BLAUPUNKT.

MANUAL DE UTILIZARE San Fransisco 310 BLAUPUNKT

Instrucțiuni de operare și montaj

① Tasta[V] Deblocarea feței detașabile
② Tasta MENU Apăsare scurtă: accesarea/închiderea meniului Apăsare lungă: pornirea funcției de scanare
③ Tasta Pornit/Oprit Apăsare scurtă: conectarea radioului În timpul funcționării: comutarea radioului pe silențios (Mute) Apăsare lungă: deconectarea radioului
④ Buton control volum În meniu: modifi carea reglajelor
⑤ Locaș CD
⑥ Display
⑦ Tasta X/ Y În meniu: selectarea unui punct din meniu Funcționare în mod radio: pornirea ciclului de căutare Funcționare în mod MP3/WMA/iPod: trecerea la directorul următor/anterior
Tasta < /> În meniu: trecerea la alt nivel din meniu Functionare în mod radio: reglarea emiță- torului Alte moduri de funcționare: selectarea titlului
⑧ Tasta△(Eject) Scoaterea CD-ului

⑨ Fişă USB
⑩ Fişă frontală AUX-IN
⑪ Tasta (numai Toronto 410 BT) Terminarea/refuzarea convorbirii
⑫ Tasta (numai Toronto 410 BT) Apăsare scurtă: acceptarea convorbirii, selectare rapidă Apăsare lungă: deschiderea agendei telefonului mobil resp. activarea apelării vocale
⑬ Bloc taste 1 - 5
⑭ Tasta SRC Selectarea nivelului de memorare resp. a sursei audio
⑮ Tasta DISP Apăsare scurtă: comutarea afi șajului Apăsare lungă: comutarea luminozității displayului
⑯ Locaș card SD (numai San Francisco 310 și Toronto 410 BT) Accesibil numai când fața detașabilă este scoasă

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - 1

Instrucțiuni privind siguranța și protecția muncii....288

Simboluri utilizate 288

Siguranța trafi cului 288

Instrucțiuni generale privind siguranța și protecția muncii 288

Declaratie de conformitate 289

Instrucțiuni de curățare 289

Instrucțiuni de eliminare ca deșeu ...... 289

Pachetul de livrare 289

Accesorii speciale (nu sunt conținute în pachetul de livrare) 289

Punerea în funcțiune 289

Ataşarea/scoaterea feței detaşabile ...... 289

Limba pentru display (numai Toronto 410 BT) 290

Reglarea regiunii de recepție 290

Conectare/deconectare 290

Volumul sonor 290

Luminozitatea displayului 291

Conectarea/deconectarea modului Demo ... 291

Funcțiile Bluetooth® (numai Toronto 410 BT) ...... 291

Transmisii radio de trafi c 291

Functionare în mod radio 291

RDS....291

Trecerea la funcționarea în modul radio resp. selectarea nivelului de memorare ..... 292

Reglarea emițătorului 292

Memorarea emițătorului resp. accesarea emițătorului memorat 293

Scanarea emițătoarelor 293

Memorarea automată a emițătorului (Travelstore)....293

PTY 293

Reglarea afi şârilor 294

Modul de functionare CD/MP3/WMA/iPod .. 294

Informații de bază 294

Comutarea în modul de funcționare CD/MP3/WMA/iPod....295

Introducerea/scoaterea CD-ului 295

Atașarea/îndepărtarea suportului de date USB 296

Introducerea/scoaterea cardului SD/MMC (nu pentru Madrid 210) 296

Selectarea titlului 296

Selectarea directorului (numai în modul de functionare MP3/WMA/iPod) 297

Ciclu de căutare rapidă 297

Întreruperea redării 297

Scanarea tuturor titlurilor 297

Redarea titlurilor în ordine aleatorie...... 297

Redarea repetată a titlurilor individuale sau a directoarelor.... 297

Reglarea afi şârilor 298

Modul Browse 298

Surse audio externe 299

Fişa frontală AUX-IN 299

Reglajele de sunet 300

Accesarea și părăsirea meniului „AUDIO“ ..... 300

Efectuarea reglajelor în meniul „AUDIO“ ..... 300

Reglarea egalizatorului cu 3 benzi ...... 301

Reglajele utilizatorului 302

Accesarea meniului utilizatorului și selectarea meniului.... 302

Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER“ ..... 302

Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY“ ... 303

Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“ (Volum sonor) 304

Efectuarea reglajelor în meniul „CLOCK“ (Ora curentă) 304

Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)....305

Reglajele din fabrică 306

Informații utile 306

Garantie.... 306

Service 306

Date tehnice 306

Instrucțiuni de montaj 330

Instrucțiuni privind siguranța și protectția muncii

Radioul pentru maşină a fost produs conform nivelului actual al tehnicii și reglementărilor tehnice de securitate în vigoare. Cu toate acestea, pot apărea pericole dacă nu sunt respectate indicațiile de siguranță din aceste instrucțiuni.

Aceste instrucțiuni conțin informații importante pentru montarea și operarea radioului simplu și în condiții de siguranță.

  • Înainte de a utiliza radioul pentru maşină, citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni.
  • Păstrați aceste instrucțiuni astfel încât ele să fi e accesibile oricând tuturor utilizatorilor.
  • Când predați aparatul de radio unor terțe persoane, atașați întotdeauna și aceste instructiuni.

Respectați de asemenea și instrucțiunile celorlalte aparate, pe care le utilizați în combinație cu acest radio pentru mașină.

Simboluri utilizate

În aceste instrucțiuni se utilizează următoarele simboluri:

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - Simboluri utilizate - 1

PERICOL!

Avertizează asupra rănirilor

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - PERICOL! - 1

PRECAUTIE!

Avertizează asupra deteriorării mecanismului CD-ului

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - PRECAUTIE! - 1

PERICOL!

Avertizează în caz de volum sonor ridicat

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - PERICOL! - 1

Marcajul CE atestă respectarea directivelor UE.

Marchează o etapă de acțiune

- Marchează o enumerare

Siguranța trafi cului

Respectați următoarele indicații referitoare la siguranța trafi cului:

  • Utilizați aparatul Dvs. astfel încât să puteți conduce întotdeauna autovehiculul în condiții de siguranță. Dacă aveți nelămuriri, opriți într-un loc corespunzător și efectuați operarea aparatului cu autovehiculul în staționare.
  • Scoateți sau atașați fața detașabilă numai când autovehiculul este staționat.
  • Ascultați întotdeauna numai la un volum sonor moderat, pentru a vă proteja auzul și pentru a putea auzi semnalele acustice de aver-tizare (de ex. ale poliției). În pauzele silențioase de comutare (de ex. la schimbarea sursei audio) modifi carea volumului sonor nu poate fi sesiza-tă. Nu măriți volumul sonor în timpul unei astfel de pauze de comutare.

Instrucțiuni generale privind siguranța și protecția muncii

Respectați următoarele instrucțiuni, pentru a vă proteja de răniri:

  • Nu modifi cati sau deschideți aparatul. În aparat se găsește un laser de clasa 1, care vă poate leza ochii.
  • Nu măriți volumul sonor în timpul pauzelor silențioase de comutare, de ex. la schimbarea sursei audio. Modifi carea volumului sonor nu poate fi sesizată în timpul pauzelor silențioase de comutare.

Utilizarea conform destinației

Acest radio pentru mașini este prevăzut pentru montarea și funcționarea într-un vehicul cu o ten- siune a rețelei de bord de 12 V, și trebuie montat într-un locaș standard. Respectați limitele de per- formanță din datele tehnice. Încredințați unui spe- cialist lucrările de reparații și, dacă este necesar, și cele de montaj.

Indicații de montaj

Este permis să montați Dvs. înșivă radioul pentru mașină numai dacă aveți experiență în montarea radiourilor de mașină și sunteți familiarizați cu sistemul electric al vehiculului. În acest sens, res-

pectați indicațiile de montaj de la sfârșitul acestor instrucțiuni.

Declaratie de conformitate

Prin prezenta, Blaupunkt AudioVision GmbH & Co. KG, declară că radiourile pentru mașină Madrid 210 și San Francisco 310 sunt în conformitate cu cerințele de bază și cu celelalte prevederi relevante din Directiva 89/336/CEE și că radioul pentru mașină Toronto 410 BT este în conformitate cu cerințele de bază și cu celelalte prevederi relevante din Directiva 1999/5/CE.

Declarația de conformitate poate fi consultată pe internet la adresa www.blaupunkt.com.

Instrucțiuni de curățare

Dizolvanții, agenții de curățare și frecare, precum și spray-urile pentru habitaclu și agenții de îngrijire a materialelor sintetice pot conține substanțe care atacă suprafața radioului de mașină.

  • Pentru curățarea radioului de mașină, utilizați numai o lavetă uscată sau puțin umedă.
  • Când este necesar, curățați contactele feței de-tașabile cu o lavetă moale, îmbibată cu alcool.

Instrucțiuni de eliminare ca deșeu

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - Instrucțiuni de eliminare ca deșeu - 1

Nu eliminați aparatul uzat în gunoiul menajer!

Pentru eliminarea ca deșeu a produsului uzat, utilizați sistemele de returnare și colectare care vă stau la dispoziție.

Pachetul de livrare

Pachetul de livrare conține:

1 radio pentru maşină
1 instrucțiuni de operare/montaj
1 etui pentru fața detașabilă
1 cadru de susținere
1 adaptor pentru conectarea antenei
1 set de piese mici

Pachet de livrare extins (numai pentru 7 649 069 510/... 074 510, 7 640 001 510):

1 telecomandă (incl. baterii)

1 cablu de legătură compartimentul A
1 cablu de legătură compartimentul B

Accesorii speciale (nu sunt conținute în pachetul de livrare)

Utilizați numai accesorii speciale aprobate de Blaupunkt. Informați-vă la distribuitorul specializat Blaupunkt sau pe internet la www.blaupunkt.com.

Punerea în funcțiune

Atentie

Şuruburile de asigurare

Asigurați-vă că, înainte de punerea în funcțiune a radioului pentru mașină, sunt îndepărtate șuruburile de asigurare pentru transport (vezi capitolul „Instrucțiuni de montaj“).

Ataşarea/scoaterea feței detaşabile

Radioul Dvs. de maşină este echipat cu o față detașabilă (Release-Panel), pentru protecția împotriva furturilor. La livrare, fața detașabilă se găsește în etuiul din pachetul de livrare. Pentru a pune în funcțiune radioul după montaj, trebuie mai întâi să atașați fața detașabilă (vezi paragraful „Atașarea feței detașabile” din acest capitol).

Luați cu Dvs. fața detașabilă, ori de câte ori părăsiți vehiculul. Fără această față detașabilă, radioul nu are nicio valoare pentru hoți.

Atentie

Deteriorarea feței detașabile

Nu scăpați din mână fața detașabilă.

Transportați fața detașabilă astfel încât aceasta să fi e ferită de lovituri și să nu existe posibilitatea murdăririi contactelor.

Nu așezați fața detașabilă astfel încât să fi e expusă direct razelor solare sau altor surse de căldură.

Evitați o atingere directă a contactelor feței detașabile cu pielea.

Ataşarea feței detaşabile

Împingeți fața detașabilă în elementul de prindere din marginea dreaptă a carcasei.
Apăsați cu atenție fața detașabilă în elementul de prindere din stânga, până ce se fi xează.

Scoaterea feței detașabile

Apăsați tasta [V ① pentru a debloca fața detașabilă.
Partea din stânga a feței detașabile se va desprinde din aparat și va fi asigurată cu elementul de prindere împotriva căderii.
Mișcați ușor fața detașabilă către stânga, până se desprinde din elementul de prindere din dreapta.
Desprindeți cu atenție fața detașabilă din elementul de prindere din stânga.

Indicatie:

Radioul de maşină se va deconecta automat în momentul scoaterii feței detașabile.

Limba pentru display (numai Toronto 410 BT)

La Toronto 410 BT puteți regla dacă limba pentru afi șările de pe display să fi e engleza sau germana. Reglajele vor fi efectuate în meniul utilizatorului (vezi Cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul "DISPLAY", punctul din meniu „LANGUAGE“ (Limba)).

Reglarea regiunii de recepție

Acest radio de maşină a fost construit pentru funcționarea în diverse regiuni cu domenii diferite de frecvențe și tehnologii de transmitere. Din fabrică este reglată regiunea de recepție „EUROPE“ (Europa). În plus, vă stau la dispoziție regiunile de recepție „USA“(SUA), "THAILAND" (Thailandia) și „SOUTH AMERICA“ (America de Sud).

Indicatie:

Dacă utilizati radioul pentru mașină în afara Europei, dacă este cazul, trebuie să reglați în-tai o regiune de recepție adecvată în meniul utilizatorului (vezi Cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER“, punctul din meniu „TUNER AREA“ (Regiunea de recepție)).

Conectare/deconectare

Pentru conectare, apăsați tasta Pornit/Oprit③.
Radioul de maşină se conectează.
Pentru deconectare, mențineți apăsată tasta Pornit/Oprit③ mai mult de 2 secunde.
Radioul de maşină se deconectează.

Indicatie:

Atunci când conectați radioul cu aprinderea vehiculului deconectată, acesta se va deconecta automat după 1 oră, pentru a proteja bateria vehiculului.

Conectare/deconectare prin intermediul aprinderii vehiculului

Dacă radioul a fost legat la aprinderea vehiculului, după cum este reprezentat în instrucțiunile de montaj, și nu a fost deconectat cu tasta Pornit/Oprit ③, el va fi conectat resp. deconectat cu ajutorul aprinderii.

Volumul sonor

Reglarea volumului sonor

Volumul sonor este reglabil în pași începând de la 0 (oprit) până la 50 (maxim).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a modifi ca volumul sonor.

Indicatie:

Dacă un telefon sau un sistem de navigație a fost legat la radioul de mașină după cum este descris în instrucțiunile de montaj, atunci, în cazul unei convorbiri telefonice resp. a unei comunicări din partea sistemului de navigație, radioul va comuta pe modul silențios, pentru ca Dvs. să puteți asculta convorbirea telefonică resp. comunicarea, fără a fi deranjat. Pe timpul comutării pe modul silențios, pe display apare „TELEPHONE“ (Telefon).

Comutarea radioului de maşină pe modul silențios (Mute)

Apăsați scurt tasta Pornit/Oprit ③, pentru a comuta radioul de mașină pe modul silențios resp. pentru a reactiva volumul sonor anterior.

Pe parcursul comutării pe modul silențios, pe display se va afi șa „MUTE“.

Luminozitatea displayului

Puteți comuta manual luminozitatea displayului între modul de zi și modul de noapte sau să faceți ca aceste moduri să fi e comutate automat odată cu luminile de deplasare ale autovehiculului.

Indicatie:

Comutarea manuală resp. automată a luminozității displayului se va selecta în meniul utilizatorului (vezi Cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY“, punctul din meniu „DIMMER“).

Apăsați tasta DISP ⑮ timp de cca. 2 secunde, pentru a comuta manual luminozitatea displayului.

Conectarea/deconectarea modului Demo

Modul Demo vă arată funcțiile radioului de mașină sub forma unui text care se deplasează pe display. Prin acționarea unei taste oarecare, modul Demo va fi întrerupt și puteți opera aparatul.

Puteți conecta și deconecta modul Demo în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIO-US“ (Diverse)“, punctul din meniu „DEMO MODE“).

Funcțiile Bluetooth® (numai Toronto 410 BT)

Toronto 410 BT poate fi conectat prin Bluetooth® cu telefoane mobile adecvate și aparate de redare MP3. El permite astfel convorbiri telefonice hands-free cu telefonul conectat (prin intermediul difuzoarelor și a microfonului integrat al radioului pentru mașină) și redarea audio a fi șierelor MP3 memorate în aparatul Bluetooth®.

Indicatie:

Pentru telefonarea în regim hands-free, puteți conecta și un microfon extern (vezi cap. „Instrucțiuni de montaj“).

Pentru funcțiile Bluetooth® ale Toronto 410 BT, vă rugăm să citiți instrucțiunile atașate „Bluetooth® Toronto 410 BT”.

Transmisii radio de trafi c

În regiunea de recepție „EUROPE“ (Europa) un emițător FM poate indica mesaje cu privire la trafi c printr-un semnal RDS. Dacă este conectată prioritatea pentru informații despre trafi c, va fi transmisă automat o informație despre trafi c, chiar și atunci când radioul pentru mașină nu funcționează în modul radio.

Când este conectată această prioritate, pe display va fi afi şat simbolul de ambuteiaj (###). În timpul transmitterii unui comunicat de trafi c, pe display se va afi şa „TRAFFIC“ (Trafi c).

Prioritatea se va conecta și deconecta în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER“, punctul din meniu „TRAFFIC“ (Informații trafi c)).

Indicații:

  • Pe durata comunicării mesajelor de trafi c, volumul sonor va fi mărit. Puteți regla volumul sonor minim pentru comunicatele de trafi c (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“ (Volum sonor)“, punctul din meniu „TRAFFIC VOL“ (Vol. informații trafi c)).
  • Pentru a întrerupe comunicarea unui mesaj de trafic, apăsați tasta SRC 14.

Functionare în mod radio

RDS

În regiunea de recepție „EUROPE“ (Europa) multe emițătoare radio emit, pe lângă programul Dvs., un semnal RDS (Radio Data System), care permite următoarele funcții suplimentare:

  • Numele emițătorului va fi afi șat pe display.
  • Radioul de maşină recunoaște mesajele de trafi c și emisiunile de știri și le poate transmite automat în alte moduri de funcționare (de ex. în modul de funcționare CD).

  • Frecvență alternativă: Când este conectat RDS, radioul de mașină comută automat pe frecvența care se recepționează cel mai bine de la emițătorul reglat.

  • Regional: la anumite ore, unele emițătoare își împart programul în programe regionale, cu conținut divers. Când este conectată funcția REGIONAL, radioul de mașină comută numai pe frecvențe alternative, pe care este emis acest program regional.

Funcțiile RDS și REGIONAL vor fi conectate și deconectate în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul "TUNER", punctele din meniu „RDS” și „REGIONAL“).

Indicatie:

Dacă reglați o altă regiune de recepție decât „EUROPE“ (Europa), RDS va fi deconectat automat. Dacă doriți să utilizați în regiunea dvs. emițătoare radio cu RDS-Features, conectați RDS în meniul utilizatorului.

Trecerea la funcționarea în modul radio resp. selectarea nivelului de memorare

În diferitele regiuni de recepție vă stau la dispozi- ție următoarele niveluri de memorare:

Regiunea Niveluri de memorare
EUROPE (Europa) FM1, FM2, FMT, MW, LW
USA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
THAILANDA FM1, FM2, FMT, AM, AMT
SOUTH AMERICA (America de Sud)FM1, FM2, FMT, AM, AMT

Apăsați tasta SRC 14 de atâtea ori, până când se afi șează nivelul de memorare dorit.

Indicatie:

Pe fi ecare nivel de memorare pot fi memorate până la 5 emițătoare.

Reglarea emițătorului

Aveți diverse posibilități să reglați un emițător:

Reglarea manuală a emițătorului

Apăsați scurt tasta </>⑦ o dată sau de mai multe ori, pentru a modifi ca frecvența pas cu pas.

Indicatie:

Pentru regiunea de recepție „EUROPE“ (Europa): în lungimile de undă FM, dacă este conectată funcția RDS, va fi reglat automat următorul emițător al lanțului de emițătoare.

Pornirea ciclului de căutare a emițătoarelor

Apăsați tasta < / > ⑦ pentru cca. 2 secunde, pentru a porni ciclul de căutare a emițătoare-lor.

Va fi reglat următorul emițător care poate fi recepționat.

Indicații:

  • Pentru regiunea de recepție „EUROPE“ (Europa): în lungimile de undă FM, când este conectată prioritatea pentru transmisiile radio de trafi c ( ), vor fi reglate numai emițătoarele radio de trafi c.
  • Poate fi reglată sensibilitatea ciclului de căutare (vezi capitolul „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul "TUNER", punctul din meniu „SENSITIVITY" (Sensibilitate)).
  • Dacă PTY și RDS sunt deconectate, puteți porni ciclul de căutare a emițătoarelor și prin apăsarea tastei / X ⑦.

Trecerea la următorul emițător din lanțul de emițătoare

Indicatie:

Pentru această funcție, RDS trebuie să fi e conectat și PTY deconectat (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul "TUNER", punctele din meniu „RDS“ și „PTY“).

Apăsați tasta ¥/ 7.

Memorarea emițătorului resp. accesarea emițătorului memorat

Selectați nivelul de memorare dorit.
Dacă este necesar, reglați emițătorul dorit.
Apăsați tasta staționară 1 - 5 ⑬ pentru cca. 2 secunde, pentru a memora emițătorul actual pe respectiva tastă.
- resp. -
Apăsați scurt tasta staționară 1 - 5 ⑬, pentru a accesa emițătorul memorat.

Scanarea emițătoarelor

Cu funcția Scan, se scanează fi ecare emițător care poate fi recepționat din respectiva lungime de undă.

Indicatie:

Puteți regla timpul de scanare pentru fi ecare emițător (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „SCAN TIME“ (Timp scanare)).

Apăsați tasta MENU ② pentru cca. 2 secunde, pentru a porni scanarea.

Pe parcursul scanării, pe display se afi șează alternativ „SCAN“ și frecvența actuală, precum și nivelul de memorare resp. numele emițătorului.

Apăsați scurt tasta MENU ②, pentru a asculta în continuare emițătorul reglat în momentul de față.

Memorarea automată a emițătorului (Travelstore)

Cu Travelstore puteți căuta automat cele mai puternice 5 emițătoare din regiune și le puteți salva pe un nivel de memorare. La aceasta, emițătoarele memorate anterior pe acest nivel vor fi șterse.

În regiunile de recepție „EUROPE“ (Europa) și "THAILAND" (Thailandia), cu Travelstore puteți memora 5 emițătoare FM pe nivelul de memorare FMT. În regiunile de recepție "USA"(SUA) și „SOUTH AMERICA" (America de Sud) puteți să memorați, în plus, 5 emițătoare AM pe nivelul de memorare AMT.

Selectați un nivel de memorare în lungimea de undă dorită, de ex. FM1 sau AM.

Apăsați tasta SRC 14 pentru cca. 2 secunde.

Tunerul începe ciclul de căutare automată a emițătoarelor; pe display se va afi șa „FM TSTORE“ resp. „AM TSTORE“. Când memorarea este terminată, emițătorul va fi redat pe locul de memorie 1 al nivelului FMT resp. AMT.

Indicații:

  • Pentru regiunea de recepție „EUROPE” (Europa): dacă este conectată prioritatea pentru transmisile radio de trafi c vor fi memorate numai emițătoarele radio de trafi c.
  • Dacă nivelul de memorare FMT este dezactivat (vezi capitolul „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul "TUNER", punctul din meniu „BAND" (Selectare bandă)), el va fi reactivat automat la declanșarea funcției Travelstore.

PTY

În regiunile de recepție „EUROPE“ (Europa) și "USA"(SUA), un emițător FM poate transmite tipul de program actual, de ex. CULTURĂ, POP, JAZZ, ROCK, SPORT sau ȘTIINȚĂ. Astfel, cu ajutorul funcției PTY puteți căuta direct emisiunile de un anumit tip de programe, de ex. emisiunile de rock sau de sport. Țineți seama de faptul că PTY nu este susținut de toate emițătoarele.

Indicatie:

Funcția PTY vă stă la dispoziție numai atunci când este conectată (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER“, punctul din meniu „PTY“).

Selectarea tipului de program

Pentru selectarea unui tip de program, citiți în capitolul „Reglajele utilizatorului“ paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER“, punctul din meniu „PTY TYPES“ (Tipuri de programe).

Indicatie:

În regiunea de recepție „EUROPE“ (Europa) pu- teți regla limba în care vor fi afi șate tipurile de programe (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniu „TUNER“, punctul din meniu „PTY LANGUAGE“ (Limba PTY)).

Căutarea emițătorului

Apăsați tasta ¥/π⑦.

În timpul ciclului de căutare, pe display se va afi șa tipul de program selectat în momentul de față.

Imediat ce este găsit un emițător cu tipul de program căutat, acesta rămâne reglat.

Indicații:

  • Dacă nu este găsit niciun emițător cu tipul de program căutat, se va afi șa scurt „PTY NONE” și se emit 5 bipuri. Va fi reglat din nou ultimul emițător ascultat.
  • Dacă emițătorul reglat sau un alt emițător din lanțul de emițătoare va emite mai târziu tipul de program dorit, radioul pentru mașină va comuta automat de la emițătorul curent resp. de la sursa audio actuală (de ex. CD) la emițătorul cu tipul de program dorit. Țineți seama de faptul că această funcție nu este susținută de toate emițătoarele.

Reglarea afi şârilor

Apăsați tasta DISP ⑮, pentru a comuta între aceste două afi şaje:

Afi șaj Semnificație
ABCDEFNumele emițătorului
FM1 102.90Nivelul de memorare/Frecvența

Modul de functionare CD/MP3/WMA/iPod

Indicatie:

Redarea fi șierelor MP3/WMA memorate pe cardul SD, precum și funcționarea în modul iPod, sunt susținute numai de modelele San Francisco 310 și Toronto 410 BT.

Informații de bază

Modul de functionare CD/MP3/WMA

Cu acest radio pentru maşină puteți efectua redarea CD-urilor audio (CDDA) și CD-R/RW cu fi șiere audio, MP3 sau WMA, precum și a fi șierelor MP3 sau WMA de pe suporturi de date USB și carduri SD/MMC.

Indicații:

  • Pentru o functionare ireproşabilă, utilizati numai CD-uri cu logo-ul Compact-Disc.
  • Blaupunkt nu poate garanta funcționa-rea ireproșabilă a CD-urilor cu protecție la copiere și nici a tuturor CD-urilor blanc de pe piață, a suporturilor de date USB și cardurilor SD.

La pregătirea unui suport de date MP3/WMA, respectați următoarele specifi cații:

- Denumirea titlurilor și a directoarelor:

  • max. 32 de caractere fără extensia fi șierului „mp3” resp. „wma” (în cazul mai multor caractere, se reduce numărul de titluri și directoare care pot fi recunoscute de către radioul pentru mașină)
  • Nu utilizati diacritice sau caractere speciale

  • Formate CD: CD audio (CDDA), CD-R/RW, ∅: 12 cm

  • Formate de date CD: ISO 9669 Level 1 și 2, Joliet
    • Viteză de scriere CD: max. x16 (recomandat)
  • Format USB/sistem de fi șier USB: Mass Storage Device (Memorie de mare capacitate)/FAT16/32
  • Sistem de fi şier card SD: FAT16/32
  • Extensia pentru fi șierele audio:

- .MP3 pentru fi șiere MP3

- .WMA pentru fi șiere WMA

  • Fișiere WMA numai fără Digital Rights Management (DRM) și create cu Windows Media Player începând cu versiunea 8
    • Index MP3-ID3: versiunea 1 și 2
    • Rata de biti pentru crearea fi șierelor audio:

– MP3: 32 până la 320 kbps

– WMA: 32 până la 192 kbps

- Numărul maxim de fi șiere și directoare:

  • Mediu USB: până la 20 000 de înregistrări în funcție de structura datelor
  • Carduri SD: până la 1500 de fi șiere (directoare și titluri) per director.

Mod de functionare iPod (nu pentru Madrid 210)

La radioul pentru maşină puteți conecta numeroase modele de iPod și iPhone prin intermediul conexiunii USB și puteți comanda redarea de la radioul pentru maşină.

Indicatie:

Blaupunkt nu poate garanta funcționarea ireproșabilă a tuturor modelelor de iPod și iPhone.

Utilizați un cablu adaptor adecvat pentru a conecta iPod-ul sau iPhone-ul dvs. la conexiunea USB a radioului pentru mașină.

Comutarea în modul de funcționare CD/MP3/WMA/iPod

Apăsați tasta SRC ⑭ de atâtea ori, până se afi șează sursa audio dorită:

  • „CD“: CD introdus.
  • „SD“: card SD introdus
  • „USB“: suport de date USB conectat.
    • „IPOD“: iPod conectat
    • „AUX“: sursă audio externă conectată.

Indicații:

- Respectiva sursă audio poate fi selectată doar dacă a fost introdus un CD corespunzător, resp. a fost conectat un aparat corespunzător.

  • Un iPod conectat va fi selectat întai la „USB“ și, imediat ce a fost recunoscut, la „IPOD“.
  • Dacă, înainte de redare, radioul de mașină trebuie mai întâi să citească datele unui aparat conectat sau ale unui suport de date, pe această durată, pe display se va afi - șa „READING“ (Citire). Durata citirii depinde de cantitatea de date și de tipul constructiv al aparatului resp. suportului de date. Dacă aparatul sau suportul de date sunt defecte sau datele preluate nu pot fi redate, pe dis- play se va afi șa un mesaj corespunzător (de ex„CD ERROR“ (Eroare CD)).

Introducerea/scoaterea CD-ului

Introducerea CD-ului

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - Introducerea CD-ului - 1

Pericol de distrugere a mecanismului CD-ului!

Nu este permisă utilizarea CD-urilor care nu sunt conturate rotund (Shape-CD-uri) și a CD-urilor cu un diametru de 8 cm (Mini-CD-uri).

Nu ne asumăm răspunderea pentru deteriorarea mecanismului CD-ului prin utilizarea unor CD-uri neadecvate.

Indicatie:

Nu este permis să se împiedice sau să se accelereze tragerea automată a CD-ului în interior.

Împingeți CD-ul cu partea imprimată în sus în locașul CD ⑤, până când simțiți o ușoară rezistență.

CD-ul va fi tras în interior automat și datele de pe el vor fi verifi cate. Apoi începe redarea în modul de funcționare CD resp. MP3.

Indicatie:

Dacă CD-ul introdus nu poate fi redat, se va afi șa scurt „CD ERROR“ (Eroare CD) și el va fi ejectat automat după cca. 2 secunde.

Scoaterea CD-ului

Indicatie:

Nu este permis să împiedicați sau să ajutați la ejectarea CD-ului.

Apăsați tasta △⑧ pentru a efectua ejectarea unui CD.

Indicații:

  • Dacă un CD ejectat nu a fost îndepărtat, după cca. 10 secunde el va fi tras din nou automat în interior.
  • Puteți efectua ejectarea CD-urilor și dacă radioul de mașină este deconectat sau dacă este activă o altă sursă audio.

Ataşarea/îndepărtarea suportului de date USB

Ataşarea suportului de date USB

Deconectați radioul pentru mașină, pentru ca suportul de date să fi e asociat corect.
Trageți în față capacul de protecție al fi șei USB ⑨, până când se desprinde și rabatați-l spre stânga.
Ataşati suportul de date USB.
Conectați radioul pentru mașină.

Dacă suportul de date USB este selectat pentru prima dată ca sursă audio, întâi vor fi citite datele.

Indicații:

  • Dacă datele de pe suportul de date USB atașat nu pot fi redate, se afi șează scurt „USB ERROR“ (Eroare USB).
  • Timpul necesar citirii depinde de tipul constructiv și de mărimea suportului de date USB.

Îndepărtarea suportului de date USB

Deconectați radioul pentru mașină, pentru ca suportul de date să fi e deconectat corect.
Scoateți suportul de date USB.
Închideți capacul de protecție al fi șei USB⑨.

Introducerea/scoaterea cardului SD/MMC (nu pentru Madrid 210)

Introducerea cardului SD/MMC

Îndepărtați fața detașabilă.
Introduceți cardul SD/MMC cu partea imprimată în sus și cu contactul în față în locașul pentru card 16, până se fi xează.
Montați fața detașabilă.

După conectare, aparatul selectează automat ca sursă audio cardul SD introdus. Vor fi citite datele de pe cardul SD. Apoi începe redarea în modul de funcționare MP3.

Indicații:

  • Dacă datele de pe cardul SD introdus nu pot fi redate, se afi șează scurt „SD ERROR“ (Eroare SD).
  • Timpul necesar citirii depinde de tipul constructiv și de mărimea cardului SD.

Scoaterea cardului SD/MMC

Îndepărtați fața detașabilă.
Apăsați pe cardul SD/MMC, până ce acesta se deblochează.
Scoateți cardul SD/MMC din locașul pentru card ⑯.
Montați fața detașabilă.

Selectarea titlului

Apăsați scurt tasta < >⑦, pentru a trece la titlul anterior/următor.

Indicatie:

Dacă titlul actual este redat mai mult de 3 secunde, o apăsare a tastei <7 va relua titlul de la început.

Selectarea directorului (numai în modul de funcționare MP3/WMA/iPod)

Apăsați tasta √ ✗⑦ pentru a trece în directorul anterior/următor.

Indicatie:

În modul de funcționare iPod, astfel treceți la fi șierul precedent/următor din categoria actuală, deci de ex. la genul următor, dacă pe iPod ultima dată ați selectat un titlu prin genul corespunzător.

Ciclu de căutare rapidă

Mențineți apăsată tasta < 7 atâta timp, până când ajungeți la poziția dorită.

Întreruperea redării

Apăsați tasta 3 ▶ 13, pentru a întrerupe redarea („PAUSE“) resp. pentru a o relua.

Scanarea tuturor titlurilor

Cu funcția Scan se vor scana toate titlurile disponibile.

Apăsați tasta MENU ② pentru cca. 2 secunde, pentru a începe scanarea, resp. apăsați scurt, pentru a asculta în continuare titlul scanat în momentul respectiv.

Pe parcursul scanării, pe display se vor afi șa alternativ „SCAN“ și numărul titlului actual, resp. numărul fi șierului.

Indicatie:

Timpul de scanare este reglabil (vezi cap. Reglajele utilizatorului", paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS" (Diverse)", punctul din meniu „SCAN TIME" (Timp de scan)).

Redarea titlurilor în ordine aleatorie

Apăsați tasta 5 MIX ⑬, pentru a alterna între modurile de redare:

Funcți-onareAfi şaj Semnificație
CD MIX ALL Mixarea titlurilor
MP3/WMA/iPodMIX FOLDERMixarea titlurilordin directorulactual
MIX ALLMixarea titlurilordin suportul dedate
Norm. MIX OFF Redare normală

Dacă este conectată funcția MIX, pe display va fi afișat simbolul MIX (Amestecarea tuturor titlurilor) resp. MIX (Amestecarea titlurilor din directorul actual).

Redarea repetată a titlurilor individuale sau a directoarelor

Apăsați tasta 4 RPT ⑬, pentru a alterna între modurile de redare:

Funcți-onareAfi şaj Semnifi cație
CD REPEAT TRACKRepetarea titlului
MP3/WMA/iPodREPEAT TRACKRepetarea titlului
REPEAT FOLDERRepetarea directorului
Norm. REPEAT OFFRedare normală

Dacă este conectată funcția REPEAT, pe display va fi afi șat simbolul (Repetarea titlului) resp. (Repetarea directorului).

Reglarea afi şârilor

Apăsați tasta DISP ⑮ o dată sau de mai multe ori, pentru a alterna între aceste afi șaje:

Funcți-onareAfi șaj / Simbol Semnifi cație
CDTRACK 01 0:15Numărul titlu-lui și durata de redare
TRACK 01 3:37Numărul și durata titlului
MP3/WMA/iPodSONG-INFO / [IMAGE]Nume titlu ^1
FILE-INFO / [IMAGE]Numele fi șierului
PLAYTIME 0:15Durata de redare
TOTAL TIME 3:37Durata titlului
ARTIST-INFO / [IMAGE]Interpretul ^1
ALBUM-INFO / [IMAGE]Numele albumului ^1

^1 Numele titlului, interpretul și numele albumului trebuie să fi e memorate ca tag ID3, pentru a fi afi șate.

Modul Browse

În modul Browse puteți căuta și selecta direct un anumit titlu de pe suportul de date MP3/WMA sau iPod, fără să întrerupeți redarea în curs.

Modul Browse în modul de functionare MP3/WMA

În modul de funcționare MP3/WMA, puteți să selectați și să redați un titlu dintr-un director al suportului de date.

Apăsați tasta 1 LIST ^13 , pentru a accesa modul Browse în modul de funcționare MP3/WMA.

Pe display apare simbolul LIST. Va fi afi şat primul resp. actualul director de pe suportul de date.

Indicații:

- Primul director va fi afi şat doar atunci când modul Browse este accesat pentru prima dată după introducerea resp. ataşarea su-

portului de date. Apoi, la accesarea modu- lui Browse, apare de fi ecare dată directorul din momentul respectiv.

- Puteți părăsi oricând modul Browse prin apăsarea tastei 1 LIST ⑬.

Apăsați o dată sau de mai multe ori tasta ¥/7, pentru a selecta un alt director.

Apăsați tasta >⑦, pentru a afi șa titlurile directorului selectat.

Primul titlu al directorului va fi afi şat pe display.

Indicatie:

Prin apăsarea tastei <⑦ veți reveni în lista directorului.

Apăsați o dată sau de mai multe ori tasta √/7, pentru a selecta un alt titlu.
Apăsați tasta >⑦, pentru a reda titlul. Începe redarea. Părăsiți modul Browse.

Modul Browse în modul de funcționare iPod

În modul de funcționare iPod, puteți selecta și reda un titlu prin intermediul categoriilor memorate în tag-uri ID3, și anume „Artists“ (Interpreți), „Albums“ (Albume) resp. „Genre“ (Genuri).

Apăsați tasta 2 ID3 ⑬, pentru a accesa modul Browse în modul de funcționare iPod.

Pe display apare simbolul LIST: Va fi afi -şată prima categorie, „ARTISTS“.

Indicatie:

Puteți părăsi oricând modul Browse prin apăsarea tastei 2 ID3 ⑬.

Apăsați o dată sau de mai multe ori tasta √/ ✘⑦, pentru a selecta o altă categorie.
Apăsați tasta >⑦, pentru a afi șa înregistrările disponibile ale categoriei.

Pe display va fi afi şată prima înregistrare din categoria selectată (de ex. „Jazz“ din categoria „Genre“).

Indicatie:

Prin apăsarea tastei <⑦ veți reveni în lista categoriilor.

Apăsați o dată sau de mai multe ori tasta 7, pentru a selecta o altă înregistrare.

Apăsați tasta >⑦, pentru a afi șa titlurile disponibile ale înregistrării.

Primul titlu al înregistrării va fi afi şat pe display.

Indicatie:

Prin apăsarea tastei <⑦ veți reveni în lista înregistrărilor.

Apăsați o dată sau de mai multe ori tasta ¥/ 7, pentru a selecta un alt titlu.

Apăsați tasta >⑦, pentru a reda titlul.

Începe redarea. Părăsiți modul Browse.

Selectare rapidă a titlurilor (Fast-Browsing)

Fast-Browsing vă permite un acces mai rapid la titluri. În locul tastelor săgeată ⑦ utilizați butonul de control volum ④ și tasta Pornit/Oprit ③ pentru selectarea și confi rmarea înregistrărilor din listă:

Funcția ModulBrowseModul Fast-Browse
Selectarea înregistrărilor în listeBLAUPUNKT San Fransisco 310 - Selectare rapidă a titlurilor (Fast-Browsing) - 1Buton control volum 4
Confi rmarea înregistrărilorBLAUPUNKT San Fransisco 310 - Selectare rapidă a titlurilor (Fast-Browsing) - 2Tasta Pornit/Oprit 3
Revenire în nivelul supraordonatBLAUPUNKT San Fransisco 310 - Selectare rapidă a titlurilor (Fast-Browsing) - 3<7

Puteți conecta și deconecta Fast-Browsing în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „FAST BROWSE“ (Selectare rapidă)).

Indicatie:

Când este conectat Fast-Browsing, în modul Browse nu puteți modifi ca volumul sonor sau comuta radioul pentru mașină pe modul silențios (Mute). Pentru aceasta, părăsiți întâi

modul Browse prin apăsarea tastei 1 LIST ^13 resp. 2 ID3 ^13 sau prin pornirea redării titlurilor.

Surse audio externe

Fişa frontală AUX-IN

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - Fişa frontală AUX-IN - 1

Pericol!

Pericol ridicat de rănire datorită stecherului.

În cazul unui accident, ștecherul proeminent din fi șa frontală AUX-IN poate cauza răniri. Utilizarea unor ștechere sau adaptoare drepte duce la un risc ridicat de rănire.

Din acest motiv, vă recomandăm utilizarea unor jacuri în unghi, de ex. cablul accesoriu Blaupunkt (7 607 001 535).

Imediat ce a fost conectată o sursă audio externă, ca de ex. un CD/MiniDisc sau MP3 portabil, la fi șa frontală AUX-IN ⑩, el poate fi selectat cu tasta SRC ⑭. În acest caz, pe display se va afi șa „AUX“.

Indicații:

- Puteți introduce un nume individual pentru sursa AUX, care va fi afi şat pe display în modul de funcționare AUX (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)“, punctul din meniu „AUX EDIT“ (Editare AUX)).

- Puteți reda o sursă AUX concomitent cu o sursă audio internă a radioului pentru mașină. Astfel, puteți de ex. să redați prin difuzoarele radioului comunicatele unui aparat de navigație conectat la fi șa AUX-IN frontală ⑩, în timp ce ascultați totodată radioul sau CD-ul. În plus puteți coordona între ele nivelurile celor două surse audio. În acest scop citiți din cap. „Reglajele utilizatorului“ paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)”, punctele din meniu „AUX MIX“ și „AUX MIX GAIN“ (AUX MIX Level).

Reglajele de sunet

În meniul „AUDIO“ puteți modifi ca următoarele reglaje de sunet:

  • Reglarea nivelului de başi și sunete înalte
  • Distribuția volumului sonor stânga/dreapta (Balance) resp. față/spate (Fader)
  • Reglarea accentuării basilor la un volum sonor redus (Loudness)
    • Selectarea unui profi I de sunet (Sound Preset)
  • Reglarea nivelului și frecvenței ieșirii pre-amplifi catorului (Sub-Out)
    • Reglarea egalizatorului cu 3 benzi

Accesarea și părăsirea meniului „AUDIO“

Apăsați scurt tasta MENU ②, pentru a deschide meniul utilizatorului.
Apăsați tasta / X ⑦ de atâtea ori, până a fost selectat punctul de meniu „AUDIO“.
Apăsați tasta > ⑦, pentru a deschide meniul „AUDIO“.
Apăsați tasta ✘/ ✘ ⑦ de atâtea ori, până a fost selectat punctul dorit din meniu.
Efectuați reglajul (vezi paragraful următor).
Apăsați scurt tasta MENU ②, pentru a părăsi meniul.

Indicații:

  • Meniul va fi părăsit automat la cca. 15 secunde după ultima acționare a unei taste și veți fi readus la displayul sursei audio actuale.
  • În meniu, prin apăsarea tastei <⑦ ajungeți de fi ecare dată înapoi în nivelul de meniu supraordonat.

Efectuarea reglajelor în meniul „AUDIO“

BASS

Nivelul başilor. Reglaje: -7 până la +7.

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

TREBLE

Nivelul sunetelor înalte. Reglaje: -7 până la +7.

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

BALANCE

Distribuția volumului sonor stânga/dreapta. Reglaje: L9 (stânga) până la R9 (dreapta).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

FADER

Distribuția volumului sonor față/spate. Reglaje: R9 (spate) până la F9 (față).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

LOUDNESS

Accentuarea basilor la un volum sonor redus. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

SOUND PRESETS (profi I sunet)

Selectarea reglajelor prealabile pentru egalizator. Reglaje: POP, ROCK, CLASSIC, PRESET EQ OFF (profi I sunet oprit; fără reglaj prealabil).

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.
Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

SUB-OUT

Reglarea nivelului și frecvenței ieșirii pre-amplifi catorului. Reglaje: GAIN (Nivel) 0 până la +7, FREQUENCY (Frecvență) 80/120/160 Hz.

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.
Apăsați tasta / X⑦ , pentru a alterna între punctele din meniu „GAIN“ (Nivel) și „FREQUENCY“ (Frecvență).
Rotiți în fi ecare dintre cazuri butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

Reglarea egalizatorului cu 3 benzi

Radioul dispune de un egalizator cu 3 benzi. Pentru fi ecare dintre cele trei benzi, înalte, medii și başi, puteți selecta o frecvență și puteți regla un nivel. Pentru medii și başi puteți, în plus, să reglați factorul de calitate (factor Q).

În plus, egalizatorul vă oferă o accentuare reglabilă a başilor la un volum sonor redus (bași X).

Deschiderea meniului „EQUALIZER“

În meniul „AUDIO“, selectați punctul din meniu „EQUALIZER“.
Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.
Apăsați tasta ¥/X⑦, pentru a alterna în- tre următoarele puncte din meniu:

  • EQUALIZER
    – EQ TREBLE (EQ înalte)
    – EQ MIDDLE (EQ medii)
  • EQ BASS
  • EQ X-BASS

EQUALIZER

Conectarea sau deconectarea egalizatorului. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

EQ TREBLE (EQ înalte)

Reglarea frecvenței și nivelului înaltelor egalizatorului.

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.

Apăsați tasta √ ✗⑦, pentru a alterna în- tre următoarele puncte din meniu:
- FREQUENCY (Frecvență) (Reglaje: 10/12,5/15/17,5 kHz)
- GAIN (Nivel) (Reglaje: -7 până la +7)

Rotiți în fi ecare dintre cazuri butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

EQ MIDDLE (EQ medii)

Reglarea frecvenței și nivelului mediilor egalizatorului.

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.

Apăsați tasta ¥/ 7, pentru a alterna în- tre următoarele puncte din meniu:

  • FREQUENCY (Frecvență) (Reglaje: 0,5/1,0/1,5/2,5 kHz)
  • GAIN (Nivel) (Reglaje: -7 până la +7)
    – Q-FACTOR (Factor Q) (Reglaje: 0,5/0,75/1,0/1,25)

Rotiți în fi ecare dintre cazuri butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

EQ BASS

Reglarea frecvenței și nivelului başilor egalizatorului.

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.

Apăsați tasta ¥/ 7, pentru a alterna în- tre următoarele puncte din meniu:

  • FREQUENCY (Frecvență) (Reglaje: 80/100/200 Hz)
  • GAIN (Nivel) (Reglaje: -7 până la +7)
    – Q-FACTOR (Factor Q) (Reglaje: 1,0/1,25/1,5/2,0)

Rotiți în fi ecare dintre cazuri butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

EQ X-BASS

Reglarea frecvenței și a nivelului pentru accentua- rea basilor la un volum sonor redus.

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.
Apăsați tasta / X ⑦ , pentru a alterna în- tre următoarele puncte din meniu:

- FREQUENCY (Frecvență)

Rotiți în fi ecare dintre cazuri butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

Reglajele utilizatorului

Accesarea meniului utilizatorului și selectarea meniului

Apăsați scurt tasta MENU ②, pentru a deschide meniul utilizatorului.

În meniul utilizatorului găsiți și reglajele utilizatorului în următoarele meniuri:

  • TUNER
    • AUDIO (vezi capitolul „Reglaje de sunet“)
  • DISPLAY
    • VOLUME (Volum sonor)
    • CLOCK (Ora curentă)
    • VARIOUS (Diverse)
  • BLUETOOTH (numai pentru Toronto 410 BT, vezi instrucțiunile atașate pentru „Bluetooth® Toronto 410 BT“)

Apăsați tasta ¥ / 7 de atâtea ori, până a fost selectat meniul dorit.

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul selectat.

Apăsați tasta Y/ X ⑦ de atâtea ori, până a fost selectat punctul dorit din meniu.

Efectuați reglajul (vezi paragrafele următoare).

Apăsați scurt tasta MENU ②, pentru a părăsi meniul.

Indicații:

  • Meniul va fi părăsit automat la cca. 15 secunde după ultima acționare a unei taste și veți fi readus la displayul sursei audio actuale.
  • În meniu, prin apăsarea tastei <⑦ ajungeți de fi ecare dată înapoi în nivelul de meniu supraordonat.

Efectuarea reglajelor în meniul „TUNER“

TRAFFIC (Informații de trafi c) (numai regiunea de recepție EUROPE (Europa))

Posibil numai în modul de funcționare radio FM: conectarea sau deconectarea priorității pentru mesajele de trafi c. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a alterna între reglaje.

Când este conectată prioritatea pentru transmisile radio de trafi c, pe display va fi afi şat simbolul

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - TRAFFIC (Informații de trafi c) (numai regiunea de recepție EUROPE (Europa)) - 1

BAND (Selectarea benzii)

Activarea resp. dezactivarea nivelurilor de memorare.

Niveluri de memorare care pot fi dezactivate: FM2, FMT, MW precum și LW (numai regiunea de recepție EUROPE (Europa)), AM precum AMT (numai regiunile de recepție USA (SUA) și SOUTH AMERICA (America de Sud)).

Reglaje în fi ecare caz: ON (pornit), OFF (oprit).

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.
Apăsați tasta ¥/7⑦ de atâtea ori, până va fi afi șat nivelul de memorare dorit.
Rotiți butonul de control volum ④, pentru a alterna între reglajele ON (pornit; activarea nivelului de memorare) și OFF (oprit; dezactivarea nivelului de memorare).

Nivelurile de memorare dezactivate vor fi sărite la selectarea surselor cu tasta SRC ^14 .

Indicatie:

Dacă un nivel de memorare este dezactivat, emițătoarele memorate pe acest nivel de memorare vor fi menținute.

REGIONAL

(numai regiunea de recepție EUROPE (Europa))

Posibil numai în modul de funcționare radio FM: conectarea sau deconectarea funcției REGIONAL. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a alterna între reglaje.

SENSITIVITY (Sensibilitate)

Reglarea sensibilității ciclului de căutare a emiță-toarelor.

Reglaje: LO (−; scăzută), HI (+; ridicată).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a alterna între reglaje.

RDS

Conectarea sau deconectarea funcției RDS. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a alterna între reglaje.

PTY

Conectarea sau deconectarea funcției PTY. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a alterna între reglaje.

PTY TYPES (Tipuri de programe)

Posibil numai cu funcția PTY conectată: selectarea tipului de program.

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a selecta un tip de program.

PTY LANGUAGE (Limba PTY)

Selectarea limbii pentru afi șarea tipurilor de programe. Reglaje: ENGLISH (Engleză), FRANCAIS (Franceză), DEUTSCH (Germană).

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a selecta o limbă.

TUNER AREA (Regiunea de recepție)

Selectarea regiunii de recepție pentru recepția radio. Reglaje: EUROPE (Europa), USA (SUA), SOUTH AMERICA (America de Sud), THAILAND (Thailandia).

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.
Apăsați tasta ¥/X⑦, pentru a selecta o regiune de recepție.
Apăsați tasta >⑦, pentru a regla regiunea de recepție.
Apăsați tasta 7, pentru a confi rma regiunea de recepție selectată.

Efectuarea reglajelor în meniul „DISPLAY“

DIMMER

Selectarea modifi cării automate resp. manuale a luminozității displayului pentru zi/noapte. Regla-je: AUTO (luminozitatea displayului va fi modifi cată automat la conectarea/deconectarea luminilor de deplasare), MANUAL (luminozitatea displayului poate fi modifi cată manual).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

Modifi carea automată a luminozității displayului este posibilă numai dacă radioul dvs. pentru mașină este atașat după cum este descris în instrucțiunile de montaj și dacă autovehiculul dvs. dispune de conexiunea corespunzătoare.

SCROLLING (Scroll)

Pentru afi șarea unui text care se deplasează pe display (de ex. la afi șarea numelor de fi șiere MP3) selectați între afi șarea o singură dată sau repetarea continuă. Reglaje: 1X (afi șare o singură dată), ON (pornit; repetare continuă).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a alterna între reglaje.

LANGUAGE (Limba)

(numai pentru Toronto 410 BT)

Selectarea limbii pentru display. Reglaje: ENGLISH (Engleză), DEUTSCH (Germană).

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.
Rotiți butonul de control volum ④, pentru a selecta o limbă.

Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“ (Volum sonor)

Reglarea volumului sonor de conectare. Reglaje: ON VOL (volumul sonor de conectare; 1 – 50) sau LAST VOL (ultimul volum sonor; ultimul volum sonor reglat înainte de deconectarea radioului pentru maşină).

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - Efectuarea reglajelor în meniul „VOLUME“ (Volum sonor) - 1

Pericol!

Volum sonor ridicat.

Volumul sonor de conectare poate fi neașteptat de ridicat dacă a fost selectat reglajul LAST VOL (ultimul volum sonor) și, la ultima deconectare a radioului, era reglat un volum sonor foarte ridicat.

Reglați în permanență un volum sonor moderat.

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.
Apăsați tasta √/∧⑦, pentru a alterna în- tre reglajele LAST VOL (ultimul volum sonor) și ON VOL (volumul sonor de conectare).
Dacă este cazul, rotiți butonul de control volum ④, pentru ca la reglajul ON VOL (volumul sonor de conectare) să reglați volumul sonor dorit.

HANDSFREE VOL (mod mâini libere) (numai la telefon mobil conectat)

Reglarea volumului sonor pentru modul mâini libere. Reglaje: 1 – 40.

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

TRAFFIC VOL (Informații de trafi c) (numai regiunea de recepție EUROPE (Europa))

Reglarea volumului sonor minim pentru mesajele de trafi c. Reglaje: 1 – 50.

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

BEEP

Conectarea sau deconectarea sunetului de confi r-mare. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

Efectuarea reglajelor în meniul „CLOCK“ (Ora curentă)

SET (Reglare)

Reglarea orei curente.

Rotiți butonul de control volum ④ spre dreapta, pentru a regla orele.
Rotiți butonul de control volum ④ spre stânga, pentru a regla minutele.
Apăsați tasta <⑦, pentru a confi rma ora curentă înregistrată și pentru a reveni în meniul utilizatorului.
- sau -
Apăsați scurt tasta MENU ②, pentru a confi r-ma ora curentă înregistrată și pentru a părăsi meniul utilizatorului.

Indicatie:

La reglarea orei curente în modul de afi șare cu 12 ore (HOUR MODE 12) în fața orei curente va fi afi șat „AM“ pentru dimineață resp. „PM“ pentru după-amiază.

HOUR MODE (Modul orar)

Selectarea modului de afi șare a orei curente cu 12 resp. 24 de ore. Reglaje: 12, 24.

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

PERM CLOCK (Ceas permanent)

Conectarea resp. deconectarea afi şării continue a orei curente pe display. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

Dacă este conectată afi șarea continuă a orei curente, ora curentă va fi afi șată pe display. Abia la apăsarea tastei va fi afi șat displayul respectivei sur-se audio. La circa 15 secunde după ultima apăsare de tastă, se va afi șa din nou ora curentă.

Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse)

DEMO MODE

Conectarea sau deconectarea modului Demo. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

În modul Demo, pe display vor fi afi șate caracteristicile radioului ca text care se deplasează.

AUX MIX

Conectarea sau deconectarea redării combinate a sursei AUX cu o altă sursă audio. Reglaje: ON (pornit), OFF (oprit).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

În cazul reglajului AUX MIX ON se va reda o sur- să audio conectată prin intermediul fi șei frontale AUX-IN ⑩ concomitent cu sursa audio internă, activă în momentul respectiv, a radioului pentru mașină (de ex. radio sau CD).

AUX MIX GAIN (AUX MIX Level)

Adaptarea nivelului sursei AUX la redarea combinată a sursei AUX cu o altă sursă audio (AUX MIX ON). Reglaje: -5 până la +5.

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

Cu acest reglaj puteți crește sau reduce nivelul sursei AUX, pentru a-l adapta nivelului celeilalte surse audio active.

Înregistrarea unui nume individual, din 15 caractere pentru sursa AUX. Caractere posibile: spațiu gol, 0 – 9, A – Z.

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul de introducere.
Rotiți butonul de control volum ④, pentru a selecta un semn pentru fi ecare poziție.
Apăsați tasta >resp. <⑦, pentru a ajunge la următoarea resp. precedenta poziție.
Apăsați tasta >resp. <⑦ de atâtea ori, până când treceți dincolo de ultima resp. prima poziție, pentru a confi rma numele înregistrat și pentru a reveni în meniul „VARIOUS“ (Diverse). - sau -
Apăsați scurt tasta MENU ②, pentru a confi rma numele înregistrat și pentru a părăsi meniul utilizatorului.

Numele înregistrat va fi afi şat pe display imediat ce ați selectat sursa AUX.

FAST-BROWSE (Selectare rapidă)

Conectarea sau deconectarea selectării rapide a titlului în modul Browse prin intermediul butonului de control volum ④ și tastei Pornit/Oprit ③. Reglaje: ON (Pornit), OFF (Oprit).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

SCAN TIME (Timp de scan)

Reglarea timpul de scanare în secunde. Reglaje: 4/8/12/16/60 SEC (sec).

Rotiți butonul de control volum ④, pentru a efectua reglajul.

VERSION (Versiune)

Afi șarea versiunii procesorului și a software-ului radioului.

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.
Apăsați tasta V/X ⑦, pentru a alterna în-tre afi șarea numărului versiunii procesorului (P) și software (E).

NORMSET (Resetare)

Restabilirea reglajelor inițiale din fabrică ale radioului pentru mașină.

Apăsați tasta >⑦, pentru a deschide meniul.
Apăsați tasta ⑦, pentru a confi rma restabilirea reglajelor din fabrică.

Radioul pentru maşină se deconectează și va fi readus la reglajele din fabrică. Dacă este introdus un CD în mecanismul CD-ului, radioul pentru maşină repornește automat.

Reglajele din fabrică

Reglajele din fabrică importante, în meniul utilizatorului:

Punctul din meniu Reglaj din fabrică
TUNER AREA EUROPE
RDS ON
REGIONAL* OFF
TRAFFIC* OFF
SENSITIVITYHI
PTY OFF
ON VOLUME LAST VOLUME
TRAFFIC VOL* 20
BEEP ON
SCAN TIME 8 SEC
DIMMER MANUAL
HOUR MODE 24
CLOCK SET 00:00

* Numai în regiunea de recepție „EUROPE“ (Europa) Puteți restabili reglajele inițiale din fabrică ale radioului pentru mașină în meniul utilizatorului (vezi cap. „Reglajele utilizatorului“, paragraful „Efectuarea reglajelor în meniul „VARIOUS“ (Diverse), punctul din meniu „NORMSET“ (Resetare)):

Informații utile

Garantie

Acordăm garanție pentru produsele cumpărate în interiorul Uniunii Europene. Pentru aparatele cumpărate în afara Uniunii Europene, sunt valabile condițiile de garanție emise de reprezentanțele noastre naționale. Condițiile de garanție pot fi consultate pe www.blaupunkt.com.

Service

În unele țări, Blaupunkt oferă un serviciu de reparații și colectare.

La www.blaupunkt.com vă puteți informa dacă acest serviciu este disponibil în țara Dvs.

Dacă doriți să apelați la acest serviciu, puteți solicita pe Internet un serviciu de colectare pentru radioul Dvs. de mașină.

Date tehnice

Alimentare cu tensiune

Tensiunea de lucru:10,5 – 14,4 V

Consumul de curent

În functionare:10 A
10 sec. după
Deconectare:< 3,5 mA

Amplificator

Putere de ieşire:4 x 22 wați sinus la14,4 V la 4 ohmi.
Puterea max. 4 x 40 wați

Tuner

Lungimi de undă Europa/Thailanda:

FM (UKW): 87,5 - 108 MHz

Lungimi de undă SUA:

FM (UKW): 87,7 - 107,9 MHz

Dimensiuni și greutate

Lățime x înălțime

x adâncime: 178 x 50 x 160 mm

Greutate: aprox. 1,70 kg

BLAUPUNKT San Fransisco 310 - Dimensiuni și greutate - 1

text_image 3 7 MENU DISP SRC BLUETOOTH RADIO MIX LIST BLAUPUNKT TORONTO 410 BT 1 LIST 2 ID3 3 4 RPT 5 MIX 15 14 13 12 11 10 9

① [BYTOH

Instrucțiuni de siguranță

În momentul instalării și al efectuării co- nexiunilor, vă rugăm să respectați următoarele instrucțiuni de siguranță:

  • Deconectați borna negativă a bateriei, respectând instrucțiunile de siguranță ale producătorului automobilului.
  • Aveți grijă să nu deteriorați piesele componente ale autovehiculului în momentul găuririi.
  • Sectiunile transversale ale cablurilor pozitive și negative nu trebuie să aibă o dimensiune mai mică de 1,5 mm².

- Nu racordati conectorii cu fi șe ai autovehiculului la radio!

Puteți achiziționa cablul adaptor necesar pentru automobilul dumneavoastră de la orice dealer BLAUPUNKT.

- În funcție de model, autovehiculul dumneavoastră poate fi diferit de descrierea din acest manual. Nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru defectiunile cauzate de o instalare sau o conectare incorectă și nici pentru defectiunile ulterioare.

În cazul în care informațiile din acest manual nu sunt compatibile cu necesitățile dumneavoastră specifi ce de instalare, vă rugăm să contactați dealerul dumneavoastră BLAUPUNKT sau producătorul autovehiculului ori să apelați linia noastră telefonică de urgență.

În momentul instalării unui amplifi cator, trebuie mai întâi să executați legăturile la masă ale aparatului și apoi să conectați mufele de ieșire.

Legătura la masă a dispozitivelor externe poate să nu fi e conectată la masa sistemului audio auto (carcasa).

Articole de feronerie livrate pentru montare

Păstrați documentul cu datele de identifi care ale radioului într-un loc sigur!

Cuprins Faceți clic pe un titlu pentru a accesa
Asistent manual
Oferit de Anthropic
Așteptând mesajul dvs.
Informații despre produs

Marcă : BLAUPUNKT

Model : San Fransisco 310

Categorie : Radio auto